-
Jean 4:25La Bible. Traduction du monde nouveau
-
-
25 La femme lui dit : « Je sais que le Messie vient, celui qui est appelé Christ. Et quand celui-ci viendra, il nous annoncera toutes choses ouvertement. »
-
-
Notes d’étude sur Jean chapitre 4La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
Je sais que le Messie vient : Les Samaritains acceptaient uniquement les cinq premiers livres de la Bible, aujourd’hui connus sous le nom de Pentateuque. Ils rejetaient le reste des Écritures hébraïques, à l’exception peut-être du livre de Josué. Toutefois, étant donné qu’ils acceptaient le Pentateuque, écrit par Moïse, les Samaritains attendaient la venue du Messie, le prophète plus grand que Moïse (Dt 18:18, 19).
Messie : Le mot grec Méssias (transcription de l’hébreu mashiaḥ) n’est employé que deux fois dans les Écritures grecques chrétiennes (ici et en Jean 1:41). Le titre mashiaḥ vient du verbe hébreu mashaḥ, qui signifie « enduire (d’un liquide) », « oindre » (Ex 29:2, 7). À l’époque biblique, on désignait officiellement quelqu’un comme prêtre, dirigeant ou prophète en l’oignant avec de l’huile (Lv 4:3 ; 1S 16:3, 12, 13 ; 1R 19:16). Les titres « Messie » et Christ (grec Khristos) sont équivalents et signifient tous les deux « oint ». Le titre « Christ » est utilisé plus de 500 fois dans les Écritures grecques chrétiennes (voir note d’étude sur Mt 1:1).
-