-
Notes d’étude sur Actes chapitre 8La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
-
-
supplie Jéhovah : Le verbe grec pour « supplier » est utilisé dans plusieurs versets de la Septante en rapport avec les prières, les requêtes et les supplications adressées à Jéhovah. Et dans ces versets, le nom divin est souvent employé dans le texte hébreu (Gn 25:21 ; Ex 32:11 ; Nb 21:7 ; Dt 3:23 ; 1R 8:59 ; 13:6). Les raisons pour lesquelles la Traduction du monde nouveau utilise le nom Jéhovah en Ac 8:22, alors que les manuscrits grecs aujourd’hui disponibles portent l’expression tou Kuriou (le Seigneur), sont expliquées dans les app. C1 et C3, introduction ; Ac 8:22 (pour le sens du terme grec rendu par « supplier », qui peut aussi être traduit par « faire une supplication », voir note d’étude sur Ac 4:31).
-