-
Johanneksen tutkimisviitteet 3. lukuPyhä Raamattu – Uuden maailman käännös (tutkimislaitos)
-
-
kastoi: Tai ”kastoi upottamalla”. Kreikan sana baptízō merkitsee ’kastaa’, ’upottaa’. Raamatun mukaan kasteessa ihminen upotetaan hetkeksi kokonaan veden alle. Johanneksen kerrotaan kastaneen tässä paikassa, ”koska siellä oli paljon vettä” (ks. tämän jakeen tutkimisviite, jossa selitetään sanaa Ainonissa). Kun Filippos kastoi etiopialaisen eunukin, he molemmat ”menivät alas veteen” (Ap 8:38). Septuagintassa samaa kreikan sanaa käytetään 2Ku 5:14:ssä, jossa kerrotaan, että Naaman ”kastautui Jordanissa seitsemän kertaa”.
Ainonissa: Paikka, jossa oli paljon vettä. Se sijaitsi lähellä Salimia, joka oli ilmeisesti tunnetumpi paikka. Näiden paikkojen sijainnista ei olla täysin varmoja, mutta Eusebios antaa ymmärtää, että paikka oli Jordaninlaaksossa noin 8 roomalaista mailia (12 km) Skythopoliista (Bet-Seanista) etelään. Tällä alueella sijaitsee Tell Ridgha (Tel Shalem), jonka arvellaan olevan entinen Salim. Lähistöllä on useita lähteitä, jotka voisivat sopia Eusebioksen kuvaukseen Ainonista. Raamatussa Ainon ja Salim mainitaan vain tässä kohdassa.
-