Lugejate küsimusi
◼ Miks on 2. Peetruse 1:19 teksti tõlgendus New World Translation of the Holy Scriptures Piiblis erinev teistes Piiblites toodust?
Rõhutades Jumala inspireeritud sõna väärtust, kirjutas apostel Paulus: „Meil on veel kindlam prohvetlik sõna, ja te teete hästi, et te seda tähele panete kui küünalt, mis paistab pimedas paigas, kuni päev jõuab kätte ning koidutäht tõuseb teie südameis.” — 2. Peetruse 1:19.
Pane tähele, et väljendus „kuni päev jõuab kätte ning koidutäht tõuseb” on tõlkes New World Translation of the Holy Scriptures komade vahel. Enamik piiblitõlkeid seda ei tee.
Näiteks Dr James Moffatt annab selle kirjakoha need viimased read edasi nii: „ . . . see paistab nagu lamp pimedas paigas; kuni Päev koidab ja koidutäht tõuseb teie südameis.” Sellised tõlgendused annavad edasi, et koidutähe tõusmine toimub usklike südametes, nii nagu nad tunneksid mingit vaimset ilmutust.
Kuid isegi Moosese päevil oli tehtud viide, et „Jaakobist tõuseb täht”. (4. Moosese 24:17; võrdle Laul 89:35—38.) Jeesus ütles enda kohta selgelt, et ta on „Taaveti juur ja sugu, helkjas koidutäht”. — Ilmutuse 22:16.
See „koidutähe” ehk „hommikutähe” kohta käiv selgitus sobib Peetruse poolt arutletava teema konteksti. Ta oli just viidanud nägemusele Jeesuse muutmisest, mida ta oli näinud umbes 30 aastat tagasi. (Matteuse 16:28—17:9) See suurepärane nägemus viitas ajale, mil Jeesus ’tuleb oma kuningriigis’ ehk ülendatakse Kuningriigi ausse. See, mida Peetrus nägi, rõhutab Jumala sõna väärtust. Samuti peavad ka tänapäeva kristlased osutama tähelepanu sellele prohvetlikule sõnale.
Kuigi inimkonna südamed peamiselt olid — ja on ikka veel — pimeduses, ei pea nii olema tõeliste kristlastega. See tähendab, nagu põleks neil sisemuses mingi lamp, kus muidu oleks pime ka nende südametel. Peetrus teadis, et osutades tähelepanu Jumala prohvetliku sõna valgusele, on kristlased uue päeva koidu ajal virged ja valgustatud. See on aeg, kui „koidutäht” ehk „helkjas koidutäht” valitseb tegelikult Kuningriigi väes.
On huvitav, et E. W. Bullinger kirjutas 2. Peetruse 1:19 kohta: „Siin on selge, et seal peab olema mingi kiillause, kuna see on prohvetiennustus, mis on valgusena paistmas, ja Kristus ja Tema ilmumine on Koidutäht ja Päikesetõus. Kindlasti see ei tähenda, et meid manitsetakse tähele panema prohvetlikku sõna, kuni Kristus ilmub meie südametesse! Ei, vaid me peame oma südametes tähele panema seda prohvetlikku sõna, kuni saabub täideminek Kristuse ilmumisega — et tõuseb See, keda kutsutakse ’Koidutäheks’.” — Figures of Speech Used in the Bible, 1898.
Mitmed piiblitõlked kasutavad 2. Peetruse 1:19 vastavat kiillauset.a Tõlge New World Translation of the Holy Scriptures säilitab kreekakeelses algtekstis leiduva põhilise esitamise korra. Kuid ta kasutab komasid, et eraldada väljendust „kuni päev jõuab kätte ning koidutäht tõuseb”, manitsusest, tähele panna sõna ’kui küünalt, mis paistab pimedas paigas, teie südameis’.
[Allmärkus]
a Vaata näiteks The Twentieth Century New Testament (1904. aasta väljaanne), The Emphatic Diaglott (1942. aasta väljaanne), Concordant Literal New Testament (1976).