Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Apostolien teot 22
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

Apostolien tekojen yleiskatsaus

    • M. Paavalin vangitseminen Jerusalemissa (21:18–23:35)

      • Paavali noudattaa vanhinten neuvoa (21:18–26)

      • Mellakka temppelissä; roomalaiset pidättävät Paavalin (21:27–36)

      • Paavalille annetaan lupa puhua kansalle (21:37–40)

      • Paavalin puolustuspuhe kansan edessä; hän kertoo omasta kääntymisestään (22:1–21)

      • Paavali hyödyntää Rooman kansalaisuuttaan (22:22–29)

      • Sanhedrin kokoontuu (22:30)

      • Paavali puhuu sanhedrinin edessä (23:1–10)

      • Herra vahvistaa Paavalia (23:11)

      • Salaliitto Paavalin tappamiseksi (23:12–22)

      • Roomalaiset sotilaat vievät Paavalin Kesareaan (23:23–35)

Apostolien teot 22:1

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Fil 1:7

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w63E 255

Apostolien teot 22:2

  • heprean kielellä: Ks. Joh 5:2, tutkimisviite.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 166, 708

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 166, 708;

    adE 104, 739; g68 22/6 22

Apostolien teot 22:3

  • Gamalielin: Lainopettaja, joka mainitaan Apostolien teoissa kaksi kertaa, tässä ja Ap 5:34:ssä (ks. Ap 5:34, tutkimisviite).

Alaviitteet

  • *

    Tai ”Gamalielin oppilaana”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ro 11:1
  • +Ap 21:39
  • +Ap 5:34
  • +Ap 26:4, 5
  • +Ga 1:14; Fil 3:4–6

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/7/1996, s. 26-29

  • Julkaisujen hakemisto

    w96 15/7 26-29

Apostolien teot 22:4

  • Tiehen: Ks. Ap 9:2; 19:23; tutkimisviitteet; sanasto.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 8:3; 9:1, 2; 26:9–11; 1Ti 1:12, 13

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 1129

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 1129;

    adE 1649

Apostolien teot 22:5

  • vanhinten neuvosto: Tai ”vanhinten kokous”, ”vanhimmisto”. Tässä käytetty kreikan sana presbytérion kuuluu samaan sanueeseen kuin sana presbýteros (kirjaim. ’vanhempi mies’). Sana presbýteros tarkoittaa Raamatussa ensisijaisesti niitä, joilla on valtaa ja vastuuta yhteisön tai kansan keskuudessa. Vaikka se viittaa joskus kirjaimelliseen ikään (esim. Lu 15:25; Ap 2:17:ssä), sitä ei käytetä pelkästään iäkkäistä. Tässä ”vanhinten neuvosto” tarkoittaa ilmeisesti sanhedrinia, Jerusalemissa toiminutta juutalaisten ylintä tuomioistuinta, joka koostui ylipapeista, kirjanoppineista ja vanhimmista. Nämä kolme ryhmää mainitaan usein yhdessä. (Mt 16:21; 27:41; Mr 8:31; 11:27; 14:43, 53; 15:1; Lu 9:22; 20:1; ks. Lu 22:66, tutkimisviite.)

Media

  • Saul Damaskoksessa

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w72 39; w45 170

Apostolien teot 22:6

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:3–8; 26:13–15

Apostolien teot 22:8

  • Nasaretilainen: Ks. Mr 10:47, tutkimisviite.

Apostolien teot 22:9

  • eivät kuulleet sen ääntä, joka puhui: Tai ”eivät ymmärtäneet sen ääntä, joka puhui”. Ap 9:3–9:ssä on Luukkaan kuvaus siitä, mitä Paavalille tapahtui matkalla Damaskokseen. Kun Ap 9. ja 22. luvun kertomukset yhdistetään, saadaan kokonaiskuva tapahtumista. Kuten Ap 9:7:n tutkimisviitteessä selitetään, Paavalin kanssa olevat miehet kuulivat kyllä jotain ääntä, mutta ilmeisesti he eivät saaneet selvää sanoista. Paavali sitä vastoin ymmärsi, mitä tuo ääni sanoi. Tämä on sopusoinnussa sen kanssa, miten sanaa ”kuulla” vastaavaa kreikan sanaa käytetään Ap 22:7:ssä. Siinä Paavali selittää, että hän ”kuuli äänen sanovan”, ts. hän kuuli ja ymmärsi sanat. Paavalin kanssa kulkevat miehet sitä vastoin eivät ymmärtäneet, mitä hänelle sanottiin, ehkä siksi että ääni oli vaimea tai muuten epäselvä. Ilmeisesti tässä mielessä he ”eivät kuulleet sen ääntä, joka puhui”. (Vrt. Mr 4:33 ja 1Ko 14:2, joissa sanaa ”kuulla” vastaava kreikan sana voidaan kääntää vastineella ”ymmärtää” tai ”kuunnella”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:7

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 1312

    Opas, 2. osa, s. 1394

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1312; it-2 1394;

    w73 247–8; adE 475, 1640; w50 377

Apostolien teot 22:10

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 26:16

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/10/2012, s. 28

  • Julkaisujen hakemisto

    w12 15/10 28

Apostolien teot 22:12

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 133

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 133;

    adE 76; w60 404

Apostolien teot 22:13

  • palautukoon näkösi: Kirjaim. ”katso ylös”. Ilmausta vastaavan kreikan sanan perusmerkitys on ’kohdistaa katse ylöspäin’ (Mt 14:19; Lu 19:5), mutta se voi tarkoittaa myös sitä, että saa näön ensimmäistä kertaa (Joh 9:11, 15, 18) tai että näkö palautetaan (Mr 10:52; Lu 18:42; Ap 9:12).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:17, 18

Apostolien teot 22:14

  • hänet, joka on oikeamielinen: Tai ”vanhurskaan”. (Ks. sanasto, ”Vanhurskaus”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ko 9:1; 15:8; Ga 1:15, 16

Apostolien teot 22:15

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 23:11; 26:16

Apostolien teot 22:16

  • pese pois syntisi huutamalla avuksi hänen nimeään: Itse kastevesi ei pese pois ihmisen syntejä, vaan ihmisen pitää huutaa avuksi Jeesuksen nimeä. Tähän sisältyy se, että uskoo Jeesukseen ja osoittaa sen kristillisyyteen kuuluvilla teoilla. (Ap 10:43; Ja 2:14, 18.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ko 6:11; 1Jo 1:7; Il 1:5
  • +Ap 10:43

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w61 139; w57 479; w55 266; w54E 650

Apostolien teot 22:17

  • minä jouduin hurmoksiin: Ks. Ap 10:10, tutkimisviite, jossa käsitellään vastineella ”hurmoksiin” käännettyä kreikan sanaa ékstasis. Joissain Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten hepreankielisissä käännöksissä (ks. liite C4, viitteet J14, 17, 22) lukee: ”Jehovan käsi oli päälläni.” Eräässä käännöksessä (viite J18) lukee: ”Jehovan henki verhosi minut.”

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:26; Ga 1:18

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 390

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 390;

    adE 1638; w52 186

Apostolien teot 22:18

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:28, 29

Apostolien teot 22:19

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 8:3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 546

    Vartiotorni,

    15/6/2007, s. 17

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 546; w07 15/6 17

Apostolien teot 22:20

  • todistajasi: ”Todistajaa” vastaava kreikan sana mártys tarkoittaa jonkin teon tai tapahtuman silminnäkijää. Joillain ensimmäisen vuosisadan kristityillä oli ensi käden tietoa Jeesuksen elämästä, kuolemasta ja ylösnousemuksesta, ja he todistivat vahvistamalla nämä historialliset tapahtumat tosiksi (Ap 1:21, 22; 10:40, 41). Ne jotka alkoivat uskoa Jeesukseen myöhemmin, todistivat kertomalla hänen elämänsä, kuolemansa ja ylösnousemuksensa merkityksestä (Ap 22:15). Puhuessaan Jeesukselle Paavali sanoi Stefanosta tässä merkityksessä Jeesuksen ”todistajaksi”. Stefanos oli esittänyt voimakkaan todistuksen Jeesuksesta sanhedrinin edessä. Lisäksi hän oli ensimmäinen, joka kertoi nähneensä näyssä, että Jeesus oli palannut taivaaseen ja oli Jumalan oikealla puolella, kuten Ps 110:1:ssä oli ennustettu (Ap 7:55, 56). Kristittyjä todistajia usein vastustettiin, pidätettiin, pahoinpideltiin ja jopa tapettiin, kuten tapahtui esimerkiksi Stefanokselle ja Jaakobille. Niinpä kreikan sana mártys alkoi myöhemmin tarkoittaa ihmistä, joka todistaa henkensä uhalla, ts. marttyyria, joka mieluummin kuolee kuin kieltää uskonsa. Tässä merkityksessä Stefanos oli ensimmäinen kristitty marttyyri, jonka veri vuodatettiin siksi, että hän todisti Kristuksesta. (Ks. Ap 1:8, tutkimisviite.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 7:58; 8:1; 1Ti 1:13, 15

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    15/6/2007, s. 17

  • Julkaisujen hakemisto

    w07 15/6 17

Apostolien teot 22:21

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 9:15; 13:2; Ro 1:5; 11:13; Ga 2:7; 1Ti 2:7

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Vartiotorni,

    1/8/1987, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    w87 1/8 12;

    w67 43; bfE 440; w51 252

Apostolien teot 22:22

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w73 336–7

Apostolien teot 22:23

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Sa 16:13

Apostolien teot 22:24

  • komentaja: Kreikan sana khilíarkhos (kiliarkki) merkitsee kirjaimellisesti ’tuhannen [sotilaan] päällikköä’, ja se viittaa roomalaiseen sotatribuuniin (ks. Joh 18:12, tutkimisviite). Vuoden 56 tienoilla Jerusalemin varuskunnan komentajana oli Claudius Lysias (Ap 23:22, 26). Ap luvuissa 21–24 kerrotaan, että juuri hän pelasti Paavalin mellakoivan väkijoukon käsistä ja sitten raivoavan sanhedrinin keskeltä sekä kirjoitti käskynhaltija Felixille selitykseksi kirjeen, kun Paavali vietiin salaa Kesareaan.

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 546

    Vartiotorni,

    15/12/2001, s. 21-22

    15/6/1990, s. 23

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 546; w01 15/12 21-22; w90 15/6 23;

    adE 203

Apostolien teot 22:25

  • upseerille: Tai ”sadanpäämiehelle”, ”senturiolle”. Sadanpäämies oli Rooman armeijan upseeri, jonka alaisuudessa oli noin 100 sotilasta.

    roomalaista: Ts. Rooman kansalaista. Tämä on toinen Raamatussa mainituista kolmesta tilanteesta, joissa Paavali hyödynsi oikeuksiaan Rooman kansalaisena. Rooman viranomaiset eivät yleensä juuri puuttuneet juutalaisten asioihin. He alkoivat kuitenkin käsitellä Paavalin tapausta paitsi siksi, että hänen käyntinsä temppelissä synnytti mellakan, myös siksi, että hän oli Rooman kansalainen. Kansalaisuus takasi tiettyjä etuoikeuksia, jotka hyväksyttiin ja joita kunnioitettiin kaikkialla imperiumin alueella. Oli lainvastaista esimerkiksi sitoa tai piestä roomalaista, ellei häntä ollut tuomittu, sillä vain orjia sai kohdella tällä tavalla. (Ks. Ap 16:37; 25:11; tutkimisviitteet, joissa selitetään kahta muuta tilannetta.)

Alaviitteet

  • *

    Tai ”oikaisseet”.

  • *

    Tai ”ilman oikeudenkäyntiä”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 16:37, 38; 23:27

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 546, 1187

    Opas, 2. osa, s. 762

    Vartiotorni,

    1/3/2015, s. 12

    15/12/2001, s. 22

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1187; it-2 546, 762; w15 1/3 12; w01 15/12 22;

    adE 203, 352; w53 351

Apostolien teot 22:26

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    adE 352

Apostolien teot 22:27

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    adE 352

Apostolien teot 22:28

  • olen ostanut tämän kansalaisuuden: Tai ”olen ostanut nämä kansalaisoikeudet”. Rooman kansalaisuuden pystyi joissain tapauksissa ostamaan rahalla, kuten tämä kertomus osoittaa. Paavali kertoi Claudius Lysiaalle, että hänellä oli ollut kansalaisuus syntymästä saakka, mikä osoittaa, että jonkun hänen miespuolisen sukulaisensa oli aiemmin täytynyt hankkia kansalaisuus. Rooman kansalaisuuden sai muillakin tavoin. Keisari saattoi palkita yksityishenkilöitä tai jopa kokonaisen kaupungin tai hallintoalueen vapaan väestön myöntämällä heille rajalliset kansalaisoikeudet. Kansalaisuuden saattoi saada myös orja, joka osti vapautensa Rooman kansalaiselta tai jonka Rooman kansalainen vapautti. Lisäksi se voitiin myöntää Rooman armeijan apujoukoista kotiutetulle sotaveteraanille tai se oli mahdollista saada perinnöksi. Juudeassa ei todennäköisesti asunut monia Rooman kansalaisia ensimmäisellä vuosisadalla, sillä kansalaisoikeudet myönnettiin kaikille provinssien asukkaille vasta 200-luvulla.

Media

  • Rooman kansalaisuus

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 16:37

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 184

    Opas, s. 351, 1187, 1270

    Opas, 2. osa, s. 443

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 184; it-1 351, 1187; it-2 443, 1270;

    adE 352, 355, 1276; w66 133

Apostolien teot 22:29

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 25:16

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, s. 351, 546, 1187

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 351, 1187; it-2 546;

    adE 352, 355

Apostolien teot 22:30

Media

  • Sanhedrin

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 10:17, 18; Lu 21:12

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 2. osa, s. 542

  • Julkaisujen hakemisto

    it-2 542

Muut käännökset

Voit vertailla käännöksiä klikkaamalla jakeen numeroa.

Yleiset

Apt. 22:1Fil 1:7
Apt. 22:3Ro 11:1
Apt. 22:3Ap 21:39
Apt. 22:3Ap 5:34
Apt. 22:3Ap 26:4, 5
Apt. 22:3Ga 1:14; Fil 3:4–6
Apt. 22:4Ap 8:3; 9:1, 2; 26:9–11; 1Ti 1:12, 13
Apt. 22:6Ap 9:3–8; 26:13–15
Apt. 22:9Ap 9:7
Apt. 22:10Ap 26:16
Apt. 22:12Ap 9:10
Apt. 22:13Ap 9:17, 18
Apt. 22:141Ko 9:1; 15:8; Ga 1:15, 16
Apt. 22:15Ap 23:11; 26:16
Apt. 22:161Ko 6:11; 1Jo 1:7; Il 1:5
Apt. 22:16Ap 10:43
Apt. 22:17Ap 9:26; Ga 1:18
Apt. 22:18Ap 9:28, 29
Apt. 22:19Ap 8:3
Apt. 22:20Ap 7:58; 8:1; 1Ti 1:13, 15
Apt. 22:21Ap 9:15; 13:2; Ro 1:5; 11:13; Ga 2:7; 1Ti 2:7
Apt. 22:232Sa 16:13
Apt. 22:25Ap 16:37, 38; 23:27
Apt. 22:28Ap 16:37
Apt. 22:29Ap 25:16
Apt. 22:30Mt 10:17, 18; Lu 21:12
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
  • Valitse Uuden maailman käännös (nwt)
  • Valitse Viitelaitos (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
Apostolien teot 22:1–30

Apostolien teot

22 ”Miehet, veljet ja isät, kuulkaa puolustukseni, jonka nyt esitän teille.”+ 2 Kun he kuulivat hänen puhuvan heille heprean kielellä, he olivat vielä hiljempaa, ja hän sanoi: 3 ”Minä olen juutalainen+ ja olen syntynyt Kilikian Tarsoksessa.+ Olen kuitenkin saanut koulutuksen tässä kaupungissa Gamalielin+ jalkojen juuressa,* ja minut on opetettu noudattamaan tiukasti esi-isien lakia.+ Olin hyvin innokas Jumalan puolesta, niin kuin te kaikki olette tänään.+ 4 Minä vainosin tähän Tiehen kuuluvia, sekä miehiä että naisia, ja lähetin heitä kuolemaan, kun sidoin ja luovutin heitä vankiloihin,+ 5 niin kuin ylimmäinen pappi ja koko vanhinten neuvosto voivat todistaa. Hankin näiltä myös kirjeitä Damaskoksen veljille ja olin menossa sinne sitä varten, että toisin siellä olevat sidottuina Jerusalemiin rangaistaviksi.

6 Mutta kun olin matkalla ja lähestyin Damaskosta, keskipäivän aikaan taivaalta leimahti yhtäkkiä kirkas valo kaikkialle ympärilleni.+ 7 Minä kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: ’Saul, Saul, miksi vainoat minua?’ 8 Minä vastasin: ’Kuka olet, Herra?’ Ääni sanoi minulle: ’Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat.’ 9 Kanssani olevat miehet kyllä näkivät valon mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka puhui minulle.+ 10 Siihen minä sanoin: ’Mitä minun pitää tehdä, Herra?’ Herra sanoi minulle: ’Nouse ja mene Damaskokseen. Siellä sinulle kerrotaan kaikki, mitä sinulle on päätetty antaa tehtäväksi.’+ 11 Mutta koska en sen kirkkaan valon vuoksi nähnyt mitään, kanssani olevat taluttivat minut Damaskokseen.

12 Siellä oli Ananias-niminen+ mies, joka oli jumalaapelkäävä lain vaatimusten mukaan ja josta kaikki siellä asuvat juutalaiset kertoivat hyvää. 13 Hän tuli luokseni, ja seisoessaan vieressäni hän sanoi minulle: ’Saul, veljeni, palautukoon näkösi!’ Juuri sillä hetkellä minä katsoin häneen ja näin hänet.+ 14 Hän sanoi: ’Esi-isiemme Jumala on valinnut sinut, jotta oppisit tuntemaan hänen tahtonsa, näkisit hänet, joka on oikeamielinen,+ ja kuulisit hänen äänensä, 15 sillä sinusta tulee hänen todistajansa ja sinä kerrot kaikille ihmisille siitä, mitä olet nähnyt ja kuullut.+ 16 Miksi siis viivyttelet? Nouse, anna kastaa itsesi ja pese pois syntisi+ huutamalla avuksi hänen nimeään.’+

17 Mutta kun olin palannut Jerusalemiin+ ja olin temppelissä rukoilemassa, minä jouduin hurmoksiin 18 ja näin Herran. Hän sanoi minulle: ’Kiirehdi ja lähde nopeasti Jerusalemista, sillä he eivät ota vastaan sitä, mitä todistat minusta.’+ 19 Minä sanoin: ’Herra, he itse tietävät hyvin, että minä vangitsin ja pieksin synagogassa toisensa jälkeen niitä, jotka uskoivat sinuun.+ 20 Lisäksi kun todistajasi Stefanoksen veri vuodatettiin, minä seisoin vieressä ja hyväksyin sen ja vartioin niiden päällysvaatteita, jotka surmasivat hänet.’+ 21 Hän kuitenkin sanoi minulle: ’Mene, sillä minä lähetän sinut kaukaisten kansojen luo.’”+

22 He kuuntelivat häntä tähän asti, mutta sitten he korottivat äänensä ja sanoivat: ”Pois tuollainen maan päältä! Ei hän saa elää!” 23 Koska he huusivat, heittelivät päällysvaatteitaan ja viskoivat tomua ilmaan,+ 24 komentaja käski viedä Paavalin kasarmiin ja sanoi, että tätä piti kuulustella ruoskimalla, jotta hän saisi tietää tarkasti, miksi Paavalille huudettiin sillä tavoin. 25 Mutta kun he olivat sitoneet* Paavalin ruoskittavaksi, tämä sanoi siellä seisovalle upseerille: ”Onko teidän laillista ruoskia roomalaista, jota ei ole tuomittu?”*+ 26 Sen kuultuaan upseeri meni komentajan luo ilmoittamaan asiasta ja sanoi: ”Mitä aiot tehdä? Tämä mieshän on roomalainen.” 27 Niin komentaja meni Paavalin luo ja kysyi häneltä: ”Sano minulle, oletko sinä roomalainen.” Hän vastasi: ”Olen.” 28 Komentaja sanoi siihen: ”Minä olen ostanut tämän kansalaisuuden suurella rahasummalla.” Paavali sanoi: ”Mutta minulla se on ollut syntymästä saakka.”+

29 Miehet, jotka aikoivat kuulustella Paavalia kiduttamalla, perääntyivät siksi heti hänen luotaan, ja komentaja pelästyi tajutessaan, että hän oli roomalainen ja että hän oli kahlinnut hänet.+

30 Seuraavana päivänä komentaja päästi Paavalin kahleista ja käski ylipappien ja koko sanhedrinin tulla koolle, koska halusi varmuuden siitä, mistä juutalaiset syyttivät häntä. Sitten hän toi Paavalin alas ja asetti hänet seisomaan heidän keskelleen.+

Suomenkieliset julkaisut (1950–2025)
Kirjaudu ulos
Kirjaudu
  • suomi
  • Jaa
  • Asetukset
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Käyttöehdot
  • Tietosuojakäytäntö
  • Evästeasetukset
  • JW.ORG
  • Kirjaudu
Jaa