BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Actes 2:17
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 17 “Et dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai une partie de mon esprit sur toutes sortes d’humains*. Alors vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes hommes auront des visions, et vos vieillards auront des rêves+,

  • Actes 2:17
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 17 ‘ Et dans les derniers jours, dit Dieu, je répandrai une partie de mon esprit*+ sur toute sorte de chair*, et vos fils et vos filles prophétiseront, et vos jeunes gens verront des visions, et vos vieillards* rêveront des rêves+ ;

  • Actes
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 2:17 lff leçon 7 ; w20.04 6-7 ; it-1 623 ; it-2 673, 793 ; jd 167 ; w02 1/8 15 ; w98 1/5 13-14, 18 ; si 148 ; w95 15/5 11 ; w90 1/6 12 ; w89 15/3 30

  • Actes
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 2:17 ad 383, 1245; w81 1/1 19, 23, 29; w81 15/6 17; hs 108; ka 108; w74 555; w72 109; w71 64, 512, 556; bf 415; li 252; g65 22/1 27; w64 198, 520; w63 403, 565; w62 40, 53; sr55 191; g62 22/6 27; w56 143; w52 251; w51 262

  • Actes
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 2:17

      Vivez pour toujours !, leçon 7

      La Tour de Garde (étude),

      4/2020, p. 6-7

      Étude perspicace (vol. 2), p. 793

      Étude perspicace, p. 623, 673

      Le jour de Jéhovah, p. 167

      La Tour de Garde,

      1/8/2002, p. 15

      1/5/1998, p. 13-14, 18

      15/5/1995, p. 11

      1/6/1990, p. 12

      15/3/1989, p. 30

      « Toute Écriture », p. 148

  • Notes d’étude sur Actes chapitre 2
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 2:17

      dans les derniers jours : Dans cette citation de la prophétie de Joël, Pierre, sous l’inspiration de Dieu, utilise le terme « dans les derniers jours » à la place de l’expression « après cela », qui est employée dans l’hébreu original et dans la Septante (Jl 2:28 [3:1, LXX]). La prophétie de Joël s’est réalisée quand l’esprit saint s’est répandu sur les disciples à la Pentecôte. En utilisant l’expression « les derniers jours », Pierre montre que la période particulière qui devait précéder le « grand et glorieux jour de Jéhovah » avait commencé. Manifestement, ce « jour de Jéhovah » amènerait les « derniers jours » à leur terme (Ac 2:20). Ici, Pierre s’adressait à des Juifs de naissance et à des prosélytes juifs ; ses paroles inspirées devaient donc avoir un premier accomplissement qui les concernerait directement. Il semble que sa déclaration indiquait que les Juifs vivaient les « derniers jours » du monde juif d’alors, dont le centre du culte se trouvait à Jérusalem. Quelque temps auparavant, Jésus lui-même avait annoncé la destruction de Jérusalem et de son temple (Lc 19:41-44 ; 21:5, 6). Cette destruction a eu lieu en 70 de n. è.

      mon esprit : Dans ce verset, le mot grec pneuma désigne l’esprit saint de Dieu, ou sa force agissante. En Jl 2:28, qui est cité ici, le mot hébreu correspondant, rouaḥ, est utilisé. Tant le mot hébreu que le mot grec emportent l’idée fondamentale de quelque chose qui est invisible à l’œil humain et qui se manifeste par l’effet qu’il produit (voir lexique à « esprit »).

      toutes sortes d’humains : Ou « toutes sortes de gens ». Litt. « toute chair ». Le mot grec sarx (souvent rendu par « chair ») est utilisé ici pour parler d’humains qui sont en vie ; quand sarx a ce sens, l’expression grecque qui peut se rendre par « toute chair » se rapporte donc généralement à toute l’humanité (voir note d’étude sur Jean 17:2). Mais, dans ce contexte, cette expression a un sens plus restreint. Dieu n’a pas répandu son esprit sur tous les humains de la terre, ni même sur tous les humains se trouvant en Israël ; cette expression ne désigne donc pas tous les humains sans exception. En fait, dans ce verset, elle désigne toutes sortes d’humains sans distinction. Dieu a répandu l’esprit saint sur ‘des fils et des filles, des jeunes hommes et des vieillards, des esclaves, hommes et femmes’, autrement dit sur toutes sortes de gens (Ac 2:17, 18). On trouve une utilisation similaire du mot grec pas (tous) en 1Tm 2:3, 4, où on lit que Dieu veut que « toutes sortes de gens soient sauvés » (voir note d’étude sur Jean 12:32).

      prophétiseront : Le mot grec prophêteuô signifie littéralement « parler », « se faire entendre ». Dans les Écritures, il est utilisé au sens de faire connaître des messages d’origine divine. Même si ce mot emporte souvent l’idée de prédire l’avenir, ce n’est pas là son sens fondamental. Ce mot grec peut aussi avoir le sens d’identifier quelqu’un ou dévoiler quelque chose grâce à une révélation divine (voir notes d’étude sur Mt 26:68 ; Mc 14:65 ; Lc 22:64). Ce verset rapporte que l’esprit saint a poussé des disciples à prophétiser. En proclamant les « choses magnifiques » que Jéhovah avait faites et ferait encore, ils ont joué le rôle de porte-parole du Très-Haut (Ac 2:11). Le mot hébreu pour « prophétiser » emporte une idée similaire. Par exemple, en Ex 7:1, Aaron est qualifié de « prophète » de Moïse en ce sens qu’il deviendrait le porte-parole de Moïse, et non qu’il prédirait l’avenir.

      vieillards : Ou « hommes âgés », « anciens ». Ici, le terme grec présbutéros désigne manifestement des hommes d’un âge avancé, par contraste avec les « jeunes hommes » mentionnés plus tôt dans le verset. Dans d’autres contextes, le même terme est utilisé pour parler d’hommes qui détiennent une certaine autorité ou exercent des responsabilités dans un groupe ou une nation (Ac 4:5 ; 11:30 ; 14:23 ; 15:2 ; 20:17 ; voir note d’étude sur Mt 16:21).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager