BIBLIOTECA EN LÍNEA Watchtower
Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNEA
español
  • BIBLIA
  • PUBLICACIONES
  • REUNIONES
  • it-2 “Nadador”
  • Nadador

No hay ningún video disponible para este elemento seleccionado.

Lo sentimos, hubo un error al cargar el video.

  • Nadador
  • Perspicacia para comprender las Escrituras, volumen 2
  • Información relacionada
  • Nadador
    Ayuda para entender la Biblia
  • ¿Puede beneficiarle la natación?
    ¡Despertad! 1971
  • Aprendiendo a nadar
    ¡Despertad! 1971
  • Moab
    Ayuda para entender la Biblia
Ver más
Perspicacia para comprender las Escrituras, volumen 2
it-2 “Nadador”

NADADOR

Persona que se desplaza en el agua utilizando sus brazos y piernas. Muchas personas de tiempos antiguos sabían nadar. (Eze 47:5; Hch 27:42, 43.) En un antiguo texto egipcio se registran las palabras de un padre que dice que sus hijos recibían clases de natación, y algunos relieves asirios representan a sus guerreros nadando, a menudo con la ayuda de odres hinchados de aire.

Para los pescadores era imprescindible saber nadar. Cuando usaban una red barredera, a veces tenían que zambullirse en el agua para hacer pasar una parte del borde de la red con las pesas por debajo del resto de la red y formar así una bolsa. Aunque Pedro, que era pescador, al parecer sabía nadar bien (Jn 21:7, 8), cuando anduvo sobre el agua empezó a hundirse y llamó a Jesucristo para que le salvase. Probablemente esto se debió a que las aguas estaban muy agitadas, más de lo común, y también a que tenía miedo. (Mt 14:27-31.)

En una profecía contra Moab, Isaías citó los movimientos de un nadador, al decir: “La mano de Jehová se asentará en esta montaña, y Moab tiene que ser pisoteado en su lugar como cuando se pisotea un montón de paja en un estercolero. Y él tiene que dar palmadas hacia fuera con las manos [literalmente, “estirar las manos”] en medio de él como cuando el nadador da palmadas hacia fuera para nadar, y tiene que abatir su altivez con los movimientos mañosos de sus manos”. (Isa 25:10, 11.) Esta traducción, como la de la Septuaginta griega, da a entender que Jehová alarga sus manos contra Moab para asestarle golpes destructivos. Sin embargo, otras traducciones dan a entender que es Moab quien nada. Por ejemplo, la traducción Nácar-Colunga dice: “Porque la mano de Yavé descansará sobre este monte, pero Moab será pisoteado debajo de Él, como se pisotea la paja en el muladar. Y tenderá sus manos en su interior, como las tiende el nadador para nadar; pero Yavé abatirá su soberbia y los esfuerzos de sus manos”.

    Publicaciones en español (1950-2025)
    Cerrar sesión
    Iniciar sesión
    • español
    • Compartir
    • Configuración
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condiciones de uso
    • Política de privacidad
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Iniciar sesión
    Compartir