Vartiotornin VERKKOKIRJASTO
Vartiotornin
VERKKOKIRJASTO
suomi
  • RAAMATTU
  • JULKAISUT
  • KOKOUKSET
  • Apostolien teot 15
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)

Ei videoita valitulla osuudella.

Anteeksi, videon lataamisessa tapahtui virhe.

Apostolien tekojen yleiskatsaus

    • J. Ympärileikkausta koskeva kokous Jerusalemissa (15:1–35)

      • Ympärileikkauksesta kiistellään Antiokiassa, ja asia viedään Jerusalemiin (15:1–5)

      • Jerusalemissa olevat apostolit ja vanhimmat kokoontuvat; Pietarin, Paavalin ja Barnabaan puheenvuorot (15:6–12)

      • Jaakob esittää Raamattuun perustuvan ehdotuksen (15:13–21)

      • Jerusalemissa oleva hallintoelin lähettää kirjeen (15:22–29)

      • Kirje rohkaisee seurakuntia (15:30–35)

    • K. Paavalin toinen lähetysmatka (15:36–18:22)

      • Paavalin ja Barnabaan tiet eroavat (15:36–41)

      • Paavali valitsee matkakumppanikseen Timoteuksen (16:1–5)

      • Näky makedonialaisesta miehestä; todistustyö laajenee Eurooppaan (16:6–10)

      • Lyydia kääntyy Filippissä (16:11–15)

      • Paavali ja Silas vangitaan Filippissä (16:16–24)

      • Vanginvartija perheineen kastetaan (16:25–34)

      • Paavali odottaa virallista anteeksipyyntöä (16:35–40)

      • Paavali ja Silas Tessalonikassa (17:1–9)

      • Paavali ja Silas Beroiassa (17:10–15)

      • Paavali Ateenassa (17:16–22a)

      • Paavalin puhe Areiopagilla (17:22b–31)

      • Paavalin puhe herättää erilaisia reaktioita; joistakuista tulee uskovia (17:32–34)

      • Paavalin palvelus Korintissa (18:1–17)

      • Paavali palaa Efesoksen kautta Syyrian Antiokiaan (18:18–22)

Apostolien teot 15:1

Alaviitteet

  • *

    Kirjaim. ”tavan”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Mo 17:9, 10; 2Mo 12:43, 44, 48; 3Mo 12:2, 3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 101-102

    Vartiotorni,

    15/4/1998, s. 22

    15/5/1995, s. 12

    15/6/1990, s. 12-13

    15/2/1989, s. 19

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 101-102; w98 15/4 22; w95 15/5 12; w90 15/6 12-13; w89 15/2 19;

    w81 1/5 27; w77 282; hs 119; w73 319; w65 424; w64 335; w51E 382

Apostolien teot 15:2

  • kiistakysymyksen: Tai ”kiistan”. Kreikan sana zḗtēma viittaa usein kysymykseen tai ongelmaan, josta väitellään tai keskustellaan. Se kuuluu samaan sanueeseen kuin sana zētéō ’etsiä’. (Ks. Ap 15:7, tutkimisviite.)

    vanhinten: Kirjaim. ”vanhempien miesten”. Kreikan sana presbýteros tarkoittaa tässä niitä, joilla oli vastuuta varhaiskristillisessä seurakunnassa. Jerusalemin seurakunnan vanhimmat ja apostolit mainitaan yhdessä, ja heidän luokseen Paavali, Barnabas ja muutamat muut lähtivät Syyrian Antiokiasta selvittämään ympärileikkauskysymystä. Muinaisessa Israelissa jotkut miehet toimivat vanhimpina kansallisella tasolla, ja samaan tapaan nämä vanhimmat ja apostolit muodostivat ensimmäisellä vuosisadalla kaikkien kristillisten seurakuntien hallintoelimen. Ryhmään kuului alun perin 12 apostolia, mutta nyt se oli saanut lisää jäseniä (Ap 1:21, 22, 26). (Ks. Mt 16:21; Ap 11:30; tutkimisviitteet.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ga 2:1

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 102-104

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 54. oppijakso

    Vartiotorni,

    15/5/1997, s. 16

    15/5/1995, s. 12

    15/2/1989, s. 19

    1/8/1987, s. 12

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 102-104; lff oppijakso 54; w97 15/5 16; w95 15/5 12; w89 15/2 19; w87 1/8 12;

    w77 282, 393; w76 422; hs 119; w73 319; w72 35; w65 424; im 102; w63 362; w62 210, 538–9; w54 332; ep 309; w45 171–2

Apostolien teot 15:3

  • kääntymisestä: Kreikan sana epistrofḗ tulee verbistä, joka merkitsee ’palata’, ’kääntyä takaisin’, ’kääntyä ympäri’ (Joh 12:40; 21:20; Ap 15:36). Hengellisessä merkityksessä siihen voi sisältyä se, että kääntyy tosi Jumalan puoleen tai palaa hänen luokseen ja hylkää jumalankuvat ja väärät jumalat. (Tämä verbi esiintyy Ap 3:19; 14:15; 15:19; 26:18, 20; 2Ko 3:16:ssa.) 1Te 1:9:ssä samaa verbiä käytetään lauseessa ”te hylkäsitte epäjumalanne ja aloitte palvella elävää tosi Jumalaa”. Kääntymistä edeltää katumus. (Ks. Mt 3:2, 8; Ap 3:19; 26:20; tutkimisviitteet.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 11:19

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 104-105

    Opas, 1. osa, s. 1219

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 104-105; it-1 1219;

    or 18; w64 559; w61 35; yb61E 19

Apostolien teot 15:4

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 21:17–19

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w72 35; w45 171–2

Apostolien teot 15:5

  • fariseusten lahkoon kuuluneet: Nähtävästi näiden kristittyjen ajattelutapaan vaikutti edelleen se, että he olivat olleet fariseuksia. (Vrt. Ap 23:6, tutkimisviite.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Mo 12:48; Ap 11:2, 3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 105, 107

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 105, 107;

    w81 1/5 27; w80 15/2 20

Apostolien teot 15:6

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 105

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 105;

    w85 1/1 11; w72 35; qm55 342; ep 309; w45 171–2

Apostolien teot 15:7

  • keskusteltu perusteellisesti: Tai ”esitetty paljon voimakkaita mielipiteitä”, ”kiistelty paljon”. Vastineella ”keskustella perusteellisesti” käännetty kreikan substantiivi kuuluu samaan sanueeseen kuin verbi zētéō ’etsiä’, ja se tarkoittaa ’etsimistä’, ’kyselemistä’ (Kingdom Interlinear). Tästä voidaan päätellä, että apostolit ja vanhimmat perehtyivät asiaan esittämällä kysymyksiä, ottamalla tarkasti selvää tosiasioista ja epäilemättä vaihtamalla avoimesti mielipiteitä.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 16:19; Ap 10:34, 35; 11:16, 17

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 106

    Opas, 1. osa, s. 352-353

    Vartiotorni,

    15/6/1990, s. 13

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 106; it-1 352-353; w90 15/6 13;

    w85 1/1 11; w77 282; im 254; bfE 435; w55E 614

Apostolien teot 15:8

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Ai 28:9; Jer 11:20
  • +Ap 10:44, 45; 11:15

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    im 254

Apostolien teot 15:9

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ga 3:28
  • +Ga 2:15, 16; 1Pi 1:22

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 106

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 106;

    im 254

Apostolien teot 15:10

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ga 5:1
  • +Ga 3:10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 106

    Opas, s. 379, 818

    Vartiotorni,

    15/6/1990, s. 13

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 106; it-1 818; it-2 379; w90 15/6 13;

    g79 8/9 28; w71 15; adE 1214, 1679; w52E 151

Apostolien teot 15:11

Alaviitteet

  • *

    Tai ”runsaan”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Jes 53:11; Joh 1:17; Ro 3:23, 24; 5:17
  • +Mt 20:28

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 106

    Vartiotorni,

    15/6/1990, s. 13

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 106; w90 15/6 13;

    w62 519

Apostolien teot 15:12

  • ihmeitä: Tai ”ennusmerkkejä”. (Ks. Ap 2:19, tutkimisviite.)

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 106

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 54. oppijakso

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 106; lff oppijakso 54;

    w77 282

Apostolien teot 15:13

  • Jaakob: Todennäköisesti Jeesuksen velipuoli ja sama Jaakob, joka mainitaan Ap 12:17:ssä (ks. Mt 13:55; Ap 12:17; tutkimisviitteet). Jaakob toimi ilmeisesti puheenjohtajana, kun ”apostolit ja vanhimmat” käsittelivät ympärileikkauskysymystä Jerusalemissa (Ap 15:1, 2). Paavali viittasi nähtävästi tuohon tilanteeseen sanoessaan, että Jaakobia, Keefasta (Pietaria) ja Johannesta pidettiin Jerusalemin seurakunnan ”tukipilareina” (Ga 2:1–9).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 12:17; Ga 1:19
  • +Ap 12:17

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    im 102, 391; w64 210; w62 8; g62 22/2 22; ns 298; g55 22/9 14–15

Apostolien teot 15:14

  • Symeon: Ts. Simon Pietari. Tässä jakeessa apostoli Pietarista käytetään heprealaisen nimen Simeon kreikkalaista muotoa Symeṓn. Se voi osoittaa, että keskustelu käytiin kokouksessa hepreaksi. Raamatussa Pietariin viitataan tällä nimellä vain kerran. (Ks. Mt 10:2, tutkimisviite.)

    kansan, joka tunnetaan hänen nimellään: Tai ”kansan nimelleen”. Tämä ilmaus voi tuoda mieleen Raamatun heprealaisten kirjoitusten kohtia, joissa Jehovan kerrotaan valinneen kansan erikoisomaisuudekseen (2Mo 19:5; 5Mo 7:6; 14:2; 26:18, 19). Tähän Jehovan nimellä tunnettuun uuteen kansaan – ”Jumalan Israeliin” eli hengelliseen Israeliin – kuuluisi nyt myös ei-juutalaisia (Ga 6:16; Ro 11:25, 26a; Il 14:1). Koska he edustivat Jumalaa, heidän piti ylistää julkisesti häntä ja hänen nimeään (1Pi 2:9, 10). Jehova oli sanonut muinaisesta Israelista: ”Kansa, jonka olen muodostanut itseäni varten, jotta se ylistäisi minua”, ja nämä sanat soveltuivat nyt myös hengelliseen Israeliin (Jes 43:21). Varhaiskristityt julistivat rohkeasti, että Jehova on ainoa tosi Jumala, ja osoittivat, että kaikki muut jumalat, joita siihen aikaan palvottiin, olivat vääriä jumalia (1Te 1:9).

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Mt 10:2; Ap 11:13; 2Pi 1:1
  • +Ap 10:34, 35; 1Pi 2:9, 10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 108-109

    Vartiotorni (tutkittava),

    10/2021, s. 20-21

    Järjestetyt, s. 162

    Opas, s. 93, 352-353

    Opas, 1. osa, s. 937-938

    Vartiotorni,

    15/12/2014, s. 16

    15/11/2014, s. 24-25

    15/3/2013, s. 27-28

    15/6/1990, s. 13

    ”Koko Raamattu”, s. 150

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 108-109; w21.10 20-21; it-1 352-353, 937-938; it-2 93; od 162; w14 15/11 24-25; w14 15/12 16; w13 15/3 27-28; si 150; w90 15/6 13;

    w85 1/1 18; su 147–8; w83 1/4 6; w80 1/1 26; hs 149; w72 138; or 13; g72 8/4 21; w69E 485; w65 239, 267, 360; im 391; w64 215; w64E 424; w63 139; bfE 435; ln 19; g63 22/3 22; w62 179, 189; g62 8/7 16; w60E 455; w57 438; w53 327; w51 24, 277; el 109; w47 154, 277; w46 180; w45 43, 371; tf 279; ci 319–20

Apostolien teot 15:15

  • Profeettojen sanat: Symeonin eli Simon Pietarin puheenvuoro (Ap 15:7–11) sekä Barnabaan ja Paavalin esittämät todisteet (Ap 15:12) epäilemättä toivat Jaakobin mieleen raamatunkohtia, jotka valottivat keskustelunaihetta (Joh 14:26). Hän totesi ”profeettojen sanojen pitävän yhtä” esiin tuotujen näkökulmien kanssa ja lainasi Am 9:11, 12:ta, joka kuului ”Profeetoiksi” kutsuttuun Raamatun heprealaisten kirjoitusten osaan (Mt 22:40; Ap 15:16–18; ks. Lu 24:44, tutkimisviite).

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 108-109

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 54. oppijakso

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 109; lff oppijakso 54

Apostolien teot 15:16

  • Daavidin – – majan: Kirjaim. ”Daavidin – – teltan”. Jehova lupasi, että Daavidin valtakunta olisi ”vakaa ikuisesti” (2Sa 7:12–16). Daavidin ”maja”, ts. hallitsijasuku eli dynastia, sortui, kun kuningas Sidkia syöstiin vallasta (Hes 21:27). Sen jälkeen yksikään Daavidin jälkeläinen ei istunut kuninkaana ”Jehovan valtaistuimella” Jerusalemissa (1Ai 29:23). Jehova rakentaisi kuitenkin Daavidin kuvaannollisen ”majan” uudelleen, kun hän palauttaisi kuninkuuden Daavidin sukuhaaralle ja asettaisi Daavidin jälkeläisen Jeesuksen valtaistuimelle pysyvästi (Ap 2:29–36). Aamos oli ennustanut tämän uudelleen rakentamisen, ja Jaakob osoitti, että siihen sisältyisi Jeesuksen opetuslasten (valtakunnan perillisten) kokoaminen juutalaisten ja muiden kansojen keskuudesta (Am 9:11, 12).

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 109

    Opas, 2. osa, s. 65

    Vartiotorni,

    15/2/2013, s. 8-9

    15/6/1990, s. 13

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 109; it-2 65; w13 15/2 8; w90 15/6 13;

    w85 1/1 11; adE 253; im 391; w63 145; w62 8; w54 142; w50 10

Apostolien teot 15:17

  • jotta jäljelle jääneet ihmiset etsisivät hartaasti Jehovaa: Jaakob lainasi tässä Am 9:11, 12:n sanoja, kuten Ap 15:15:n tutkimisviite osoittaa. Osa lainauksesta on kuitenkin hieman erilainen kuin nykyisin saatavilla oleva heprealainen teksti. Eron on arveltu johtuvan siitä, että Jaakob lainasi Raamatun heprealaisten kirjoitusten kreikkalaista käännöstä Septuagintaa. Nimi, jota Pietarista käytetään Ap 15:14:ssä, voi kuitenkin osoittaa, että kokouksessa puhuttiin hepreaa (ks. Ap 15:14, tutkimisviite). Siinä tapauksessa on mahdollista, että Jaakob otti lainauksen heprealaisesta tekstistä mutta Luukas käytti Septuagintan sanamuotoa kirjoittaessaan sen muistiin. Samalla tavalla toimivat Luukkaan lisäksi myös Jaakob ja muut raamatunkirjoittajat, kun he lainasivat Heprealaisia kirjoituksia. Vaikka joidenkin Septuagintasta otettujen lainausten sanamuoto on hieman erilainen kuin nykyisin saatavilla oleva heprealainen teksti, Jehova salli raamatunkirjoittajien käyttää tuota käännöstä, ja niin noista lainauksista tuli osa hänen henkensä ohjauksessa kirjoitettua tekstiä (2Ti 3:16). On huomionarvoista, että Septuagintassa Am 9:12:ssa lukee ”jäljellä olevat ihmiset”, kun taas saatavilla olevissa heprealaisissa käsikirjoituksissa lukee ”sen, mitä on jäljellä Edomista”. Jotkut uskovat eron johtuvan siitä, että muinaishepreassa ”ihmisiä” ja ”Edomia” vastaavat sanat ovat hyvin samannäköisiä. Myös verbejä ”etsiä” ja ”ottaa haltuun” vastaavat heprean sanat muistuttavat toisiaan. Jotkut arvelevat, että Septuagintan käännös Am 9:12:sta perustui muinaiseen heprealaiseen tekstiin, jonka sanamuoto erosi nykyisin saatavilla olevasta heprealaisesta tekstistä, mutta asiasta ei ole varmuutta. Joka tapauksessa sekä Septuagintasta että heprealaisesta masoreettisesta tekstistä välittyy Jaakobin todistelun ydinajatus: Aamos ennusti, että muihin kansoihin kuuluvia ihmisiä kutsuttaisiin Jehovan nimellä.

    Jehovaa: Ap 15:14:ssä Jaakob sanoo Symeonin selostaneen, ”miten Jumala – – käänsi huomionsa kansakuntiin”, ja jakeessa 19 Jaakob viittaa ”niihin muista kansoista oleviin, jotka kääntyvät Jumalan puoleen”. Hän lainaa Am 9:11, 12:ta, jossa Jumalan nimi esiintyy heprealaisessa alkutekstissä yhden kerran, ilmauksessa ”julistaa [tai ”sanoo”] Jehova”. Kreikan sana Kýrios (”Herra”) esiintyy Ap 15:17:ssä kuitenkin kaksi kertaa ja viittaa molemmissa kohdissa Jehovaan. Tekstiyhteys ja yhteys Raamatun heprealaisiin kirjoituksiin sekä sanan Kýrios käyttö Septuagintassa ja muualla Kreikkalaisissa kirjoituksissa antavat hyvät perusteet käyttää Jumalan nimeä tässä jakeessa sanan Kýrios molemmissa esiintymiskohdissa. (Ks. liite C1; liite C3, johdanto; liite C3, Ap 15:17.)

    yhdessä kaikkien kansojen ihmisten kanssa: Ts. yhdessä ei-juutalaisten kanssa. Kun ei-juutalainen ympärileikkautti itsensä, häntä ei enää pidetty muihin kansoihin kuuluvana vaan hänestä tuli ”kuin maan syntyperäinen asukas”, ts. juutalainen (2Mo 12:48, 49). Est 8:17:ssä kerrotaan, että Esterin aikana monet muihin kansoihin kuuluvat ”julistautuivat juutalaisiksi” tai, kuten nämä sanat käännetään Septuagintassa, heidät ”ympärileikattiin ja heistä tuli juutalaisia”. Apostolien teoissa olevan Am 9:11, 12:n ennustuksen mukaan ”kaikkien kansojen ihmisiä” (ympärileikkaamattomia ei-juutalaisia) liittyisi Israelin kansasta ”jäljelle jääneisiin ihmisiin” (juutalaisiin ja ympärileikattuihin käännynnäisiin) ja heitä ”kutsuttaisiin – – [Jehovan] nimellä”. Tämän ennustuksen pohjalta opetuslapset ymmärsivät, että muihin kansoihin kuuluvien ympärileikkaamattomien ihmisten ei tarvitsisi ympärileikkauttaa itseään saadakseen Jumalan hyväksynnän.

    joita kutsutaan minun nimelläni: Tai ”jotka on otettu minun nimiini”. Raamatun heprealaisissa kirjoituksissa Jehovan nimen liittäminen israelilaisiin osoitti, että he olivat hänen kansansa (5Mo 28:10; 2Ai 7:14; Jes 43:7; 63:19; Da 9:19). Jehova liitti nimensä myös Jerusalemiin ja sen temppeliin ja hyväksyi näin tuon paikan palvontansa keskukseksi (2Ku 21:4, 7).

    sanoo Jehova: Tässä Am 9:12:sta otetussa lainauksessa on heprealaisessa alkutekstissä Jumalan nimi, jota edustaa neljä heprean konsonanttia (translitteroituina JHWH). (Ks. liite C.)

    joka tekee tämän [jae 18] niin kuin hän päätti jo kauan sitten: Tai ”joka on tehnyt tämän [jae 18] vanhastaan tunnetuksi”, kuten kreikkalainen teksti voitaisiin kääntää toisen tulkinnan mukaan.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Am 9:11, 12

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 109

    Vartiotorni,

    15/1/2012, s. 5

    ”Koko Raamattu”, s. 150

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 109; w12 15/1 5; si 150;

    go 33; w72 138; w65 360; im 391; w64 210; w63 145; w62 8, 179; ns 48; w54 142; w53 327; w51 62; w50 10

Apostolien teot 15:18

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Jes 45:21; 48:3; Am 3:7

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    go 33; im 391; ns 48; g58 8/2 20; g57 8/8 6; w53 229; w51 62; w48E 223; ep 20

Apostolien teot 15:19

  • olen tullut siihen lopputulokseen: Tai ”minun mielipiteeni on”, ”minun ratkaisuni on”. Näitä sanoja vastaava kreikan verbi ei tässä osoita, että Jaakob olisi yrittänyt saada koko ryhmän hyväksymään hänen oman mielipiteensä kokouksessa, jossa hän ilmeisesti toimi puheenjohtajana. Sen sijaan hän esitti kuultujen todisteiden ja asiaan liittyvien raamatunkohtien pohjalta toimintaehdotuksen toisten harkittavaksi. Erään sanakirjan mukaan tuo kreikan verbi merkitsee tässä yhteydessä ’tehdä johtopäätös eri näkökohtien pohjalta’. Se ei siis tarkoita tässä virallista lopullista päätöstä vaan Jaakobin mielipidettä, jonka hän muodosti juuri lainaamansa raamatunkohdan perusteella.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 15:10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 109-111

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 109, 111;

    adE 1261; w57 414

Apostolien teot 15:20

  • seksuaalisesta moraalittomuudesta: Raamatussa kreikan sana porneía on yleiskäsite, jota käytetään sellaisesta seksuaalisesta kanssakäymisestä, jonka Jumala kieltää. Siihen sisältyvät aviorikos, prostituutio, naimattomien välinen seksi, homoseksuaaliset teot ja eläimeen sekaantuminen. (Ks. sanasto.)

    lihasta, joka on peräisin kuristetusta eläimestä: Tai ”lihasta, joka on peräisin eläimestä, joka on tapettu laskematta sen verta”. Käsky soveltuu ilmeisesti myös eläimeen, joka on kuollut itsestään tai toisen eläimen aiheuttamiin vammoihin. Kummassakaan tapauksessa eläimen verta ei ole asianmukaisesti laskettu. (2Mo 22:31; 3Mo 17:15; 5Mo 14:21.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Mo 35:2; 2Mo 20:3; 1Ko 10:14
  • +1Ko 6:9, 10; Kol 3:5; 1Te 4:3
  • +1Mo 9:4; 3Mo 3:17; 7:26; 17:10, 13; 19:26; 5Mo 12:23; 15:23; 1Sa 14:32, 33

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Kysymyksiä ja vastauksia Raamatusta, artikkeli 41

    Opas, 1. osa, s. 509-510

    ”Koko Raamattu”, s. 18

    Herätkää!,

    22/10/1990, s. 15

  • Julkaisujen hakemisto

    ijwbq artikkeli 41; it-1 509-510; si 18; g90 22/10 15;

    w82 15/1 10; w80 15/9 23; w79 1/5 31; bq 11; g77 22/8 10; g76 8/8 20; w74 479; g74 8/11 11; w72 519; g72 22/9 21; w71 234–5; adE 244, 812; g70 22/5 14; w69E 327; w68E 263; tr 168; w65 75; w64 318, 462; g64 22/10 11; w61 535; w52 111; w51 283; rm 80

Apostolien teot 15:21

  • Mooseksen sanojahan: Jaakob viittasi Mooseksen kirjoituksiin, jotka sisälsivät paitsi lakikokoelman myös tietoa siitä, miten Jumala oli ollut tekemisissä kansansa kanssa ja ilmaissut tahtonsa jo ennen Mooseksen lakia. Esimerkiksi 1. Mooseksen kirjasta ilmenee selvästi Jumalan näkemys verestä, aviorikoksesta ja epäjumalanpalveluksesta (1Mo 9:3, 4; 20:2–9; 35:2, 4). Näin Jehova toi ilmi periaatteita, jotka sitovat kaikkia ihmisiä, olivatpa he juutalaisia tai ei-juutalaisia. Ap 15:19, 20:ssä ehdotettu ratkaisu ei ”rasittaisi” muihin kansoihin kuuluvia kristittyjä eikä hankaloittaisi heidän elämäänsä, sillä heitä ei vaadittu noudattamaan Mooseksen lain monia käskyjä. Lisäksi se ottaisi huomioon tunnontarkat juutalaiskristityt, jotka olivat vuosikausia kuulleet, kun Mooseksen sanoja – – luettiin ääneen synagogissa joka sapatti (ks. Lu 4:16; Ap 13:15; tutkimisviitteet). Suositeltu toimintatapa lujittaisi juutalaisten ja ei-juutalaisten kristittyjen välistä sidettä.

    luetaan ääneen synagogissa joka sapatti: Ks. Lu 4:16; Ap 13:15; tutkimisviitteet.

Alaviitteet

  • *

    Tai ”menneistä sukupolvista”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 13:15; 2Ko 3:15

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 109, 111

    Opas, 1. osa, s. 1267

    Opas, s. 1051, 1082

    Vartiotorni,

    1/5/1995, s. 11

    15/6/1990, s. 13

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 109, 111; it-1 1082, 1267; it-2 1051; w95 1/5 11; w90 15/6 13;

    g76 8/8 20–1; g73E 22/3 16; adE 1564; w61 379; w61E 414; w60 576; w52 105

Apostolien teot 15:22

  • apostolit ja vanhimmat: Ks. Ap 15:2, tutkimisviite.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Te 1:1; 1Pi 5:12

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 113

    Vartiotorni,

    15/2/1999, s. 26-27

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 113; w99 15/2 26-27;

    w73 318–19; w72 35, 115; w45 171–2

Apostolien teot 15:23

  • Tervehdys: Kreikan sana khaírō merkitsee kirjaimellisesti ’iloita’, mutta tässä sitä käytetään tervehdyksenä ja se välittää ajatuksen ”toivottavasti teillä on kaikki hyvin”. Tämä ympärileikkausta koskeva kirje lähetettiin seurakunnille, ja sen aloitus noudatti mallia, jonka mukaan kirjeet muinoin kirjoitettiin. Ensin mainittiin kirjoittaja ja sitten vastaanottaja, ja niiden jälkeen esitettiin tavanomainen tervehdys. (Ks. Ap 23:26, tutkimisviite.) Kaikista Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten kirjeistä, jotka on kirjoitettu Jumalan hengen ohjauksessa, vain Jaakobin kirjeessä käytetään kreikan sanaa khaírō tervehdyksenä samaan tapaan kuin tässä ensimmäisen vuosisadan hallintoelimen kirjeessä (Ja 1:1). Opetuslapsi Jaakob oli laatimassa hallintoelimen kirjettä, mikä tukee sitä päätelmää, että tämä Jaakob, jolla oli huomattava osa Ap 15. luvussa kuvaillussa kokouksessa, ja Jaakobin kirjeen kirjoittaja olivat sama henkilö.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 11:26

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 1262

    Vartiotorni,

    15/7/2000, s. 26

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1262; w00 15/7 26;

    w73 319; w72 35; adE 349; w45 171–2

Apostolien teot 15:24

  • horjuttaa teitä: Tai ”horjuttaa sieluanne”, ”hämmentää sieluanne”. Kreikan sana psykhḗ, joka on perinteisesti käännetty vastineella ”sielu”, tarkoittaa tässä ihmistä itseään, joten se on käännetty persoonapronominilla (”teitä”). (Ks. sanasto, ”Sielu”.)

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 15:1; Ga 2:4; Tit 1:10

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Valtakunnan julistajia, s. 34

  • Julkaisujen hakemisto

    jv 34;

    w83 1/6 23

Apostolien teot 15:25

  • yksimielisesti: Kirjaim. ”samanmielisesti”. Kreikan sana homothymadón esiintyy Apostolien teoissa useita kertoja. Se kuvailee monesti varhaiskristittyjen ainutlaatuista yhtenäisyyttä, ja se on käännetty esimerkiksi vastineilla ”yhdessä” ja ”kaikki yhdessä” (Ap 1:14, alav.; 2:46, alav.; 4:24, alav.).

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w77 282; w73 319; g65 8/4 21–2

Apostolien teot 15:26

  • ovat vaarantaneet elämänsä: Kreikan sana psykhḗ (tässä monikkomuodossa), joka on Uuden maailman käännöksen edellisissä laitoksissa käännetty vastineella ”sielu”, on tässä käännetty vastineella ”elämä”. Kreikan sana voi tarkoittaa ihmistä tai ihmisen elämää. (Ks. sanasto, ”Sielu”.) Koko ilmauksen ajatuksena voi olla ”panna elämänsä alttiiksi”, ”panna sielunsa alttiiksi” tai ”omistaa elämänsä”, ”omistautua”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 13:50; 1Ko 15:30, 31; 2Ko 11:23–26

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 913-914

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 913-914;

    w73 319

Apostolien teot 15:27

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 16:4

Hakemistot

  • Julkaisujen hakemisto

    w73 319

Apostolien teot 15:28

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Joh 16:13; Ap 5:32

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 54. oppijakso

    Opas, 1. osa, s. 699

    Vartiotorni,

    15/6/1990, s. 13

    ”Koko Raamattu”, s. 202

  • Julkaisujen hakemisto

    lff oppijakso 54; it-1 699; si 202; w90 15/6 13;

    w85 1/8 31; w79 1/5 30–1; w78 15/9 7, 23; bq 11–16; gh 176; hs 120; g76 8/8 22; g73 22/8 21; or 64; adE 1545; w68 215; w65E 390; w61 95, 535; bd 7; w48 283

Apostolien teot 15:29

  • pysyä erossa: Tässä käytetty verbi voidaan yhdistää koko sitä seuraavaan luetteloon. Kristittyjen piti karttaa epäjumalanpalvelusta, seksuaalista moraalittomuutta ja sellaisen eläimen lihaa, joka oli kuristettu ja jonka verta ei näin ollen ollut laskettu asianmukaisesti. Käsky pysyä erossa verestä ei tarkoita pelkästään sitä, että verta ei saa syödä eikä juoda, vaan verbin merkitys on laajempi: kunnioituksesta veren pyhyyttä kohtaan verta ei saa käyttää millään tavalla väärin. (3Mo 17:11, 14; 5Mo 12:23.)

    pysyä erossa – – verestä: Tämä määräys pohjautuu veren syömistä koskevaan kieltoon, jonka Jumala antoi Nooalle ja hänen pojilleen ja siten koko ihmiskunnalle (1Mo 9:4–6). Noin 800 vuotta myöhemmin Jumala sisällytti tämän kiellon israelilaisille antamaansa lakiin (3Mo 17:13–16). Siitä noin 1 500 vuotta myöhemmin hän vahvisti, että kielto oli voimassa myös kristillisessä seurakunnassa, kuten tämä jae osoittaa. Jumalan näkökannalta on yhtä tärkeää pysyä erossa verestä kuin epäjumalanpalveluksesta ja seksuaalisesta moraalittomuudesta.

    kuristetun eläimen lihasta: Ks. Ap 15:20, tutkimisviite.

    seksuaalisesta moraalittomuudesta: Ks. Ap 15:20, tutkimisviite.

    Hyvää vointia teille: Tai ”Kaikkea hyvää”. Näitä sanoja vastaavaa kreikan sanaa käytettiin usein kirjeissä. Sillä ei välttämättä tarkoiteta sitä, että edellä mainittujen määräysten tarkoituksena oli edistää terveyttä, ikään kuin ihminen olisi terveempi, jos hän pysyisi erossa noista asioista. Sen sijaan sana oli lopputervehdys, jolla vastaanottajalle toivotettiin voimia, terveyttä ja onnellisuutta. Sitä käytettiin samalla tavalla kuin heprean ilmausta šalṓm, jolla toivottiin toiselle rauhaa (2Mo 4:18; Tu 18:6; 19:20; 1Sa 1:17). Eräässä Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten nykyhepreaksi tehdyssä käännöksessä (ks. liite C4, viite J22) tämä kreikan sana on käännetty sanoilla šalṓm lakhém ’olkoon teillä rauha’.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +1Mo 35:2; 2Mo 20:3; 34:15; 1Ko 10:14
  • +1Mo 9:4; 3Mo 3:17; 7:26; 17:10; 5Mo 12:16, 23; 1Sa 14:32, 33
  • +3Mo 17:13
  • +1Mo 39:7–9; 1Ko 6:9, 10; Ef 5:5; Kol 3:5; 1Te 4:3

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 39. oppijakso

    Opas, s. 83, 509-510, 1290-1291

    Pysy Jumalan rakkaudessa, s. 91-92

    Vartiotorni,

    15/12/2015, s. 27

    15/6/2004, s. 20-21, 29

    15/6/2000, s. 29

    15/1/1995, s. 5-6

    15/6/1991, s. 9

    15/6/1990, s. 13

    1/6/1990, s. 30-31

    1/3/1989, s. 30-31

    1/5/1988, s. 15

    1/9/1986, s. 21

    15/3/1986, s. 28

    Mitä Raamattu opettaa?, s. 139-140

    Raamattu opettaa, s. 129-130

    ”Jumalan rakkaus”, s. 77

    ”Koko Raamattu”, s. 18, 205

    Veri, s. 4-5, 20, 22

    Herätkää!,

    8/6/1990, s. 6

    8/10/1988, s. 15

    8/12/1986, s. 23-27

    Voit elää ikuisesti, s. 216

    Puhu perustellen, s. 405-406, 407-408

  • Julkaisujen hakemisto

    lff oppijakso 39; it-1 509-510; it-2 83, 1290-1291; lvs 91-92; bhs 139-140; w15 15/12 27; lv 77; bh 129-130; w04 15/6 20-21, 29; rs 405-408; w00 15/6 29; w98 15/2 30-31; w95 15/1 5-6; w91 15/6 9; si 18, 205; w90 1/6 30-31; w90 15/6 13; pe 216; hb 4-5, 20, 22; g90 8/6 6; w89 1/3 30-31; w88 1/5 15; g88 8/10 15; w86 15/3 28; w86 1/9 21; g86 8/12 23-27;

    w85 15/4 12–13; w85 15/10 21; w83 15/6 30; w82 15/9 22–4; w80 15/9 23; hp 163; w79 1/5 30–1; w78 15/9 7, 23, 30; bq 11–17, 60; g77 22/8 10; gh 176; hs 120; g76 8/8 20; w74 479; g74 8/11 11; g73 22/8 21; w72 519, 528, 563; g72 22/9 21; adE 244, 812; w69E 327; w68 215; w68E 263; tr 169; g67 22/7 12; li 332; w65 75; w64 462; g64 22/10 11; w63 162, 343; ln 37; g63 8/2 19, 23; g63 22/2 12; g63E 8/11 31; w62 322; g62 22/5 16; g62 22/9 20; g62 8/10 5; g62 8/12 11; w61 95, 477, 535, 550–1; bd 7; w60 7, 57; g59 22/5 16; w56 19, 111; w55 99; nh 104; w52 111; w51 283; g49E 22/9 27

Apostolien teot 15:30

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 54. oppijakso

  • Julkaisujen hakemisto

    lff oppijakso 54;

    w73 319

Apostolien teot 15:31

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Onnellinen elämä nyt ja ikuisesti, 54. oppijakso

  • Julkaisujen hakemisto

    lff oppijakso 54;

    w63 435; g61 8/9 3

Apostolien teot 15:32

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 18:23

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 114

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 114;

    w79 15/5 17; w78 1/8 21; w73 319

Apostolien teot 15:33

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 115

    Opas, 1. osa, s. 1137

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 115; it-1 1137;

    adE 978

Apostolien teot 15:34

  • Joissain myöhemmissä kreikkalaisissa käsikirjoituksissa ja vanhoissa erikielisissä käännöksissä on lisäksi seuraavat sanat (sanamuodossa on pieniä eroja): ”Silaksesta näytti kuitenkin hyvältä jäädä sinne; Juudas lähti yksin Jerusalemiin.” Näitä sanoja ei kuitenkaan ole varhaisimmissa ja luotettavimmissa käsikirjoituksissa, eivätkä ne siis kuulu Apostolien tekojen alkuperäiseen tekstiin. Ne olivat luultavasti Ap 15:40:n selitykseksi tarkoitettu reunahuomautus, joka myöhemmin lisättiin muutaman käsikirjoituksen päätekstiin. (Ks. liite A3.)

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 115

    Opas, s. 930, 1137

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 115; it-1 1137; it-2 930;

    adE 1502

Apostolien teot 15:35

  • Jehovan sanan: Ks. Ap 8:25, tutkimisviite; liite C3, johdanto; liite C3, Ap 15:35.

Apostolien teot 15:36

  • Jehovan sanaa: Ks. Ap 8:25, tutkimisviite; liite C3, johdanto; liite C3, Ap 15:36.

Media

  • Apostolien teot – Paavalin toinen lähetysmatka (Ap 15:36–18:22) noin vuosina 49–52

Alaviitteet

  • *

    Tai mahd. ”ehdottomasti”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +2Ko 11:28

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 117-119

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 117, 119;

    w79 15/5 22; w68 501; w54 29; w53E 747; w51 252

Apostolien teot 15:37

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 13:4, 5; Kol 4:10; 2Ti 4:11

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 119-120

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 119-120;

    w75 376

Apostolien teot 15:38

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 13:13

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 120

    Vartiotorni,

    15/3/2010, s. 7-8

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 120; w10 15/3 7-8;

    w75 376

Apostolien teot 15:39

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 4:36, 37

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Todista perusteellisesti, s. 120

    Vartiotorni,

    15/4/2011, s. 23-24

    15/3/2010, s. 6, 7-8

    15/1/2003, s. 19-20

    15/4/1998, s. 22-23

    15/8/1993, s. 21-22

    15/6/1990, s. 13-14

    15/10/1989, s. 12

    Voit elää ikuisesti, s. 233-234

  • Julkaisujen hakemisto

    bt 120; w11 15/4 23-24; w10 15/3 6-8; w03 15/1 19-20; w98 15/4 22-23; w93 15/8 21-22; w90 15/6 14; pe 233-234; w89 15/10 12;

    g79 8/2 4; w75 376; w64 503; w63 132

Apostolien teot 15:40

  • Jehovaa: Ilmaus ansaitsematon hyvyys yhdistetään Apostolien teoissa useimmiten Jumalaan (Ap 11:23; 13:43; 20:24, 32). Ap 14:26:ssa on samankaltainen lause ”Jumalaa oli pyydetty osoittamaan heille ansaitsematonta hyvyyttä”. (Ks. liite C3, johdanto, ja liite C3, Ap 15:40.)

Alaviitteet

  • *

    Tai ”runsasta”.

Rinnakkaispaikkaviitteet

  • +Ap 14:26

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 1137

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1137

Apostolien teot 15:41

Hakemistot

  • Tiedonhakuopas

    Opas, 1. osa, s. 1262

  • Julkaisujen hakemisto

    it-1 1262;

    adE 349

Muut käännökset

Voit vertailla käännöksiä klikkaamalla jakeen numeroa.

Lainaukset

Apt. 15:17Am 9:11, 12

Yleiset

Apt. 15:11Mo 17:9, 10; 2Mo 12:43, 44, 48; 3Mo 12:2, 3
Apt. 15:2Ga 2:1
Apt. 15:3Ap 11:19
Apt. 15:4Ap 21:17–19
Apt. 15:52Mo 12:48; Ap 11:2, 3
Apt. 15:7Mt 16:19; Ap 10:34, 35; 11:16, 17
Apt. 15:81Ai 28:9; Jer 11:20
Apt. 15:8Ap 10:44, 45; 11:15
Apt. 15:9Ga 3:28
Apt. 15:9Ga 2:15, 16; 1Pi 1:22
Apt. 15:10Ga 5:1
Apt. 15:10Ga 3:10
Apt. 15:11Jes 53:11; Joh 1:17; Ro 3:23, 24; 5:17
Apt. 15:11Mt 20:28
Apt. 15:13Ap 12:17; Ga 1:19
Apt. 15:13Ap 12:17
Apt. 15:14Mt 10:2; Ap 11:13; 2Pi 1:1
Apt. 15:14Ap 10:34, 35; 1Pi 2:9, 10
Apt. 15:18Jes 45:21; 48:3; Am 3:7
Apt. 15:19Ap 15:10
Apt. 15:201Mo 35:2; 2Mo 20:3; 1Ko 10:14
Apt. 15:201Ko 6:9, 10; Kol 3:5; 1Te 4:3
Apt. 15:201Mo 9:4; 3Mo 3:17; 7:26; 17:10, 13; 19:26; 5Mo 12:23; 15:23; 1Sa 14:32, 33
Apt. 15:21Ap 13:15; 2Ko 3:15
Apt. 15:221Te 1:1; 1Pi 5:12
Apt. 15:23Ap 11:26
Apt. 15:24Ap 15:1; Ga 2:4; Tit 1:10
Apt. 15:26Ap 13:50; 1Ko 15:30, 31; 2Ko 11:23–26
Apt. 15:27Ap 16:4
Apt. 15:28Joh 16:13; Ap 5:32
Apt. 15:291Mo 35:2; 2Mo 20:3; 34:15; 1Ko 10:14
Apt. 15:291Mo 9:4; 3Mo 3:17; 7:26; 17:10; 5Mo 12:16, 23; 1Sa 14:32, 33
Apt. 15:293Mo 17:13
Apt. 15:291Mo 39:7–9; 1Ko 6:9, 10; Ef 5:5; Kol 3:5; 1Te 4:3
Apt. 15:32Ap 18:23
Apt. 15:362Ko 11:28
Apt. 15:37Ap 13:4, 5; Kol 4:10; 2Ti 4:11
Apt. 15:38Ap 13:13
Apt. 15:39Ap 4:36, 37
Apt. 15:40Ap 14:26
  • Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
  • Valitse Uuden maailman käännös (nwt)
  • Valitse Viitelaitos (Rbi8)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
Pyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
Apostolien teot 15:1–41

Apostolien teot

15 Juudeasta tuli alas miehiä, jotka alkoivat opettaa veljiä: ”Ellette ympärileikkauta itseänne Mooseksen lain* mukaan,+ ette voi pelastua.” 2 Mutta Paavali ja Barnabas olivat eri mieltä heidän kanssaan, ja kun asiasta oli kiistelty melkoisesti, sovittiin, että Paavali, Barnabas ja muutamat muut menisivät tämän kiistakysymyksen takia apostolien ja vanhinten luo ylös Jerusalemiin.+

3 Seurakunta saattoi näitä miehiä osan matkaa, ja sitten he kulkivat edelleen sekä Foinikian+ että Samarian halki. He kertoivat yksityiskohtaisesti muihin kansoihin kuuluvien kääntymisestä ja toivat paljon iloa kaikille veljille. 4 Kun he saapuivat Jerusalemiin, seurakunta, apostolit ja vanhimmat ottivat heidät ystävällisesti vastaan, ja he kertoivat, mitä kaikkea Jumala oli tehnyt heidän välityksellään.+ 5 Mutta muutamat fariseusten lahkoon kuuluneet, joista oli tullut uskovia, nousivat istuimiltaan ja sanoivat: ”Heidät täytyy ympärileikata, ja heitä täytyy käskeä noudattamaan Mooseksen lakia.”+

6 Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä kysymystä. 7 Kun asiasta oli keskusteltu perusteellisesti, Pietari nousi ja sanoi heille: ”Miehet, veljet, te tiedätte hyvin, että Jumala valitsi alussa teidän joukostanne minut, jotta muiden kansojen ihmiset kuulisivat suustani hyvän uutisen sanoman ja uskoisivat.+ 8 Jumala, joka tuntee sydämen,+ osoitti, että hän hyväksyy heidät, kun hän antoi heille pyhän hengen+ niin kuin meillekin. 9 Hän ei tehnyt mitään eroa välillämme, meidän ja heidän,+ vaan puhdisti heidän sydämensä uskon avulla.+ 10 Miksi te siis nyt koettelette Jumalaa panemalla opetuslasten niskaan ikeen,+ jota eivät esi-isämme emmekä me pystyneet kantamaan?+ 11 Me päinvastoin uskomme, että me pelastumme Herran Jeesuksen ansaitsemattoman* hyvyyden välityksellä+ samalla tavoin kuin hekin.”+

12 Silloin koko joukko hiljeni ja alkoi kuunnella Barnabasta ja Paavalia, kun he selostivat niitä monia ihmetekoja ja ihmeitä, joita Jumala oli heidän välityksellään tehnyt kansojen keskuudessa. 13 Kun he olivat lopettaneet puhumisen, Jaakob+ sanoi: ”Miehet, veljet, kuulkaa minua.+ 14 Symeon+ on selostanut perusteellisesti, miten Jumala ensi kerran käänsi huomionsa kansakuntiin ottaakseen heistä kansan, joka tunnetaan hänen nimellään.+ 15 Profeettojen sanat pitävät yhtä tämän kanssa, niin kuin on kirjoitettu: 16 ’Tämän jälkeen minä palaan ja pystytän uudelleen Daavidin sortuneen majan. Minä rakennan uudelleen sen rauniot ja kunnostan sen, 17 jotta jäljelle jääneet ihmiset etsisivät hartaasti Jehovaa yhdessä kaikkien kansojen ihmisten kanssa, joita kutsutaan minun nimelläni, sanoo Jehova, joka tekee tämän+ 18 niin kuin hän päätti jo kauan sitten.’+ 19 Siksi olen tullut siihen lopputulokseen, ettei tule rasittaa niitä muista kansoista olevia, jotka kääntyvät Jumalan puoleen,+ 20 vaan heille tulee kirjoittaa, että he pysyvät erossa epäjumalien saastuttamasta,+ seksuaalisesta moraalittomuudesta,+ lihasta, joka on peräisin kuristetusta eläimestä, ja verestä.+ 21 Mooseksen sanojahan on saarnattu muinaisista ajoista* asti kaupungissa toisensa jälkeen, koska niitä luetaan ääneen synagogissa joka sapatti.”+

22 Silloin apostolit ja vanhimmat sekä koko seurakunta päättivät lähettää keskuudestaan valitut miehet Antiokiaan Paavalin ja Barnabaan kanssa, nimittäin Barsabbaaksi kutsutun Juudaksen ja Silaksen,+ jotka olivat johtavia miehiä veljien joukossa. 23 He lähettivät heidän mukanaan seuraavan kirjeen:

”Apostolit ja vanhimmat, teidän veljenne, Antiokian,+ Syyrian ja Kilikian veljille, jotka ovat muista kansoista: Tervehdys! 24 Koska olemme kuulleet, että jotkut joukostamme lähteneet, joille emme ole antaneet mitään ohjeita, ovat puheillaan herättäneet teissä levottomuutta+ ja yrittäneet horjuttaa teitä, 25 olemme yksimielisesti päättäneet valita miehiä lähettääksemme heidät luoksenne meille rakkaiden Barnabaan ja Paavalin kanssa, 26 jotka ovat vaarantaneet elämänsä Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden.+ 27 Lähetämme siksi Juudaksen ja Silaksen, jotta he kertoisivat samat asiat myös suullisesti.+ 28 Pyhä henki+ ja me olemme nähneet hyväksi, ettei teidän kannettavaksenne anneta muuta taakkaa kuin nämä välttämättömät: 29 teidän tulee pysyä erossa epäjumalille uhratusta,+ verestä,+ kuristetun eläimen lihasta+ ja seksuaalisesta moraalittomuudesta.+ Jos vältätte näitä tarkasti, niin te menestytte. Hyvää vointia teille!”

30 Niinpä kun nämä miehet oli lähetetty matkaan, he menivät alas Antiokiaan, kokosivat veljien joukon ja ojensivat heille kirjeen. 31 Luettuaan sen nämä iloitsivat rohkaisusta. 32 Koska Juudas ja Silas olivat itsekin profeettoja, he pitivät monia rohkaisevia puheita ja vahvistivat veljiä.+ 33 Kun he olivat viipyneet siellä jonkin aikaa, veljet lähettivät heidät rauhassa matkaan niiden luo, jotka olivat lähettäneet heidät. 34 —— 35 Paavali ja Barnabas jäivät kuitenkin Antiokiaan, ja he opettivat ja julistivat monien muiden kanssa Jehovan sanan hyvää uutista.

36 Jonkin ajan kuluttua Paavali sanoi Barnabaalle: ”Palataan nyt* katsomaan veljiä kaikkiin niihin kaupunkeihin, joissa me julistimme Jehovan sanaa, nähdäksemme, kuinka he voivat.”+ 37 Barnabas halusi välttämättä ottaa mukaan Johanneksen, jota kutsuttiin Markukseksi.+ 38 Paavalin mielestä ei kuitenkaan ollut hyvä ottaa häntä mukaan, koska hän oli jättänyt heidät Pamfyliassa eikä ollut lähtenyt heidän kanssaan työhön.+ 39 Silloin puhkesi niin kova riita, että he erosivat toisistaan, ja Barnabas+ otti mukaansa Markuksen ja purjehti Kyprokseen. 40 Paavali valitsi Silaksen ja lähti matkaan sen jälkeen kun veljet olivat pyytäneet Jehovaa osoittamaan hänelle ansaitsematonta* hyvyyttä.+ 41 Hän kulki Syyrian ja Kilikian halki ja vahvisti seurakuntia.

Suomenkieliset julkaisut (1950–2025)
Kirjaudu ulos
Kirjaudu
  • suomi
  • Jaa
  • Asetukset
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Käyttöehdot
  • Tietosuojakäytäntö
  • Evästeasetukset
  • JW.ORG
  • Kirjaudu
Jaa