BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Actes 7:59
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 59 Tandis qu’ils lui lançaient des pierres, Étienne fit cette supplication : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit. »

  • Actes 7:59
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 59 Et ils continuèrent à lancer des pierres à Étienne, tandis qu’il appelait* et disait : “ Seigneur Jésus, reçois mon esprit+. ”

  • Actes
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 7:59 it-2 661 ; w08 15/5 31 ; w05 1/1 31 ; w94 15/12 24 ; w90 1/6 17

  • Actes
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 7:59 ad 1235; w80 1/9 18

  • Actes
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 7:59

      Étude perspicace (vol. 2), p. 661

      La Tour de Garde,

      15/5/2008, p. 31

      1/1/2005, p. 31

      15/12/1994, p. 24

      1/6/1990, p. 17

  • Notes d’étude sur Actes chapitre 7
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 7:59

      Étienne fit cette supplication : « Seigneur Jésus » : Comme le rapportent les versets 55 et 56, Étienne a reçu une vision dans laquelle il a vu « le ciel ouvert et le Fils de l’homme debout à la droite de Dieu ». Étienne a donc clairement fait la distinction entre Jésus et Jéhovah. Par ailleurs, il savait que Jéhovah avait donné à Jésus le pouvoir de ressusciter les morts. C’est pourquoi il lui a sans doute paru naturel de s’adresser directement à Jésus, qu’il avait vu en vision, pour lui demander de préserver son esprit, sa force de vie (Jean 5:27-29). Étienne s’est adressé à Jésus en utilisant l’expression « Seigneur Jésus [grec Kurié Iêsou] ». Dans les Écritures grecques chrétiennes, Kurios peut se rapporter à Jéhovah ou à Jésus Christ, mais ici, il est clair que Kurios se rapporte à Jésus. Dans ce verset, le mot grec rendu par « fit cette supplication » n’est pas le mot employé habituellement dans les Écritures grecques chrétiennes pour parler de l’action de « prier » ; mais beaucoup de traductions de la Bible le rendent par le verbe « prier », ce qui donne l’impression qu’Étienne a prié Jésus. Toutefois, des ouvrages de référence dignes de foi expliquent que le mot grec utilisé ici (épikaléô) signifie « faire appel à », « invoquer », « en appeler à une autorité », et il est souvent traduit dans ce sens (Ac 2:21 ; 9:14 ; Rm 10:13 ; 2Tm 2:22). C’est ce mot-là qu’emploie Paul quand il dit : « J’en appelle à César ! » (Ac 25:11). Il n’y a donc aucune raison de penser qu’Étienne a prié Jésus. En fait, en raison de la vision qu’il avait reçue, Étienne s’est senti libre de lui adresser sa supplication (voir note d’étude sur Ac 7:60).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager