Note
a Dans les Écritures hébraïques, trois mots sont généralement concernés. Le premier (mishpat) est souvent traduit par “ justice ” et parfois par “ droit ” ou “ équité ”. Les deux autres (tsèdhèq et un dérivé, tsedhaqah) sont presque invariablement rendus par “ justice ”. En grec, le mot traduit par “ justice ” (dikaïosunê) est défini comme la “ qualité de ce qui est juste ou droit ”.