Note
d Selon la Cyclopædia de M’Clintock et Strong, Jérémie 16:16 peut être appliqué dans un sens favorable. Dans le tome III, page 579, paragraphe 1, on peut lire ceci sous le mot “pêche” :
“Les grandes réserves de poissons qu’offraient les eaux de la Palestine encourageaient l’art et la vocation de la pêche, dont il est fait fréquemment allusion dans la Bible : Dans l’Ancien Testament, ces allusions ont un caractère métaphorique et elles parlent soit de la conversion (Jérémie 16:16 ; Ézéchiel 47:10) ou de la destruction (Ézéchiel 29:3, sv. ; Ecclésiaste 9:12 ; Amos 4:2 ; Habacuc 1:14) des ennemis de Dieu. Dans le Nouveau Testament, elles ont la plupart du temps un caractère historique (...), quoiqu’on trouve encore une application métaphorique dans Matthieu 13:47, sv.”
Le Commentaire sur la sainte Bible (angl.) de F. C. Cook, publié en 1886 par les fils de Charles Scribner, New York, déclare dans le tome V et à la page 414 au sujet de Jérémie 16:16 : “(...) Au sens spirituel, les Pères l’appliquent aux apôtres en tant que ‘pêcheurs d’hommes’. Ainsi Origène déclare : ‘Les apôtres sont des pêcheurs qui tressent leurs filets à partir des Écritures divines et avec lesquels ils tirent des hommes hors de la mer salée qu’est la vie du monde, afin que Dieu puisse leur accorder une vie meilleure, même sur les montagnes, avec les prophètes et leur Seigneur qui a été transfiguré sur une montagne et qui, sur une montagne, a enseigné aux hommes ses béatitudes ; et les chasseurs dont il est question sont les anges qui viennent pour recevoir leur âme lorsqu’elle quitte leur corps.’ (Origène in ‘Gr. Ghislerii’, II, 430).”
À propos du sens défavorable de ce verset, la Cyclopædia de M’Clintock et Strong, tome III, page 580a, déclare sous le mot “pêcheur” :
“Outre son sens littéral, ce terme est employé dans l’expression ‘pêcheurs d’hommes’ (...) où notre Sauveur l’applique aux apôtres (...) lorsqu’il les appelle pour accomplir leur fonction, et, d’une manière également typique, mais dans un sens défavorable, on trouve ce mot dans Jérémie 16:16. L’application de cette image est évidente.”
Certains commentateurs tiennent les Jér 16 versets 14 et 15 du chapitre 16 de Jérémie pour une interruption de la prophétie, ces versets étant répétés, avec une légère différence toutefois, au chapitre 23, dans les Jér 23 versets 7 et 8. En conséquence, An American Translation (Smith-Goodspeed) met les 23 versets 14 et 15 entre parenthèses, alors que la traduction (anglaise) du Dr James Moffatt omet entièrement les 23 versets 14 et 15. Lu immédiatement après le 23 verset 13, le 23 verset 16 prendrait un sens défavorable à l’encontre du peuple d’Israël admis dans l’ancienne alliance de Dieu.