BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTHÈQUE EN LIGNE
Français
  • BIBLE
  • PUBLICATIONS
  • RÉUNIONS
  • Romains 2:4
    La Bible. Traduction du monde nouveau
    • 4 Ou bien méprises-​tu l’immensité de sa bonté+, de son indulgence*+ et de sa patience+, parce que tu ne sais pas que Dieu, dans sa bonté, veut te conduire au repentir+ ?

  • Romains 2:4
    Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau (avec notes et références)
    • 4 Ou bien méprises-​tu la richesse de sa bonté+, de sa patience+ et de sa longanimité+, parce que tu ne sais pas que la bonté de Dieu veut te conduire à la repentance*+ ?

  • Romains
    Index 1986-2023 des publications des Témoins de Jéhovah
    • 2:4 w01 1/11 13

  • Romains
    Publications de la Société Watch Tower — Index 1950-1985
    • 2:4 sl 301; gh 114; w74 719; w62 206; w61 72

  • Romains
    Guide de recherche pour les Témoins de Jéhovah, édition 2019
    • 2:4

      La Tour de Garde,

      1/11/2001, p. 13

  • Notes d’étude sur Romains chapitre 2
    La Bible. Traduction du monde nouveau (édition d’étude)
    • 2:4

      indulgence : Ou « tolérance ». Dans les Écritures grecques chrétiennes, le mot grec anokhê n’apparaît que dans ce verset et en Rm 3:25. Il signifie littéralement « retenue » et pourrait aussi se traduire par « maîtrise ». Un verbe grec qui lui est apparenté figure dans un certain nombre de versets ; quand il se rapporte à des situations pénibles, il peut être traduit par « supporter » ou « endurer patiemment » (Mt 17:17 ; 1Co 4:12 ; Éph 4:2). Ce verbe est également employé dans la Septante pour exprimer l’idée que Jéhovah ‘se domine’ ou ‘se retient d’agir’ (Is 42:14 ; 64:12). Tout au long de l’histoire humaine, Dieu a fait preuve d’une bonté, d’une tolérance et d’une patience extraordinaires en supportant les blasphèmes proférés contre son nom, les tortures et l’exécution cruelles infligées à son Fils, et les mauvais traitements que l’on a fait subir à ses adorateurs fidèles. Dieu manifeste ces qualités parce qu’il ‘veut conduire [les humains] au repentir’. L’apôtre Pierre a lui aussi mis l’accent sur cette idée (2P 3:9).

      repentir : Litt. « changement d’avis ». Dans la Bible, ce mot désigne le changement d’état d’esprit de quelqu’un qui est sincèrement désolé du mode de vie qu’il avait auparavant ou de ses mauvaises actions passées, ou qui regrette de ne pas avoir fait ce qu’il aurait dû. Dans le contexte de ce verset, le « repentir » se rapporte au désir d’une personne de nouer ou de retrouver de bonnes relations avec Dieu. Quelqu’un qui se repent vraiment le montre par des actes ; il corrige sa conduite (voir notes d’étude sur Mt 3:2, 8 ; Ac 3:19 ; 26:20 et lexique).

Publications françaises (1950-2025)
Se déconnecter
Se connecter
  • Français
  • Partager
  • Préférences
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Conditions d’utilisation
  • Règles de confidentialité
  • Paramètres de confidentialité
  • JW.ORG
  • Se connecter
Partager