-
Johanneksen tutkimisviitteet 3. lukuPyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
-
-
Tuuli – – hengestä: Kreikan sana pneúma, joka on tavallisesti käännetty vastineella ”henki”, esiintyy tässä jakeessa kaksi kertaa. Niistä ensimmäinen on ainoa kohta, jossa tämä sana on Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa käännetty vastineella ”tuuli”, vaikka vastaava heprean sana rúaḥ on käännetty ”tuuleksi” noin 100 kertaa (1Mo 8:1; 2Mo 10:13; 1Ku 18:45; Job 21:18; Sak 2:6). (Ks. sanasto, ”Henki”.) Sanat pneúma ja rúaḥ liittyvät molemmat sellaiseen, mikä on ihmissilmälle näkymätöntä ja mikä usein todistaa jonkin voiman vaikutuksesta. Jeesus opettaa tämän ilmauksen avulla syvällisen hengellisen totuuden. Sana pneúma esiintyy jakeen lopussa ilmauksessa jokaisesta, joka on syntynyt hengestä, ts. jonka Jumala on siittänyt pyhällä hengellä eli aktiivisella voimalla (ks. Joh 3:5, tutkimisviite). Jeesus vertaa siis hengestä syntymistä tuuleen. Nikodemos saattoi kuulla, tuntea ja nähdä tuulen vaikutukset, mutta hän ei voinut ymmärtää, mistä se tuli ja minne se meni. Samoin niiden, jotka eivät ymmärrä hengellisiä asioita, on vaikea käsittää, miten Jehova voi synnyttää jonkun uudelleen henkensä välityksellä tai millainen upea tulevaisuus tällaista ihmistä odottaa.
-