Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Apostolien teot 21
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

Apostolien tekojen yleiskatsaus

    • L. Paavalin kolmas lähetysmatka (18:23–21:17)

      • Paavali lähtee Galatiaan ja Frygiaan (18:23)

      • Taitava puhuja Apollos saa apua Priscillalta ja Aquilalta; matkustaa Akhaiaan (18:24–28)

      • Paavali saapuu Efesokseen; jotkut opetuslapset kastetaan uudelleen, nyt Jeesuksen nimessä (19:1–7)

      • Paavali opettaa Efesoksessa (19:8–10)

      • Jehovan sana vaikuttaa voimakkaasti Efesoksessa demoneista huolimatta (19:11–20)

      • Mellakka Efesoksessa; ihmisjoukko ryntää teatteriin (19:21–34)

      • Efesoksen johtava virkamies rauhoittaa ihmisjoukon (19:35–41)

      • Paavali Makedoniassa ja Kreikassa (20:1–6)

      • Eutykos herätetään kuolleista Troaksessa (20:7–12)

      • Paavali lähtee Troaksesta Miletokseen (20:13–16)

      • Paavali kannustaa Efesoksen vanhimpia kiinnittämään huomiota itseensä ja Jumalan laumaan (20:17–38)

      • Kohti Jerusalemia (21:1–14)

      • Saapuminen Jerusalemiin (21:15–17)

    • M. Paavalin vangitseminen Jerusalemissa (21:18–23:35)

      • Paavali noudattaa vanhinten neuvoa (21:18–26)

      • Mellakka temppelissä; roomalaiset pidättävät Paavalin (21:27–36)

      • Paavalille annetaan lupa puhua kansalle (21:37–40)

      • Paavalin puolustuspuhe kansan edessä; hän kertoo omasta kääntymisestään (22:1–21)

      • Paavali hyödyntää Rooman kansalaisuuttaan (22:22–29)

      • Sanhedrin kokoontuu (22:30)

      • Paavali puhuu sanhedrinin edessä (23:1–10)

      • Herra vahvistaa Paavalia (23:11)

      • Salaliitto Paavalin tappamiseksi (23:12–22)

      • Roomalaiset sotilaat vievät Paavalin Kesareaan (23:23–35)

Apostolien teot 21:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 173-174

    Opas, 1. osa, s. 1315

    Opas, 2. osa, s. 303, 490

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 173-174; it-1 1315; it-2 303, 490;

    adE 383, 1194, 1275

Apostolien teot 21:2

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 173-174

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 174

Apostolien teot 21:3

  • vasemmalle: Tai ”paapuuriin”. Purjehtiessaan itään kohti Tyrosta laiva ohitti Kyproksen ilmeisesti lounaispuolitse. Ensimmäisellä lähetysmatkallaan noin yhdeksän vuotta aiemmin Paavali oli Barnabaan ja Johannes Markuksen kanssa tavannut tuolla saarella noita Elymaan, joka vastusti heidän saarnaamistaan (Ap 13:4–12). Kyproksen näkeminen ja siellä sattuneiden tapahtumien muisteleminen saattoivat rohkaista Paavalia ja vahvistaa häntä siihen, mitä oli edessä.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 173-175

    Opas, 1. osa, s. 1412-1413

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 174-175; it-1 1413;

    adE 407

Apostolien teot 21:4

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 21:10–12

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 175

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 175

Apostolien teot 21:5

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 176

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 176;

    g70 8/11 20; g61E 8/6 25

Apostolien teot 21:6

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    g61E 8/6 25

Apostolien teot 21:7

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    yb80E 248

Apostolien teot 21:8

  • evankelista: Kreikan sanan euangelistḗs perusmerkitys on ’hyvän uutisen julistaja’ (ks. Mt 4:23, tutkimisviite). Kaikkien kristittyjen tehtävänä on julistaa hyvää uutista (Mt 24:14; 28:19, 20; Ap 5:42; 8:4; Ro 10:9, 10), mutta niiden kolmen kohdan perusteella, joissa ”evankelistaa” vastaava kreikan sana esiintyy, tekstiyhteys osoittaa, että sanalla voi olla myös erikoismerkitys (Ap 21:8; Ef 4:11, alav.; 2Ti 4:5, alav.). Se voi viitata esimerkiksi ihmiseen, joka vie hyvän uutisen uusille, koskemattomille alueille, jolloin se voitaisiin kääntää myös vastineella ”lähetystyöntekijä”. Filippos teki helluntain jälkeen uraauurtavaa työtä Samarian kaupungissa ja sai erittäin hyviä tuloksia. Enkeli ohjasi hänet saarnaamaan hyvää uutista Kristuksesta myös etiopialaiselle eunukille, jonka hän kastoi. Hengen johdattamana Filippos saarnasi sitten Asdodissa ja kaikissa kaupungeissa matkalla Kesareaan (Ap 8:5, 12, 14, 26–40). Noin 20 vuotta myöhemmin Filippos oli edelleen ”evankelista”, kuten tässä Ap 21:8:ssa osoitetaan.

Media

  • Evankelista Filippoksen toiminta

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 8:40
  • +Ap 6:3, 5

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 176-177

    Vartiotorni,

    15/7/1999, s. 25

    1/9/1992, s. 17

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 176-177; w99 15/7 25; w92 1/9 17;

    km 2/79 3; w74 375; g72 8/4 21; w67 488; w59 274

Apostolien teot 21:9

  • naimatonta tytärtä: Kirjaim. ”tytärtä, neitsyttä”. Kreikan sana parthénos, joka on usein käännetty vastineella ”neitsyt”, merkitsee Raamatussa ’sellaista, joka ei ole koskaan ollut sukupuoliyhteydessä’. Sitä voidaan käyttää sekä naimattomista miehistä että naimattomista naisista. (Mt 25:1–12; Lu 1:27; 1Ko 7:25, 36–38.) Tässä tekstiyhteydessä kreikan sana korostaa sitä, että Filippoksen neljä tytärtä eivät olleet koskaan olleet naimisissa.

    profetoivat: Profeetta Joel ennusti, että niin miehet kuin naisetkin profetoisivat (Jl 2:28, 29). Vastineella ”profetoida” käännetyt alkukieliset sanat merkitsevät pohjimmiltaan sitä, että tehdään tunnetuksi Jumalalta tulevia sanomia, eivätkä ne välttämättä sisällä ajatusta tulevaisuuden ennustamisesta. (Ks. Ap 2:17, tutkimisviite.) Kaikki kristityt voivat puhua Raamatun ennustusten täyttymisestä, mutta 1Ko 12:4, 10:ssä mainittu ”profetoiminen” oli hengen ihmelahja, joka annettiin joillekin vastaperustetun kristillisen seurakunnan jäsenille. Jotkut profetoimisen ihmelahjan saaneet, esimerkiksi Agabos, pystyivät ennustamaan tulevia tapahtumia (Ap 11:27, 28). Naiset, joille Jehova antoi tämän lahjan, osoittivat epäilemättä syvää kunnioitusta häntä kohtaan siten, että he pysyivät alamaisina seurakuntaan kuuluville miehille (1Ko 11:3–5).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Jl 2:28; Ap 2:17; 1Ko 11:5

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 176-177

    Opas, 1. osa, s. 565

    Vartiotorni,

    15/7/1999, s. 25

    15/6/1990, s. 22

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 176-177; it-1 565; w99 15/7 25; w90 15/6 22;

    km 2/79 3; km 4/76 5; w63 403; w59 274; w52 183; w48 73

Apostolien teot 21:10

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 11:27, 28

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 177

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 177;

    w59 275; w52 183

Apostolien teot 21:11

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 20:22, 23; 21:33
  • +Ap 9:15, 16

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 177-178, 189

    Vartiotorni,

    15/6/1990, s. 22-23

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 177, 189; w90 15/6 22-23

Apostolien teot 21:12

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 177-178

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 177-178

Apostolien teot 21:13

  • yritätte horjuttaa päätöstäni: Tai ”teette sydämeni heikoksi”. Tässä ilmauksessa käytetty kreikan verbi merkitsee kirjaimellisesti ’murtaa’, ’särkeä kappaleiksi’. Sitä käytetään tässä jakeessa kuvaannollisesti ”sydäntä” vastaavan kreikan sanan kanssa.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 20:24; 2Ko 4:10, 11; 2Ti 4:6

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 177-178

    Vartiotorni,

    15/5/2008, s. 32

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 177-178; w08 15/5 32;

    w79 1/5 29; w74 285

Apostolien teot 21:14

  • Jehovan tahto: ”Tahtoa” vastaava kreikan sana (thélēma) yhdistetään Raamatun kreikkalaissa kirjoituksissa useimmiten Jumalan tahtoon (Mt 7:21; 12:50; Mr 3:35; Ro 12:2; 1Ko 1:1; Hpr 10:36; 1Pi 2:15; 4:2; 1Jo 2:17). Septuagintassa kreikan sanaa thélēma käytetään usein Jumalan tahtoon tai iloon viittaavien heprean ilmausten vastineena, ja se esiintyy kohdissa, joissa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi (Ps 40:8, 9 [39:9, 10, LXX]; 103:21 [102:21, LXX]; 143:9–11 [142:9–11, LXX]; Jes 44:24, 28; Jer 9:24 [9:23, LXX]; Mal 1:10). Jeesus ilmaisi samanlaisen ajatuksen rukoillessaan Isäänsä Mt 26:42:n mukaan: ”Toteutukoon sinun tahtosi.” (Ks. liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 21:14.)

Alaviitteet

  • *

    Tai ”annoimme asian olla”. Kirjaim. ”vaikenimme”.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 178

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 178;

    w51 253

Apostolien teot 21:15

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    or 61

Apostolien teot 21:16

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    g72 8/4 21; g70 8/11 20

Apostolien teot 21:17

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w73 319

Apostolien teot 21:18

  • Jaakobin: Todennäköisesti Jeesuksen velipuoli ja sama Jaakob, joka mainitaan Ap 12:17; 15:13:ssa (ks. Mt 13:55; Ap 12:17; 15:13; tutkimisviitteet).

    kaikki vanhimmat: Ks. Ap 15:2; 16:4; tutkimisviitteet. Tämä kokous pidettiin vuonna 56, mutta paikalla ei kerrota olleen yhtään apostolia. Raamattu ei selitä syytä siihen. Historioitsija Eusebios (synt. noin vuonna 260) sanoo kuitenkin Jerusalemin tuhoa edeltävästä ajasta: ”Muiden apostolien henkeä vastaan oli vehkeilty monella tavalla, ja heidät oli karkotettu Juudeasta. Nämä olivat silloin tehneet matkoja kaikkien kansojen luo saarnatakseen ja opettaakseen Kristuksen avulla.” (Eusebiuksen Kirkkohistoria, III kirja, 5:2.) Vaikka Eusebioksen sanat eivät kuulu Jumalan hengen ohjauksessa kirjoitettuun kertomukseen, ne ovat sopusoinnussa Raamatun kanssa. Esimerkiksi Pietari oli vuoden 62 tienoilla Babylonissa, kaukana Jerusalemista (1Pi 5:13). Jeesuksen veli Jaakob oli kuitenkin yhä Jerusalemissa, ja todennäköisesti hän toimi puheenjohtajana tässä kokouksessa, jossa Paavali ja ”kaikki vanhimmat olivat paikalla”.

Alaviitteet

  • *

    Tai ”tulivat sinne”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 12:17; 15:13; Ga 1:19; 2:9; Ja 1:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 112, 181

    Opas, 2. osa, s. 1253-1254

    Vartiotorni,

    15/5/1997, s. 16-17

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 112, 181; it-2 1254; w97 15/5 16-17;

    w73 319; w72 36; or 61

Apostolien teot 21:19

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 181-182

    Opas, 2. osa, s. 1253-1254

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 181-182; it-2 1254

Apostolien teot 21:20

  • tuhansista: Kirjaim. ”myriadeista”, ”kymmenistätuhansista”. Kreikan sana merkitsee kirjaimellisesti ’10 000:ta’, ’myriadia’, mutta se voi viitata myös hyvin suureen, epämääräiseen lukuun.

    lakia: Ts. Mooseksen lakia.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 15:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 182-183

    Opas, 1. osa, s. 1079

    Vartiotorni,

    15/3/2003, s. 23-24

    15/10/2002, s. 30

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 182-183; it-1 1079; w03 15/3 23-24; w02 15/10 30;

    adE 1642; w62 383

Apostolien teot 21:21

  • luopumaan: Tässä käytetty kreikan substantiivi apostasía tulee verbistä afístēmi, joka merkitsee kirjaimellisesti ’astua syrjään jostain’ ja joka voidaan kääntää tekstiyhteyden mukaan vastineilla ”lähteä pois”, ”luopua” (Ap 19:9; 2Ti 2:19). Substantiivi apostasía merkitsee ’hylkäämistä’, ’jättämistä’, ’kapinaa’, ja se esiintyy Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa kaksi kertaa, tässä ja 2Te 2:3:ssa. Molemmissa kohdissa se yhdistetään uskonnolliseen luopumukseen: ihminen jättää tosi palvonnan ja lakkaa palvelemasta Jumalaa, hylkää aiemmin tunnustamansa uskonnon ja luopuu kokonaan periaatteistaan tai uskostaan. Klassisessa kreikassa substantiivi viittasi poliittiseen loikkaukseen, ja vastaavaa verbiä käytetään ilmeisesti samassa merkityksessä Ap 5:37:ssä, jonka mukaan galilealainen Juudas ”sai [tai ”veti”; verbin afístēmi taivutusmuoto] itselleen seuraajia”. Septuagintassa verbi afístēmi viittaa poliittiseen kapinaan 1Mo 14:4:ssä ja substantiivia apostasía käytetään ”kapinaa” ja ”uskottomuutta” vastaavien heprean sanojen vastineena Jos 22:22; 2Ai 29:19; Jer 2:19:ssä.

Alaviitteet

  • *

    Kirjaim. ”Mooseksesta”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 6:14; Ro 2:28, 29; 1Ko 7:18–20

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 182, 183-185

    Opas, 2. osa, s. 127

    Vartiotorni (tutkittava),

    9/2016, s. 15

    Vartiotorni,

    15/3/2003, s. 24

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 182-184; it-2 127; w16.09 15; w03 15/3 24;

    adE 91

Apostolien teot 21:23

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 184-185

    Vartiotorni,

    15/6/1990, s. 22

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 184-185; w90 15/6 22;

    w72 23; w52 286

Apostolien teot 21:24

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ko 9:20

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni (tutkittava),

    10/2023, s. 10

    Todista perusteellisesti, s. 184-185

    Vartiotorni (tutkittava),

    10/2018, s. 24-25

    Opas, 2. osa, s. 605

    Opas, s. 344, 1078-1079

    Vartiotorni (tutkittava),

    9/2016, s. 15

    Vartiotorni,

    15/3/2003, s. 24

    15/6/2000, s. 14

    15/6/1990, s. 22

    1/8/1987, s. 12-13

  • Julkaisujen hakemisto

    w23.10 10; bt 184-185; it-1 1078-1079; it-2 344, 605; w18.10 24-25; w16.09 15; w03 15/3 24; w00 15/6 14; w90 15/6 22; w87 1/8 13;

    w72 23; adE 1210, 1641; g65 22/1 22; w57 559; w52 286

Apostolien teot 21:25

  • kuristetun eläimen lihasta: Ks. Ap 15:20, tutkimisviite.

    seksuaalisesta moraalittomuudesta: Ks. Ap 15:20, tutkimisviite.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Mo 35:2; 2Mo 34:15
  • +1Mo 9:4; 3Mo 3:17; 17:10; 1Sa 14:32, 33
  • +3Mo 17:13; 5Mo 12:23, 24
  • +Ap 15:28, 29; 1Ko 6:9; Kol 3:5; 1Te 4:3; 1Pi 4:3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1291

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1291; w98 15/2 31;

    bq 12; w74 95; g74 8/11 11; g62 8/12 11; w61 95, 535, 551; w60 7; w58 95; w55 99; w52 111; g49E 22/9 27

Apostolien teot 21:26

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ko 9:20

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 605

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 605;

    w72 23; g65 22/1 22; w52 286

Apostolien teot 21:27

  • Aasian provinssista: Ks. sanasto, ”Aasia”.

Apostolien teot 21:28

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 24:5, 6

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/12/2001, s. 22-23

    ”Koko Raamattu”, s. 243

  • Julkaisujen hakemisto

    w01 15/12 22-23; si 243;

    w80 15/5 14; g69E 8/8 14; w60E 495

Apostolien teot 21:29

Media

  • ”Väliseinä”

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 20:4; 2Ti 4:20

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1158

    Vartiotorni,

    15/12/2001, s. 22-23

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1158; w01 15/12 22-23;

    w80 15/5 14; g78 8/11 13; g69E 8/8 14; w60E 495

Apostolien teot 21:30

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni (tutkittava),

    3/2020, s. 31

  • Julkaisujen hakemisto

    w20.03 31;

    w78 15/5 31; g69E 8/8 14

Apostolien teot 21:31

  • komentaja: Kreikan sana khilíarkhos (kiliarkki) merkitsee kirjaimellisesti ’tuhannen [sotilaan] päällikköä’, ja se viittaa roomalaiseen sotatribuuniin (ks. Joh 18:12, tutkimisviite). Vuoden 56 tienoilla Jerusalemin varuskunnan komentajana oli Claudius Lysias (Ap 23:22, 26). Ap luvuissa 21–24 kerrotaan, että juuri hän pelasti Paavalin mellakoivan väkijoukon käsistä ja sitten raivoavan sanhedrinin keskeltä sekä kirjoitti käskynhaltija Felixille selitykseksi kirjeen, kun Paavali vietiin salaa Kesareaan.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1275

    Opas, 1. osa, s. 991

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 991; it-2 1275;

    adE 623, 913

Apostolien teot 21:32

  • upseereita: Tai ”sadanpäämiehiä”, ”senturioita”. Sadanpäämies oli Rooman armeijan upseeri, jonka alaisuudessa oli noin 100 sotilasta.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1275

    Opas, 1. osa, s. 991

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 991; it-2 1275;

    adE 304, 623, 913

Apostolien teot 21:33

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 20:22, 23; 21:10, 11

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/12/2001, s. 21

    15/6/1990, s. 22-23

  • Julkaisujen hakemisto

    w01 15/12 21; w90 15/6 23

Apostolien teot 21:34

  • kasarmiin: Roomalaiset sotilaat oli majoitettu Jerusalemissa Antonian linnaan eli linnoitukseen. Se sijaitsi temppelin piha-alueen luoteiskulmassa, ja sieltä avautui näkymä koko temppelialueelle. Nehemia oli aiemmin rakentanut ilmeisesti samalle paikalle ”temppelin linnoituksen”, joka mainitaan Ne 2:8:ssa. Herodes Suuri teki siihen laajoja ja kalliita korjauksia ja lisäsi linnakkeita. Hän nimesi sen Antoniaksi roomalaisen sotapäällikön Marcus Antoniuksen kunniaksi. Ennen Herodeksen aikaa linnoitus toimi pääasiassa suojana pohjoisesta tulevia hyökkäyksiä vastaan. Myöhemmin sitä käytettiin lähinnä juutalaisten valvontaan ja järjestyksen ylläpitoon temppelialueella. Josefuksen mukaan linnoituksesta meni temppelialueelle yhdyskäytävä (Jewish Antiquities, XV, 424 [xi, 7]). Sitä kautta roomalainen varuskunta pääsi nopeasti temppeliä ympäröivälle alueelle, kuten todennäköisesti tapahtui silloin kun sotilaat pelastivat Paavalin mellakoivan väkijoukon käsistä (Ap 21:31, 32). (Ks. liite B11, jossa näkyy Antonian linnan sijaintipaikka.)

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 143

    Opas, 2. osa, s. 542

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 143; it-2 542;

    adE 86

Apostolien teot 21:35

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 143

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 143;

    adE 86

Apostolien teot 21:37

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 143

    Vartiotorni,

    15/2/2011, s. 5

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 143; w11 15/2 5;

    adE 86

Apostolien teot 21:38

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 439, 1135

    Vartiotorni,

    1/3/2010, s. 15

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 439; it-2 1135; w10 1/3 15;

    adE 411, 499

Apostolien teot 21:39

Media

  • Roomalainen tie Tarsoksessa

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Fil 3:4, 5
  • +Ap 22:3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 1106

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1106;

    w65 98

Apostolien teot 21:40

  • heprean kielellä: Ks. Joh 5:2, tutkimisviite.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 22:2; 26:14

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 143, 165-166, 708

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 143, 166, 708;

    adE 86, 739; g68 22/6 21

Muut käännökset

Voit vertailla käännöksiä klikkaamalla jakeen numeroa.

Yleiset

Apt. 21:4Ap 21:10–12
Apt. 21:8Ap 8:40
Apt. 21:8Ap 6:3, 5
Apt. 21:9Jl 2:28; Ap 2:17; 1Ko 11:5
Apt. 21:10Ap 11:27, 28
Apt. 21:11Ap 20:22, 23; 21:33
Apt. 21:11Ap 9:15, 16
Apt. 21:13Ap 20:24; 2Ko 4:10, 11; 2Ti 4:6
Apt. 21:18Ap 12:17; 15:13; Ga 1:19; 2:9; Ja 1:1
Apt. 21:20Ap 15:1
Apt. 21:21Ap 6:14; Ro 2:28, 29; 1Ko 7:18–20
Apt. 21:241Ko 9:20
Apt. 21:251Mo 35:2; 2Mo 34:15
Apt. 21:251Mo 9:4; 3Mo 3:17; 17:10; 1Sa 14:32, 33
Apt. 21:253Mo 17:13; 5Mo 12:23, 24
Apt. 21:25Ap 15:28, 29; 1Ko 6:9; Kol 3:5; 1Te 4:3; 1Pi 4:3
Apt. 21:261Ko 9:20
Apt. 21:28Ap 24:5, 6
Apt. 21:29Ap 20:4; 2Ti 4:20
Apt. 21:33Ap 20:22, 23; 21:10, 11
Apt. 21:39Fil 3:4, 5
Apt. 21:39Ap 22:3
Apt. 21:40Ap 22:2; 26:14
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
  • Valitse Uuden maailman käännös (nwt)
  • Valitse Viitelaitos (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
Apostolien teot 21:1–40

Apostolien teot

21 Kun olimme riistäytyneet heistä irti ja lähteneet merelle, otimme kurssin suoraan kohti Kosia ja saavuimme sinne. Seuraavana päivänä menimme Rodokseen ja sieltä Pataraan. 2 Löydettyämme laivan, joka oli menossa yli Foinikiaan, astuimme siihen ja lähdimme purjehtimaan. 3 Kun Kypros tuli näkyviin, jätimme sen taaksemme vasemmalle, purjehdimme edelleen Syyriaan ja laskimme maihin Tyroksessa, jossa laivan oli määrä purkaa lastinsa. 4 Me etsimme opetuslapsia, ja löydettyämme heidät jäimme sinne seitsemäksi päiväksi. Mutta hengen vaikutuksesta he varoittivat Paavalia yhä uudelleen menemästä Jerusalemiin.+ 5 Kun meidän oli aika lähteä taas matkaan, he kaikki saattoivat meitä yhdessä naisten ja lasten kanssa kaupungin ulkopuolelle asti. Rannalla polvistuimme rukoilemaan 6 ja hyvästelimme toisemme. Sitten me nousimme laivaan ja he palasivat kotiinsa.

7 Tyroksesta alkanut merimatkamme päättyi, kun tulimme Ptolemaikseen. Siellä tervehdimme veljiä ja viivyimme yhden päivän heidän luonaan. 8 Seuraavana päivänä lähdimme ja saavuimme Kesareaan ja menimme evankelista Filippoksen+ taloon, hänen, joka oli yksi niistä seitsemästä miehestä,+ ja jäimme hänen luokseen. 9 Tällä miehellä oli neljä naimatonta tytärtä, jotka profetoivat.+ 10 Mutta viivyttyämme siellä useita päiviä Agabos-niminen+ profeetta tuli alas Juudeasta. 11 Hän tuli luoksemme, otti Paavalin vyön, sitoi jalkansa ja kätensä ja sanoi: ”Näin sanoo pyhä henki: ’Sen miehen, jonka tämä vyö on, juutalaiset sitovat tällä tavoin Jerusalemissa+ ja luovuttavat muihin kansoihin kuuluvien käsiin.’”+ 12 Kun kuulimme tämän, sekä me että muut paikalla olevat aloimme pyytää, ettei Paavali menisi ylös Jerusalemiin. 13 Silloin hän vastasi: ”Miksi te itkette ja yritätte horjuttaa päätöstäni? Minä olen valmis paitsi tulemaan sidotuksi myös kuolemaan Jerusalemissa Herran Jeesuksen nimen tähden.”+ 14 Kun hän ei suostunut muuttamaan mieltään, me lakkasimme vastustelemasta* ja sanoimme: ”Tapahtukoon Jehovan tahto.”

15 Tämän jälkeen valmistauduimme matkalle ja lähdimme kohti Jerusalemia. 16 Meidän mukaamme tuli Kesareasta myös muutamia opetuslapsia, ja he veivät meidät Kyproksesta olevan Mnasonin luo, joka oli ensimmäisiä opetuslapsia ja jonka kodissa olisimme vieraina. 17 Kun saavuimme Jerusalemiin, veljet ottivat meidät iloisesti vastaan. 18 Seuraavana päivänä Paavali lähti kanssamme Jaakobin+ luo, ja kaikki vanhimmat olivat paikalla.* 19 Hän tervehti heitä ja alkoi kertoa yksityiskohtaisesti, mitä Jumala oli tehnyt kansojen keskuudessa hänen palveluksensa välityksellä.

20 Tämän kuultuaan he alkoivat ylistää Jumalaa, mutta sitten he sanoivat Paavalille: ”Sinä näet, veli, kuinka monista tuhansista juutalaisista on tullut uskovia, ja he kaikki noudattavat tarkasti lakia.+ 21 He ovat kuitenkin kuulleet sellaisen huhun, että sinä olet opettanut kaikkia kansojen keskuudessa olevia juutalaisia luopumaan Mooseksen laista* ja kieltänyt heitä ympärileikkaamasta lapsiaan ja noudattamasta vakiintuneita tapoja.+ 22 Mitä siis pitäisi tehdä? He saavat varmasti kuulla, että olet tullut. 23 Tee niin kuin me neuvomme: Meillä on täällä neljä miestä, jotka ovat antaneet juhlallisen lupauksen. 24 Ota nämä miehet mukaasi, peseydy puhdistusmenojen mukaan heidän kanssaan ja huolehdi heidän kuluistaan, jotta he voisivat ajattaa päänsä. Silloin kaikki saavat tietää, ettei sinua koskevissa huhuissa ole mitään perää vaan että sinä noudatat lakia ja elät sen mukaan.+ 25 Kansojen keskuudessa oleville uskoville olemme lähettäneet kirjallisen päätöksemme, jonka mukaan heidän tulee pysyä erossa epäjumalille uhratusta,+ verestä,+ kuristetun eläimen lihasta+ ja seksuaalisesta moraalittomuudesta.”+

26 Seuraavana päivänä Paavali otti miehet mukaansa, peseytyi heidän kanssaan puhdistusmenojen mukaan+ ja meni temppeliin ilmoittamaan, minä päivänä heidän puhdistusmenonsa päättyisivät ja uhrilahja voitaisiin uhrata heidän jokaisen puolesta.

27 Kun sitten ne seitsemän päivää olivat päättymässä, Aasian provinssista tulleet juutalaiset näkivät Paavalin temppelissä ja yllyttivät koko ihmisjoukkoa, niin että he kävivät häneen käsiksi 28 ja huusivat: ”Israelin miehet, auttakaa! Tämä on se mies, joka opettaa joka puolella kaikkia vastustamaan kansaamme ja lakiamme ja tätä paikkaa. Nyt hän on jopa tuonut temppeliin kreikkalaisia ja saastuttanut tämän pyhän paikan.”+ 29 He olivat nimittäin aikaisemmin nähneet efesolaisen Trofimoksen+ kaupungilla Paavalin kanssa ja luulivat, että Paavali oli tuonut hänet temppeliin. 30 Mellakka levisi koko kaupunkiin, ja väkeä juoksi paikalle. He ottivat Paavalin kiinni ja raahasivat hänet temppelin ulkopuolelle, minkä jälkeen portit suljettiin heti. 31 Samaan aikaan kun he yrittivät tappaa hänet, sotilasosaston komentaja sai tiedon, että koko Jerusalem oli sekasorron vallassa. 32 Hän otti heti mukaansa sotilaita ja upseereita ja juoksi alas heidän luokseen. Nähtyään komentajan ja sotilaat he lakkasivat pieksemästä Paavalia.

33 Komentaja tuli lähemmäksi, pidätti hänet ja käski kiinnittää hänet kaksilla ketjuilla,+ ja sitten hän kysyi, kuka mies oli ja mitä hän oli tehnyt. 34 Jotkut ihmisjoukosta alkoivat kuitenkin huutaa yhtä, toiset toista. Kun hän ei metelin takia saanut asiasta mitään tarkkaa selkoa, hän käski viedä hänet kasarmiin. 35 Mutta kun Paavali pääsi portaille, sotilaiden piti kantaa häntä ihmisjoukon väkivaltaisuuden takia, 36 sillä ihmiset seurasivat heitä ja huusivat: ”Tappakaa hänet!”

37 Kun Paavalia oltiin viemässä kasarmiin, hän sanoi komentajalle: ”Saanko sanoa jotain?” Tämä kysyi: ”Osaatko sinä kreikkaa? 38 Etkö sinä olekaan se egyptiläinen, joka jonkin aikaa sitten lietsoi kapinaa ja johti 4 000 tikarimiestä erämaahan?” 39 Paavali vastasi: ”Minä olen juutalainen,+ Kilikian Tarsoksesta,+ tunnetun kaupungin kansalainen. Niinpä pyydän sinulta, että saisin puhua kansalle.” 40 Komentaja antoi luvan, ja sen jälkeen portailla seisova Paavali viittasi kädellään kansalle. Kun syntyi syvä hiljaisuus, hän alkoi puhua heille heprean kielellä:+

Suomenkieliset julkaisut (1950–2025)
Kirjaudu ulos
Kirjaudu
  • suomi
  • Jaa
  • Asetukset
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Käyttöehdot
  • Tietosuojakäytäntö
  • Evästeasetukset
  • JW.ORG
  • Kirjaudu
Jaa