Note
c L’expression hébraïque rendue par “ je ne rencontrerai pas d’homme aimablement ” est, pour reprendre les propos de biblistes, “ une phrase extrêmement difficile ” à traduire. La Traduction du monde nouveau ajoute l’adverbe “ aimablement ” afin d’évoquer l’idée qu’aucune personne extérieure ne serait autorisée à venir au secours de Babylone. Une autre traduction rend ainsi en note ce membre de phrase : “ Je n’accepterai l’intercession de personne. ”