-
“Guárdense de toda suerte de codicia”La Atalaya 2007 | 1 de agosto
-
-
¿A qué se refería Jesús cuando dijo, según leímos en el Evangelio de Lucas, que la “vida no resulta de las cosas que [uno] posee”? La palabra griega que se traduce en este pasaje por “vida” (zo·é) no alude a la manera de vivir, sino a la vida en sí misma, vida en el sentido absoluto.a
-
-
“Guárdense de toda suerte de codicia”La Atalaya 2007 | 1 de agosto
-
-
a Otro término griego que se traduce por “vida” es bíos, del cual proceden palabras españolas como biografía y biología. Según el Diccionario expositivo de palabras del Antiguo y del Nuevo Testamento exhaustivo, de W. E. Vine, el vocablo bíos alude al “período o duración de la vida”, a “la manera de vivir” o a “los medios para la vida”.
-