סיפור חיים
תרומתי לקידום תוכנית חינוך כלל־עולמית ללימוד המקרא
סיפורו של רוברט ניזבט
סוֹבּוּסָה ה־2 מלך סווזילנד אירח אותי ואת אחי ג׳ורג׳ במשכנו המלכותי. זה היה ב־1936, אבל השיחה עדיין טרייה בזיכרוני. שיחה ממושכת זו עם המלך היתה חלק ממעורבותי בפעילות חינוכית עניפה ללימוד המקרא. היום, בגיל 95, אני מביט לאחור בשביעות רצון על תרומתי לפעילות זו, פעילות שהביאה אותי לחמש יבשות.
הכול התחיל ב־1925. באותה שנה החל סוחר תה בשם דובסון לבקר אצל משפחתי באדינבורו, סקוטלנד. הייתי אז בשנות העשרה המאוחרות לחיי, ועבדתי כרוקח מתלמד. למרות גילי הצעיר יחסית, הייתי מודאג מן השינויים הדרסטיים שמלחמת העולם (1914–1918) חוללה בחיי המשפחה ובחיי הדת. באחד מביקוריו השאיר לנו מר דובסון את הספר התוכנית האלוהית לדורות. הספר הציג את אלוהים כבורא תבוני בעל ”תוכנית” מוגדרת, וזה נשמע לי הגיוני. זה האל שרציתי לעבוד.
עד מהרה התחלנו אמי ואני לנכוח באסיפות של תלמידי המקרא (כך נקראו אז עדי־יהוה). בספטמבר 1926 נטבלנו שנינו בכינוס בגְלַזְגוֹ כסמל להקדשתנו ליהוה. כל מועמד לטבילה קיבל גלימה ארוכה בעלת רצועות שנקשרו לקרסוליים, ואותה לבשנו מעל לבגדי הים הרגילים. הגלימה נחשבה בתקופה ההיא ללבוש הולם כיאה למעמד הרציני.
באותם ימים הבנתנו בנושאים רבים היתה זקוקה לצריפה. רוב חברי הקהילה, אם לא כולם, חגגו את חג המולד. מעטים השתתפו בפעילות ההטפה. היו זקני־קהילה שאפילו התנגדו לחלוקת ספרות ביום ראשון שמא נחלל את היום הקדוש בשבוע. אולם, מאמרים בחוברת המצפה בשנת 1925 החלו לייחס משקל רב יותר לפסוקים כגון מרקוס י״ג:10: ”תחילה צריך שהבשורה תוכרז לכל הגויים”.
כיצד תתבצע משימה חובקת עולם זו? בניסיון הצנוע הראשון שלי לבשר מבית לבית, אמרתי לבעלי הבתים שאני מוכר ספרי דת מעניינים והצעתי להם את הספר נבל האלוהים, ספר שהסביר עשרה עיקרי אמונה מקראיים ודימה אותם לעשרה מיתרי נבל. בהמשך קיבלנו ”כרטיס עדות”, ובו מסר קצר שבעל הבית יוכל לקרוא. נעזרנו גם בנאומים מוקלטים בני ארבע דקות וחצי שהושמעו על גבי הדגמים הראשונים והכבדים של הפונוגרפים הניידים. בהמשך יצאו דגמים קלים יותר, ואת חלקם אפשר היה להפעיל גם במצב מאונך.
משנת 1925 ועד שנות ה־30 ביצענו את מלאכת הבשורה בדרך הטובה ביותר שידענו. ואז, בתחילת שנות ה־40, נפתח בקהילות בית־הספר לשירות התיאוקרטי. במסגרת בית־הספר למדנו כיצד להציג בעצמנו את בשורת המלכות בשיחות אישיות עם בעלי בתים המוכנים להקשיב. עוד למדנו עד כמה חשוב לתת שיעורי מקרא ביתיים למעוניינים. אפשר לומר שהיו אלה ימי הינקות של הפעילות החינוכית הכלל־עולמית ללימוד המקרא.
עידוד מאח רתרפורד
מתוך רצון לתרום יותר לפעילות חינוכית זו נרשמתי כחלוץ בשירות מלא ב־1931. הייתי אמור להתחיל בחלוציות מייד לאחר כינוס שהתקיים בלונדון. אבל באחת מהפסקות הצהריים ניגש אלי אח ג׳וזף רתרפורד, שהשגיח על הפעילות באותה עת, וביקש לשוחח איתי. היו לו תוכניות לשלוח חלוץ לאפריקה. ”האם תהיה מוכן להישלח לשם?” שאל. הייתי קצת מופתע, אך אמרתי בנחישות: ”כן, אני מוכן”.
בימים ההם מטרתנו היתה לחלק ספרות מקראית רבה ככל האפשר, ומשמע הדבר היה להיות כל הזמן בדרכים. המליצו לי להישאר רווק, כמו רוב האחים באותה תקופה שמילאו תפקידי השגחה אחראיים. השטח שלי השתרע מקֵייפּטַאוּן, בקצה הדרומי ביותר של אפריקה, עד חלקה המזרחי של היבשת, כולל האיים שלחוף האוקיינוס ההודי. כדי להגיע לגבולו המערבי של השטח הייתי צריך לחצות את החולות החמים של מדבר קלהרי ולהגיע עד ימת ויקטוריה, מקור המים העיקרי של הנילוס. מדי שנה במשך שישה חודשים שירתתי, יחד עם עוד שותף, באחת או יותר מן הארצות הפרושות בשטח ענקי זה.
מאתיים קרטונים של אוצרות רוחניים
כשהגעתי לקייפטאון הראו לי 200 קרטונים של ספרות שהיתה מיועדת להישלח למזרח אפריקה. הספרות היתה בארבע שפות אירופאיות ובארבע שפות אסייתיות, אך שום פריט לא היה בשפות אפריקניות. כששאלתי מדוע הספרות הזו היתה שם עוד לפני בואי, נמסר לי שהספרות היתה מיועדת לפרנק וגארי סמית’, שני חלוצים שנשלחו זמן מה קודם לכן לבשר בקניה. זמן קצר אחרי הגיעם לקניה, נדבקו שניהם במלריה, ופרנק נפטר ממחלתו.
ידיעה זו פקחה את עיניי אל המציאות, אבל היא לא הרתיעה אותי. שותפי, דיוויד נורמן, ואני עזבנו את קייפטאון באונייה בדרכנו אל המשימה הראשונה, אל טנזניה, מרחק של 000,5 קילומטר בערך. סוכן נסיעות במומבּסָה, קניה, השגיח על מלאי הספרות שלנו והעביר קרטונים ליעדים שונים לפי בקשתנו. בתחילה בישרנו באזורים המסחריים — בחנויות ובמשרדים שבכל עיר. הספרות שחילקנו היתה ערוכה בסטים של 9 ספרים ו־11 ספרונים, ובגלל צבעיהם השונים הודבק להם הכינוי ”סטים בצבעי הקשת”.
בהמשך החלטנו לבקר באי זנזיבר, המרוחק כ־30 קילומטר מן החוף המזרחי. במשך מאות שנים היתה זנזיבר מרכז של סחר עבדים. האי נודע גם בתבלין הציפורן, שריחו אפף את כל העיר. העיר נבנתה ללא תוכנית כך שהיה די מפחיד להסתובב שם. הרחובות התעקלו בצורה מבלבלת, ומהר מאוד איבדנו חוש כיוון. המלון שהתארחנו בו היה די נוח, אבל היו בו קירות עבים ודלתות מכוסות בבליטות מתכתיות, והוא נראה יותר כמו כלא מאשר מלון. למרות הכול, הפעילות שלנו בזנזיבר נשאה פרי ושמחנו לגלות שערבים, הודים ואחרים מוכנים לקבל את הספרות שלנו במאור פנים.
רכבות, ספינות ומכוניות
באותם ימים לא היה קל לנסוע ממקום למקום במזרח אפריקה. לדוגמה, בדרכנו ממומבסה לרמות קניה, נעצרה הרכבת עקב מכת ארבה. מיליוני חגבי ארבה כיסו את הקרקע ואת פסי הרכבת, והמסילה נעשתה חלקה מדי מכדי שהקטר יוכל לגרור את הקרונות. הפתרון היחידי היה לשטוף את המסילה לפני הרכבת במים רותחים מהקטר. כך התקדמנו לאט עד שבסופו של דבר עברנו את להקת הארבה. בהמשך טיפסה הרכבת במעלה האזור ההררי. איזו הקלה היתה זו להתרענן ממזג האוויר הקריר ששרר ברמות!
אל ערי החוף קל היה להגיע ברכבת ובספינה, אך הדרך הטובה ביותר להגיע אל האזורים הכפריים היתה במכונית. שמחתי שאחי ג׳ורג׳ הצטרף אלי, כי אז יכולנו לקנות טנדר גדול דיו להכיל מיטות, מטבח, מחסן קטן וחלונות עם רשתות נגד יתושים. התקנו גם רמקולים על גג הטנדר. תודות לציוד הזה יכולנו לבשר מבית לבית בשעות היום, ולהזמין אנשים להרצאות שערכנו בערב בכיכרות השווקים. אחד התקליטים שהשמענו לעתים קרובות נקרא ”האם באמת חם בגיהינום?” נסענו ב”בית הנייד” שלנו מדרום אפריקה עד קניה, מסע של 000,3 קילומטר, ושמחנו שעד אז כבר היו ברשותנו מגוון ספרונים בשפות אפריקניות שונות. המקומיים קיבלו אותם מידינו בהתרגשות.
חלק מן החוויות הנעימות שחווינו במסעות אלו היתה האפשרות לחזות בחיות הבר באפריקה. כמובן, מטעמי בטיחות נשארנו אחרי רדת החשיכה בתוך הטנדר, אבל זו היתה בהחלט חוויה מחזקת אמונה לראות בטבע את בעלי־החיים המגוונים שברא יהוה.
ניצנים ראשונים של התנגדות
נזהרנו מחיות הבר, אבל זה היה כאין וכאפס לעומת מה שהצטרכנו לעשות מול פקידי ממשל שונים ומנהיגי דת זועמים שהחלו לפעול בגלוי נגד פעילותנו. אחד האנשים שהערימו עלינו קשיים גדולים היה אדם פנאטי שקרא לעצמו מוֹואנה ליסה, שמשמעו ”בן אלוהים”, וקבוצתו נודעה בכינוי קִיטָוואלה, שמשמעו, לצערנו, ”מִצפה”. האיש הזה, זמן קצר לפני שהגענו, הטביע מספר אפריקנים בטענה שהוא מטביל אותם. בסופו של דבר הוא נעצר והוצא להורג בתלייה. מאוחר יותר הזדמן לי לשוחח עם התליין כדי להסביר לו שהאיש הזה לא היה קשור כלל ועיקר לחברת המצפה שאנחנו מייצגים.
היו לנו קשיים גם עם אירופאים רבים, אשר בעיקר משיקולים כספיים, לא היו מרוצים מפעילות ההוראה שלנו. מנהל מחסן אחד התלונן: ”כדי שהאדם הלבן יישאר בארץ הזו, אסור שהאפריקני ידע שמנצלים אותו”. מטעמים דומים, מנהל חברה לכריית זהב גירש אותי בגסות ממשרדו. אחר כך ליווה אותי בזעם כל הדרך אל הרחוב.
אין ספק שבלחץ אותם אנשי דת ואנשי מסחר, ציוותה עלינו ממשלת רודזיה (היום זימבבואה) לעזוב את הארץ. ערערנו על ההחלטה והותר לנו להישאר בתנאי שלא נבשר לאפריקנים. אחד מפקידי הממשל הסביר את ההחלטה בנימוק שהספרות שלנו ”לא מתאימה לראש האפריקני”. בארצות אחרות, לעומת זאת, פעילותנו החינוכית נמשכה ללא הפרעה בקרב האפריקנים ואפילו התקבלה בברכה. אחת מאותן ארצות היתה סווזילנד.
קבלת פנים מלכותית בסווזילנד
סווזילנד היא מדינה עצמאית קטנה (שטחה 364,17 קמ”ר) המובלעת בתוך דרום אפריקה. כאן פגשנו את המלך סוֹבּוּסָה ה־2 שהוזכר בהתחלת הסיפור. הוא ניחן בכושר ביטוי מרשים, והיתה לו שליטה מלאה בשפה האנגלית, אותה למד באוניברסיטה בריטית. הוא קיבל את פנינו בלבוש לא־רשמי, ונתן לנו להרגיש בבית.
שיחתנו איתו התמקדה בגן העדן הארצי שמועיד אלוהים לאנשים ישרי לב. הוא לא גילה עניין רב בנושא, אך הוא הבהיר לנו שקיים עניין כלשהו המעסיק את מחשבותיו. המלך שם לו למטרה לשפר את רמת החיים של העניים וחסרי ההשכלה. הוא סלד מפעילותם של מסיונרים רבים, שחיפשו יותר להגדיל את מספר החברים בכנסייה מאשר ללמד את הציבור. עם זאת, המלך התוודע לפעילותם של כמה חלוצים אחרים שלנו, ושיבח אותנו על פעילותנו להוראת המקרא, ובייחוד על הנכונות ללמד ללא כל תמורה כספית וללא התחייבויות כלשהן.
הוראת המקרא צוברת תאוצה
בשנת 1943 הוקם בית־ספר גלעד, בית־הספר למקרא מייסודה של חברת המצפה. מטרת בית־הספר היא להכשיר שליחים. הדגש בלימודים היה על החשיבות לטפח כל גילוי התעניינות ולא להתמקד בעיקר בחלוקת ספרות מקראית. ב־1950 הוזמנו ג׳ורג׳ ואני ללמוד בכיתה ה־16 של גלעד. שם פגשתי לראשונה את ג׳ין הייד, אחות אוסטרלית מסורה, שבתום לימודינו נשלחה לשרת ביפן. בתקופה ההיא עדיין היה פופולרי להישאר רווקים, לכן נשארנו בגדר ידידים.
לאחר הלימודים בגלעד, נשלחנו ג׳ורג׳ ואני למאוריציוס, אי באוקיינוס ההודי. התיידדנו עם התושבים, למדנו את שפתם וערכנו איתם תוכניות לשיעורי מקרא. בהמשך למדו בגלעד אחי הקטן ויליאם ואשתו, מיוריל. הם נשלחו לשטח ההטפה הקודם שלי, קניה.
שמונה שנים חלפו ביעף, ובכינוס הבינלאומי שהתקיים בניו־יורק בשנת 1958, שוב פגשתי את ג׳ין הייד. חידשנו את הקשר והתארסנו. הועברתי ממאוריציוס ליפן, ושם התחתנו ב־1959. זו היתה תחילתה של תקופה מאושרת מאוד, תקופה שבה שירתנו כשליחים בהירושימה. באותה עת היתה בה רק קהילה אחת קטנה. כיום יש בעיר 36 קהילות.
סאיונארה ליפן
בחלוף השנים התפתחו אצלנו בעיות בריאות שהקשו עלינו להמשיך לשרת כשליחים. לבסוף לא היתה לנו ברירה אלא לעזוב את יפן ולהתיישב באוסטרליה, ארץ מולדתה של ג׳ין. היום שבו עזבנו את הירושימה היה יום עצוב מאוד. ברציף שבתחנת הרכבת, אמרנו סאיונארה — שלום — לכל חברינו היקרים.
אנו מתגוררים כיום באוסטרליה, ולמרות יכולתנו המוגבלת, אנו עושים כל מאמץ לשרת את יהוה בקהילת ארמידייל במדינת ניו סאות’ וויילס. איזו שמחה היתה זו לחלוק את אוצרות האמת המקראית עם כל כך הרבה אנשים במשך קרוב ל־80 שנה! ראיתי את ההתקדמות הנפלאה של התוכנית החינוכית ללימוד המקרא, וחזיתי אישית בציוני דרך רוחניים. אף אדם ואף קבוצה אינם יכולים לזקוף הישגים אלה לזכותם. אם יורשה לי לצטט את דבריו של מחבר התהלים, הרי ש”מאת יהוה היתה זאת; היא נפלָאת בעינינו” (תהלים קי״ח:23).
[תמונה בעמוד 28]
אחי ג׳ורג׳ עם הטנדר שלנו
[תמונה בעמוד 28]
אני בימת ויקטוריה
[תמונה בעמוד 29]
תלמידי תיכון בהרצאה פומבית בסווזילנד ב־1938
[תמונות בעמוד 30]
עם ג׳ין ביום כלולותינו ב־1959 וכיום