המצפה ‏‎—‎‏ ספרייה אונליין
המצפה
ספרייה אונליין
עברית
  • מקרא
  • פרסומים
  • אסיפות
  • מ98 1/‏1 עמ׳ 29
  • ‏”‏עשו תלמידים מאנשי כל העמים”‏

אין סרטון זמין לבחירה זו.

סליחה, אירעה תקלה בטעינת הווידיאו.

  • ‏”‏עשו תלמידים מאנשי כל העמים”‏
  • המצפה מכריז על מלכות יהוה — 1998
המצפה מכריז על מלכות יהוה — 1998
מ98 1/‏1 עמ׳ 29

‏”‏עשו תלמידים מאנשי כל העמים”‏

‏”‏לכו אפוא ועשו תלמידים מאנשי כל העמים,‏ הטבילו אותם בשם האב והבן ורוח־הקודש”‏.‏ כך מתורגמת בתרגום עולם חדש מצוות ישוע במתי כ״ח:‏19‏.‏ אולם על תרגום זה נמתחה ביקורת.‏ למשל,‏ לטענת חוברת דת מסוימת ”‏התרגום היחיד שמשתמע מן הטקסט ביוונית הוא:‏ ’‏עשו את כל הגויים לתלמידים!‏’‏”‏ האם זה נכון?‏

התרגום ”‏עשו את כל הגויים לתלמידים”‏,‏ מופיע בתרגומי מקרא רבים והוא תרגום מילולי של היוונית.‏ אם כן,‏ מהו היסוד לתרגום,‏ ”‏עשו תלמידים מאנשי כל העמים,‏ הטבילו אותם”‏?‏ ההקשר.‏ ברור שהביטוי ”‏הטבילו אותם”‏ דן באנשים ולא בעמים.‏ הלמדן הגרמני האנס בְּרוּנס מציין:‏ ”‏ה[‏מילה]‏ ’‏אותם’‏ אינה עוסקת בעמים (‏ביוונית יש הבחנה ברורה)‏,‏ אלא באנשי העמים”‏.‏

יתרה מזו,‏ יש לשקול כיצד קיימו את מצוות ישוע.‏ אנו קוראים על שירותם של פאולוס ובר־נבא בדרבי,‏ עיר באסיה הקטנה:‏ ”‏הם בישרו את הבשורה בעיר ההיא ואחרי שהעמידו תלמידים רבים חזרו אל ליסטרה ואיקוניון ואנטיוכיה”‏ (‏מעשי־השליחים י״ד:‏21‏)‏.‏ שים לב שפאולוס ובר־נבא עשו תלמידים בעיר דרבי,‏ כלומר חלק מאנשי דרבי נעשו לתלמידים,‏ ולא העיר כולה.‏

בדומה לכך,‏ כשספר ההתגלות דן בעת הקץ,‏ לא נחזה שכל האומות ישרתו את אלוהים,‏ אלא ש”‏המון רב.‏.‏.‏ מכל האומות והשבטים והעמים והלשונות”‏ יעשו כן (‏ההתגלות ז׳:‏9‏)‏.‏ כך מוכח שתרגום עולם חדש הוא תרגום נכון ומהימן של ’‏כל הכתוב ברוח אלוהים’‏ (‏טימותיאוס ב׳.‏ ג׳:‏16‏)‏.‏

    הפרסומים בעברית (‏1990–2024)‏
    יציאה
    כניסה
    • עברית
    • שתף
    • העדפות
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • תנאי שימוש
    • מדיניות פרטיות
    • הגדרות פרטיות
    • JW.ORG
    • כניסה
    שתף