Kukwe ja erebe bt pág. 44 “Comenzó una gran persecución contra la congregación” “Han llenado Jerusalén con sus enseñanzas” Kukwe ngwantarita ja tötikakäre tärä “Kukwe kwin Gobran Ngöbökwebätä driedre täte” yebätä “Los apóstoles y los ancianos se reunieron” Kukwe ngwantarita ja tötikakäre tärä “Kukwe kwin Gobran Ngöbökwebätä driedre täte” yebätä “Gente de las naciones había aceptado la palabra de Dios” Kukwe ngwantarita ja tötikakäre tärä “Kukwe kwin Gobran Ngöbökwebätä driedre täte” yebätä Ja mikai mä rüere akwa mä raba kä ngwen nüke jai Mä raba nüne kä jutobiti kärekäre. Ja tötikakäre Bibliabätä “Les predicaba el Reino de Dios [...] sin ningún obstáculo” Kukwe ngwantarita ja tötikakäre tärä “Kukwe kwin Gobran Ngöbökwebätä driedre täte” yebätä “Nememe kä ñäre känti” Kukwe ngwantarita ja tötikakäre tärä “Kukwe kwin Gobran Ngöbökwebätä driedre täte” yebätä “Enviados por el espíritu santo” Kukwe ngwantarita ja tötikakäre tärä “Kukwe kwin Gobran Ngöbökwebätä driedre täte” yebätä