המצפה ‏‎—‎‏ ספרייה אונליין
המצפה
ספרייה אונליין
עברית
  • מקרא
  • פרסומים
  • אסיפות
  • מ97 10/‏1 עמ׳ 10–15
  • דבר־אלוהים עומד לעד

אין סרטון זמין לבחירה זו.

סליחה, אירעה תקלה בטעינת הווידיאו.

  • דבר־אלוהים עומד לעד
  • המצפה מכריז על מלכות יהוה — 1997
  • כותרות משנה
  • חומר דומה
  • ניסיונות השמדה של כתבי־הקודש
  • הגנה על דבר־אלוהים מפני סילוף
  • הבשורה מגיעה לכל קצווי תבל
  • יהוה — אל של תקשורת
    המצפה מכריז על מלכות יהוה — 2015
  • המקרא – מדוע כל כך הרבה תרגומים?‏
    המצפה מכריז על מלכות יהוה (‏לציבור)‏ — 2017
  • כיצד הגיע המקרא לידינו?‏
    עורו!‏ — 2007
  • נאמנים לדבר־אלוהים
    המצפה מכריז על מלכות יהוה — 1997
ראה עוד
המצפה מכריז על מלכות יהוה — 1997
מ97 10/‏1 עמ׳ 10–15

דבר־אלוהים עומד לעד

‏”‏ודבר אלוהינו יקום לעד”‏ (‏ישעיהו מ׳:‏8‏)‏.‏

1.‏ (‏א)‏ מה משמעות המילים ”‏דבר אלוהינו”‏?‏ (‏ב)‏ מה כוחן של הבטחות האדם בהשוואה לדבר־אלוהים?‏

האדם נוטה לסמוך על הבטחות של גברים ונשים חשובים.‏ הבטחות אלה אומנם נכספות בעיני אנשים,‏ הכמהים שתשפר עליהם מנת חלקם,‏ אך הן כפרחים קמלים בהשוואה לדבר אלוהינו (‏תהלים קמ״ו:‏3,‏ 4‏)‏.‏ לפני יותר מ־700,‏2 שנה,‏ כתב הנביא ישעיהו בהשראת יהוה אלוהים:‏ ”‏כל הבשר חציר,‏ וכל חסדו כציץ השדה.‏ .‏.‏.‏ יבש חציר,‏ נבל ציץ,‏ ודבר אלוהינו יקום לעד”‏ (‏ישעיהו מ׳:‏6,‏ 8‏)‏.‏ מהו ה’‏דבר’‏ אשר יעמוד?‏ מדובר בהצהרת אלוהים לגבי מטרתו.‏ כיום,‏ ’‏דבר’‏ זה נמצא ברשותנו בהיותו כתוב במקרא (‏פטרוס א׳.‏ א׳:‏24,‏ 25‏)‏.‏

2.‏ לנוכח אילו גישות ומעשים קיים יהוה את דברו באשר לישראל וליהודה הקדומות?‏

2 האנשים שחיו בתקופת עם־ישראל הקדום חוו את אמיתות הדברים שכתב ישעיהו.‏ יהוה ניבא בפי נביאיו כי עקב אי־נאמנות משוועת,‏ יוגלו מארצן קודם ממלכת ישראל בת עשרת השבטים ולאחר מכן ממלכת יהודה בת שני השבטים (‏ירמיהו כ׳:‏4;‏ עמוס ה׳:‏2,‏ 27‏)‏.‏ הללו רדפו ואפילו רצחו את נביאי יהוה,‏ שרפו מגילה שהכילה את הודעת האזהרה של אלוהים ופנו למצרים לעזרה צבאית כדי למנוע את התגשמות הנבואה,‏ ולמרות זאת לא נפל דבר מדברי יהוה (‏ירמיהו ל״ו:‏1,‏ 2,‏ 21–24;‏ ל״ז:‏5–10;‏ לוקס י״ג:‏34‏)‏.‏ יתרה מזו,‏ הבטחת אלוהים להשיב את שארית היהודים המגלים חרטה לארצם התקיימה באורח ראוי לציון (‏ישעיהו פרק ל״ה‏)‏.‏

3.‏ (‏א)‏ אילו מן ההבטחות שכתב ישעיהו מעניינות אותנו במיוחד?‏ (‏ב)‏ מדוע אתה משוכנע שדברים אלה אכן יתקיימו?‏

3 יהוה גם חזה בפי ישעיהו ממשלת צדק שתשלוט על האנושות בראשות המשיח,‏ גאולה מן החטא והמוות והפיכת כדור־הארץ לגן־עדן (‏ישעיהו ט׳:‏5,‏ 6;‏ י״א:‏1–9;‏ כ״ה:‏6–8;‏ ל״ה:‏5–7;‏ ס״ה:‏17–25‏)‏.‏ האם גם דברים אלה יתקיימו?‏ ללא צל של ספק!‏ ”‏האלוהים.‏.‏.‏ אינו מכזב”‏.‏ הוא דאג לכתיבתו ולהשתמרותו של דברו הנבואי לתועלתנו (‏טיטוס א׳:‏2;‏ רומים ט״ו:‏4‏)‏.‏

4.‏ מדוע נכון שדבר־אלוהים ”‏חי”‏ אף שלא נשתמרו כתבי־היד המקוריים?‏

4 יהוה לא שמר את כתבי־היד המקוריים שבהם תיעדו עובדיו הקדומים נבואות אלה.‏ אך ’‏דבר’‏ אלוהים,‏ מטרתו המוצהרת,‏ נתגלה כדבר חי.‏ לא ניתן לעצור את התקדמותה של מטרה זו.‏ היא נעה לקראת התגשמותה,‏ ואגב כך משפיעה על חיי אנשים וחושפת את מחשבותיהם ומניעיהם הפנימיים (‏עברים ד׳:‏12‏)‏.‏ יתרה מזו,‏ ההיסטוריה הכתובה מעידה,‏ כי עצם השתמרות כתבי־הקודש שבהשראה ותרגומם הם פרי הכוונה אלוהית.‏

ניסיונות השמדה של כתבי־הקודש

5.‏ (‏א)‏ איזה מאמץ עשה מלך סוריה להשמיד את התנ״ך שנכתב בהשראה?‏ (‏ב)‏ מדוע הוא העלה חרס בידו?‏

5 פעמים רבות ניסו שליטים להשמיד את הכתוב בהשראה.‏ בשנת 168 לפה״ס,‏ אנטיוכוס אפיפנס מלך סוריה (‏שדמותו מופיעה בעמוד 10)‏,‏ הקים מזבח לאל זאוס בהיכל שהיה מוקדש ליהוה.‏ הוא גם חיפש את ’‏ספרי התורה’‏,‏ שרף אותם והכריז שכל המחזיק ברשותו כתבים אלה מות יומת.‏ למרות העובדה ששרף עותקים רבים בירושלים וביהודה,‏ הוא לא הצליח להשמיד את כתבי־הקודש לחלוטין.‏ באותם ימים,‏ מושבות יהודים היו פזורות בארצות רבות,‏ ולכל בית־כנסת היה אוסף מגילות משלו.‏ (‏השווה מעשי־השליחים י״ג:‏14,‏ 15‏.‏)‏

6.‏ (‏א)‏ אילו מאמצים נמרצים נעשו כדי להשמיד את המקרא שבידי המשיחיים הקדומים?‏ (‏ב)‏ מה היתה התוצאה?‏

6 בשנת 303 לספירה,‏ הקיסר הרומי דִיוֹקְלֶטְייַנוּס גזר גזירה דומה,‏ שמקומות ההתאספות של המשיחיים יוחרבו עד היסוד וש’‏את כתביהם תכלה האש’‏.‏ הרס מעין זה נמשך עשר שנים.‏ חרף הרדיפות האיומות,‏ דיוקלטיינוס לא הצליח לחסל את המשיחיות,‏ ואלוהים לא הרשה לנציגי הקיסר להשמיד לחלוטין ולוּ גם חלק אחד של דברו שנכתב בהשראה.‏ אך תגובת המתנגדים להפצת דבר־אלוהים ולהכרזתו מעידה על השוכן בלבבם.‏ הם מתגלים כאנשים שהשטן עיוור את עיניהם וכעושי רצונו (‏יוחנן ח׳:‏44;‏ יוחנן א׳.‏ ג׳:‏10–12‏)‏.‏

7.‏ (‏א)‏ אילו מאמצים נעשו למניעת הפצת הידע המקראי במערב אירופה?‏ (‏ב)‏ מה היה היקף תרגום המקרא והפצתו?‏

7 המאמצים לעצור את הפצת הידע המקראי לבשו צורות שונות.‏ משהלטינית הפכה לשפה מתה,‏ לא השליטים עובדי־האלילים אלא המשיחיים המדומים — האפיפיור גרגוריוס ה־7 (‏1073–1085)‏ והאפיפיור אִינוֹצֶנְטְיוּס ה־3 (‏1198–1216)‏ — הם שהתנגדו נמרצות לתרגום המקרא לשפות המדוברות בפי העם.‏ כדי לחסל כל התנגדות לסמכות הכנסייה,‏ ב־1229 נערכה ועידה מטעם הכנסייה הקתולית בטוּלוּז שבצרפת.‏ הוועידה פסקה שההדיוטות לא יוכלו להחזיק בספרי מקרא בשפת המקום.‏ הכנסייה נעזרה בתוקפנות האינקוויזיציה כדי לכפות צו זה.‏ ברם,‏ אחרי 400 שנות אינקוויזיציה,‏ אוהבי דבר־אלוהים תרגמו את המקרא בשלימותו והפיצו מהדורות מודפסות שלו בכ־20 שפות וכן בניבים נוספים,‏ וחלקים ניכרים ממנו ב־16 לשונות נוספות.‏

8.‏ במרוצת המאה ה־19,‏ מה התרחש בתחום תרגום המקרא והפצתו ברוסיה?‏

8 לא רק הכנסייה הקתולית ניסתה להסתיר את המקרא מן העם הפשוט.‏ בראשית המאה ה־19,‏ פַּבְסְקִי,‏ פרופסור מהאקדמיה לתיאולוגיה בסנט פטרסבורג,‏ תרגם את ספר מתי מיוונית לרוסית.‏ גם ספרים אחרים מכתבי־הקודש המשיחיים תורגמו לרוסית,‏ ופבסקי שימש כעורך.‏ הללו זכו לתפוצה נרחבת,‏ עד אשר בעקבות תכסיס הכנסייה,‏ השתכנע הצאר ב־1826 להפקיד את הנהלת החברה הביבלית הרוסית בידי ה”‏סינוד הקדוש”‏ של הכנסייה האורתודוקסית הרוסית.‏ זו למעשה דיכאה מאז את פעילות החברה.‏ אחרי כן,‏ תרגם פבסקי את התנ״ך מעברית לרוסית.‏ בערך באותה תקופה,‏ גם מַקַרְיוֹס,‏ ארכימַנְדְרִיט בכנסייה האורתודוקסית,‏ תרגם את התנ״ך מעברית לרוסית.‏ שניהם הוענשו על מאמציהם,‏ ותרגומיהם נגנזו בארכיון הכנסייה.‏ הכנסייה היתה נחושה בדעתה להשאיר את המקרא בסלבית עתיקה,‏ שפה שבאותה תקופה היתה בלתי קריאה ובלתי מובנת לפשוטי העם.‏ רק בשנת 1856,‏ כאשר לא ניתן היה עוד לדכא את מאמצי האנשים לרכוש ידע מקראי,‏ ”‏הסינוד הקדוש”‏ אישר הכנת תרגום מטעמו,‏ בצירוף הנחיות ערמומיות וקפדניות,‏ כדי להבטיח שהביטויים שיופיעו בו יעלו בקנה אחד עם השקפות הכנסייה.‏ לכן,‏ בעניין הפצת דבר־אלוהים,‏ נתגלה שוני בין הרושם החיצוני שיצרו מנהיגי הדת ובין כוונתם האמיתית,‏ דבר שהתבטא בדבריהם ובמעשיהם (‏תסלוניקים ב׳.‏ ב׳:‏3,‏ 4‏)‏.‏

הגנה על דבר־אלוהים מפני סילוף

9.‏ כיצד חלק ממתרגמי המקרא הוכיחו את אהבתם לדבר־אלוהים?‏

9 עם המתרגמים והמעתיקים של כתבי־הקודש נמנו אנשים שאהבו את דבר־אלוהים באמת ובתמים,‏ ושהשקיעו מאמצים כנים כדי שכל אדם יוכל לקוראם.‏ וִילְייֶם טינדל מת על קידוש־השם (‏ב־1536)‏ על תרומתו לתרגום המקרא לאנגלית ולהפצתו.‏ האינקוויזיציה הקתולית כלאה את פרנסיסקו דה אנתינס (‏אחרי 1544)‏ על תרגום כתבי־הקודש המשיחיים בספרדית והוצאתם לאור.‏ רוברט מוריסון סיכן את חייו ותרגם את המקרא לסינית (‏מ־1807 עד 1818)‏.‏

10.‏ אילו דוגמאות מראות שהיו מתרגמים שלא הושפעו מאהבה לדבר־אלוהים אלא מגורמים אחרים?‏

10 אולם,‏ לעתים שיקולים ולא האהבה לדבר־אלוהים הם שהשפיעו על מלאכת המעתיקים והמתרגמים.‏ תן דעתך לארבע דוגמאות:‏ (‏א)‏ השומרונים בנו מקדש על הר גריזים כדי להתחרות במקדש שבירושלים.‏ כדי לתמוך בכך,‏ בחוּמש השומרוני שורבבה תוספת לשמות כ׳:‏17‏.‏ נתוסף צו,‏ כביכול חלק מעשרת הדיברות,‏ ובו נאמר לבנות מזבח אבן על הר גריזים ולהקריב עליו קורבנות.‏ (‏ב)‏ האיש שתרגם בראשונה את ספר דניאל לתרגום השבעים ביוונית,‏ הרשה לעצמו חירות רבה מדי בתרגומו.‏ הוא הוסיף הצהרות שלדעתו מסבירות את הטקסט העברי או משפרות אותו.‏ הוא השמיט פרטים שחשב שלא יהיו מקובלים על הקורא.‏ כשתרגם את הנבואה לגבי מועד הופעת המשיח,‏ המופיעה בדניאל ט׳:‏24–27‏,‏ סילף את התקופה המוזכרת,‏ הוסיף ושינה מילים והחליף את סדרן,‏ כנראה מתוך כוונה שהנבואה תתפרש כתומכת במאבק המכבים.‏ (‏ג)‏ במאה הרביעית לספירה,‏ במסה לטינית,‏ דוגל נלהב מדי בדוקטרינת השילוש כלל כנראה את המילים ”‏בשמים האב הדבר ורוח הקודש ושלושתם אחד המה”‏ כאילו הם ציטוט מיוחנן א׳.‏ ה׳:‏7‏.‏ כעבור זמן,‏ קטע זה נכלל בטקסט שבכתב־היד של המקרא בלטינית.‏ (‏ד)‏ בצרפת,‏ לואי ה־13 (‏1610–1643)‏,‏ הסמיך את ז׳ק קוֹרְבֶּה לתרגם את המקרא לצרפתית בתשובה למאמצי הפרוטסטנטים.‏ כשמטרה זו לנגד עיניו,‏ שירבב קורבה כמה תוספות לטקסט,‏ לרבות התייחסות ל”‏קורבן הקדוש של המיסה”‏ במעשי־השליחים י״ג:‏2‏.‏

11.‏ (‏א)‏ כיצד דבר־אלוהים החזיק מעמד חרף אי־יושרם של כמה מתרגמים?‏ (‏ב)‏ מהו היקף הראיות שבכתבי־יד עתיקים הקיימים כיום,‏ המוכיח מה היה כתוב במקרא במקור?‏ (‏ראה מסגרת.‏)‏

11 יהוה לא מנע את השינויים שנעשו בדברו,‏ והללו גם לא שינו את מטרתו.‏ מה היתה השפעתם?‏ הוספת ההערה על הר גריזים לא הפכה את הדת השומרונית לכלי,‏ שדרכו בחר אלוהים לברך את האנושות.‏ להיפך,‏ היא הוכיחה שהדת השומרונית אומנם מתיימרת להאמין בחוּמש,‏ אך לא ניתן לסמוך עליה שתלמד את האמת (‏יוחנן ד׳:‏20–24‏)‏.‏ סילוף הנוסח בתרגום השבעים לא מנע את בוא המשיח במועד שנובא בפי הנביא דניאל.‏ יתרה מזו,‏ אף שתרגום השבעים היה בשימוש במאה הראשונה,‏ ראיות מעידות שהיהודים היו רגילים לשמוע את קריאת כתבי־הקודש בשפה העברית בבתי־הכנסת.‏ בשל כך,‏ ”‏העם היה שרוי בציפייה”‏ עם התקרב מועד התגשמות הנבואה (‏לוקס ג׳:‏15‏)‏.‏ אשר לתוספות שביוחנן א׳.‏ ה׳:‏7 לתמיכה בשילוש ובמעשי־השליחים י״ג:‏2 להצדקת המיסה,‏ הללו לא שינו את האמת.‏ עם הזמן נחשפו התרמיות במלואן.‏ המאגר האדיר של כתבי־היד של המקרא בשפות המקור מהווה אמצעי לבדיקת מהימנותו של כל תרגום.‏

12.‏ (‏א)‏ אילו שינויים חמורים הכניסו מתרגמי מקרא?‏ (‏ב)‏ עד כמה היו שינויים אלה מרחיקי לכת?‏

12 מאמצים נוספים לשנות את כתבי־הקודש לא הסתכמו בשינוי נוסח של פסוקים אחדים.‏ ניסיונות אלה היוו התקפה על זהות אלוהי האמת עצמו.‏ אופי השינויים והיקפם הוכיחו בעליל את ההשפעה של גורם בעל עוצמה רבה מאדם או מארגון אנושי כלשהם — ההשפעה הממשית של גדול אויבי יהוה,‏ השטן.‏ מתרגמים ומעתיקים שהיו נתונים להשפעה זו,‏ החלו להשמיט את שמו האישי של אלוהים,‏ יהוה,‏ מדברו הכתוב בהשראה באלפי המקרים שבהם הוא מופיע — חלקם ברצון ואחרים באי־רצון.‏ בתקופה קדומה,‏ תרגומים מעברית ליוונית,‏ ללטינית,‏ לגרמנית,‏ לאנגלית,‏ לאיטלקית ולהולנדית,‏ בין היתר,‏ השמיטו את שם אלוהים לגמרי או השאירו אותו רק במקרים אחדים.‏ השם הושמט גם מעותקים של כתבי־הקודש המשיחיים.‏

13.‏ מדוע המאמצים הנרחבים לשנות את המקרא לא מחקו את שם אלוהים מזיכרונו של האדם?‏

13 עם זאת,‏ השם המפואר לא נמחק מזיכרונו של האדם.‏ תרגומי התנ״ך לספרדית,‏ לפורטוגזית,‏ לגרמנית,‏ לאנגלית,‏ לצרפתית ולשפות רבות אחרות,‏ הכילו במהימנות את שמו האישי של אלוהים.‏ במאה ה־16,‏ שמו האישי של אלוהים החל גם להופיע שוב בתרגומים שונים של כתבי־הקודש המשיחיים לעברית;‏ במאה ה־18 לגרמנית;‏ במאה ה־19 לקרואטית ולאנגלית.‏ אף שאנשים מנסים אולי לדחוק את שם אלוהים לקרן זווית,‏ אלוהים מצהיר שכאשר יגיע ”‏יום יהוה”‏,‏ ’‏ידעו הגויים כי אני יהוה’‏.‏ מטרת אלוהים המוצהרת לא תכזיב (‏פטרוס ב׳.‏ ג׳:‏10;‏ יחזקאל ל״ח:‏23;‏ ישעיהו י״א:‏9;‏ נ״ה:‏11‏)‏.‏

הבשורה מגיעה לכל קצווי תבל

14.‏ (‏א)‏ בכמה שפות אירופיות הודפס המקרא עד המאה ה־20,‏ ומה היתה השפעת הדבר?‏ (‏ב)‏ בכמה שפות אפריקניות ניתן היה להשיג את המקרא עד תום 1914?‏

14 עד שחר המאה ה־20 הודפס המקרא ב־94 שפות אירופיות.‏ הדבר עורר את תשומת־לבם של תלמידי־המקרא שבאיזור זה של העולם לעובדה שמאורעות מזעזעים בקנה מידה עולמי יתחוללו עם תום ”‏עתות הגויים”‏ ב־1914,‏ וכך אומנם אירע!‏ (‏לוקס כ״א:‏24‏)‏ לפני תום שנת 1914 המציינת תקופה חדשה,‏ יצא לאור המקרא,‏ בשלימותו או כמה ספרים ממנו,‏ ב־157 מלשונות אפריקה,‏ בנוסף לשפות אנגלית,‏ צרפתית ופורטוגזית הנפוצות שם.‏ כך הונחה התשתית ללימוד הענווים בני השבטים והקבוצות הלאומיות הרבים,‏ אשר חיים באפריקה,‏ את אמיתוֹת המקרא המשחררות מבחינה רוחנית.‏

15.‏ בפתח אחרית הימים,‏ באיזה קנה מידה ניתן היה להשיג את המקרא בשפות המדוברות בארצות אמריקה?‏

15 כאשר העולם נכנס לאחרית ימיו שנובאה מראש,‏ המקרא כבר היה נפוץ בקנה מידה רחב בארצות אמריקה.‏ מהגרים מאירופה הביאוהו איתם בכל הלשונות השונות שבהן שלטו.‏ תוכנית חינוכית מקראית רחבת היקף היתה בעיצומה,‏ והיא כללה הרצאות פומביות וחלוקה יסודית של ספרות מקראית שנתפרסמה מטעם תלמידי־המקרא הבינלאומיים,‏ שמם של עדי־יהוה בימים ההם.‏ בנוסף לכך,‏ חברות לכתבי־הקודש כבר הדפיסו את המקרא ב־57 שפות נוספות כדי למלא את צורכיהם של הילידים בחצי כדור־הארץ המערבי.‏

16,‏ 17.‏ (‏א)‏ בבוא העת להכריז את הבשורה הטובה בכל העולם,‏ באיזה היקף ניתן היה להשיג את המקרא?‏ (‏ב)‏ כיצד נתגלה כי המקרא הוא אכן ספר רב־השפעה העומד לעד?‏

16 בבוא העת להכריז את הבשורה הטובה בכל העולם לפני ’‏בוא הקץ’‏,‏ המקרא לא היה חדש לאסיה ולאיי האוקיינוס השקט (‏מתי כ״ד:‏14‏)‏.‏ הוא כבר ראה אור ב־232 השפות שמאפיינות איזור זה בעולם.‏ בחלק מן השפות ניתן היה להשיג את המקרא בשלימותו;‏ ברבות אחרות היו תרגומים של כתבי־הקודש המשיחיים בלבד;‏ והיו שפות שניתן היה להשיג רק ספר אחד מתוך כתבי־הקודש.‏

17 ברור שהמקרא לא שרד כמוצג מוזיאוני גרידא.‏ מכל הספרים הקיימים,‏ הוא הספר שמתורגם למספר השפות הגדול ביותר והנפוץ ביותר.‏ בהתאם לעדות זו לתמיכת אלוהים,‏ מה שנכתב בספר עומד להתרחש.‏ לעיקרי־האמונה שבו ולרוח שכיוונה את כתיבתו היתה גם השפעה עמוקה על חייהם של אנשים בארצות רבות (‏פטרוס א׳.‏ א׳:‏24,‏ 25‏)‏.‏ אך נועדו להתרחש דברים נוספים — דברים רבים.‏

האם זכור לך?‏

◻ מהו ”‏דבר אלוהינו”‏ העומד לעד?‏

◻ אילו ניסיונות נעשו למנוע את הפצת המקרא,‏ ומה היתה התוצאה?‏

◻ כיצד נשתמרה מהימנות המקרא?‏

◻ כיצד הצהרת אלוהים על מטרתו נתגלתה כדבר חי?‏

‏[‏תיבה בעמוד 12]‏

האם באמת ידוע לנו מה אמר המקרא במקור?‏

כ־000,‏6 כתבי־יד עבריים מאשרים את תוכן התנ״ך.‏ אחדים מהם מתוארכים לעידן הטרום משיחי.‏ לפחות 19 כתבי־יד של התנ״ך כולו,‏ שנשתמרו עד ימינו,‏ מתוארכים לתקופה הקודמת להמצאת הדפוס בשיטת האותיות המיטלטלות.‏ יתר על כן,‏ קיימים מאותה תקופה תרגומים ל־28 שפות נוספות.‏

אשר לכתבי־הקודש המשיחיים,‏ מקוטלגים כ־000,‏5 כתבי־יד ביוונית.‏ אחד מהם מתוארך לתקופה שלפני 125 לספירה,‏ למעשה שנים אחדות בלבד אחרי מועד הכתיבה המקורי.‏ יש קטעים שסבורים כי גילם קדום בהרבה.‏ ל־22 מתוך 27 הספרים שנכתבו בהשראה,‏ יש 10 עד 19 כתבי־יד שלמים,‏ הכתובים באותיות שהיו נהוגות במאות ה־4 עד ה־8 לספירה.‏ המספר הקטן ביותר של כתבי־יד שלמים מעין אלה של ספר כלשהו מכתבי־הקודש המשיחיים הוא שלושה — והללו הם של ספר ההתגלות.‏ אחד מכתבי־היד של כתבי־הקודש המשיחיים בכללותם מתוארך למאה הרביעית לספירה.‏

אין כל ספרות קדומה אחרת שנתאמתה על־ידי כמות כה אדירה של תעודות קדומות המשמשות כראיות.‏

    הפרסומים בעברית (‏1990–2024)‏
    יציאה
    כניסה
    • עברית
    • שתף
    • העדפות
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • תנאי שימוש
    • מדיניות פרטיות
    • הגדרות פרטיות
    • JW.ORG
    • כניסה
    שתף