Matteuse 26:26 Piibel. Uue maailma tõlge (õppeväljaanne) 26 Kui nad sõid, võttis Jeesus leiva, esitas tänupalve,* murdis leiba+ ning andis jüngritele, öeldes: „Võtke, sööge. See sümboliseerib minu keha.”+ Matteuse 26:26 Piibel. Uue maailma tõlge 26 Kui nad sõid, võttis Jeesus leiva, esitas tänupalve, murdis leiba+ ning andis jüngritele, öeldes: „Võtke, sööge. See sümboliseerib* minu keha.”+ Matteuse Jehoova tunnistajate väljaannete register 1989-2021 26:26 w13 15/12 23-26; w08 1/4 27-28; rs 227-228; g99 8/5 26; w91 15/1 21; w91 1/3 27-28; w90 15/2 16-17 Matteuse Jehoova tunnistajate väljaannete lühiregister 2019 26:26 Vahitorn,15.12.2013, lk 23, 24–261.4.2008, lk 27–281.3.1991, lk 27–2815.1.1991, lk 2115.2.1990, lk 16–17 Ärgake!,8.5.1999, lk 26 Arutlusi Pühakirja põhjal, lk 227–228
26 Kui nad sõid, võttis Jeesus leiva, esitas tänupalve,* murdis leiba+ ning andis jüngritele, öeldes: „Võtke, sööge. See sümboliseerib minu keha.”+
26 Kui nad sõid, võttis Jeesus leiva, esitas tänupalve, murdis leiba+ ning andis jüngritele, öeldes: „Võtke, sööge. See sümboliseerib* minu keha.”+
26:26 w13 15/12 23-26; w08 1/4 27-28; rs 227-228; g99 8/5 26; w91 15/1 21; w91 1/3 27-28; w90 15/2 16-17
26:26 Vahitorn,15.12.2013, lk 23, 24–261.4.2008, lk 27–281.3.1991, lk 27–2815.1.1991, lk 2115.2.1990, lk 16–17 Ärgake!,8.5.1999, lk 26 Arutlusi Pühakirja põhjal, lk 227–228