AAVE
Kreikkalainen sana fanʹta·sma esiintyy vain niissä kahdessa kertomuksessa, joissa sanotaan Jeesuksen kävelleen Galileanmeren vesien päällä veneessä olevien opetuslastensa luo (Mt 14:26; Mr 6:49). Pelokkaiden opetuslasten kerrotaan sanoneen: ”Se on aave!” Sana fanʹta·sma on käännetty mm. vastineilla ”haamu” (UTN), ”harhanäky” (La) ja ”aave” (KR-92, KR-38, UM).
Aave on näköharha, jotakin sellaista, mitä ei todellisuudessa ole mutta mihin uskotaan hetkellisesti vilkkaan mielikuvituksen tai jonkin muun syyn vuoksi. Jeesus vakuutti opetuslapsilleen, ettei kysymys ollut näköharhasta vaan että hän oli todellinen, sanomalla: ”Minä se olen; älkää pelätkö.” (Mt 14:27; Mr 6:50.)
Kyseessä oli siis erilainen tilanne kuin silloin kun kuolleista herätetty Jeesus yhtäkkiä ilmaantui opetuslastensa keskelle ja sai heidät kuvittelemaan, että he näkivät ”hengen [kreik. pneuʹma]” (Lu 24:36, 37). Jeesuksen tässä tilanteessa lausumien sanojen tarkoitus ei ilmeisesti ollut saada heitä vakuuttuneiksi ainoastaan hänen todellisuudestaan vaan myös siitä, että hän ilmaantui heidän eteensä ihmisenä liharuumiissa eikä henkenä; niinpä hän käskikin heitä: ”Tunnustelkaa minua ja katsokaa, sillä hengellä ei ole lihaa eikä luita, niin kuin näette minulla olevan.” (Lu 24:38–43; vrt. 1Mo 18:1–8; 19:1–3.) Heillä ei siis ollut mitään syytä pelätä, niin kuin Daniel pelkäsi nähdessään täysin toisenlaisen kunnioittavaa pelkoa herättävän enkelin näyttäytymisen (vrt. Da 10:4–9). Tämä tilanne oli myös varsin erilainen kuin se, missä tarsolainen Saul myöhemmin tuli sokeaksi Jeesuksen näyttäydyttyä hänelle Damaskoksen tiellä (Ap 9:1–9; 26:12–14). (Ks. MUODONMUUTOS; NÄKY.)