Note
b Voir l’Authentic New Testament de Hugh J. Schonfield (1955 de notre ère) où l’on trouve l’expression “le plan des âges”. La Bible de Jérusalem (éd. angl. de 1966) a rendu ce passage comme suit: “Le plan qu’il avait de toute éternité.” La traduction de George N. LeFevre (1928) se lit ainsi: “Le plan des âges qu’il a conçu au moyen de l’Oint.” Le mot “plan” ne figure ni dans la Version autorisée du roi Jacques ni dans l’American Standard Version. Dans la Bible catholique de Douay, le mot “plan” n’apparaît que dans Ézéchiel 4:1; 43:11 et II Macchabées 2:29.