הערת שוליים
a תרגומי מקרא מסוימים משתמשים במילה ”עולם” במקום ”סדר־דברים”. המילון הפרשני למילים בברית החדשה מאת וו. א. ווין אומר, כי המילה היוונית אֵאוֹן ”מציינת פרק זמן לא מוגדר, או זמן הנחשב ביחס למתרחש בתקופה”. הלקסיקון היווני־אנגלי של הברית החדשה מאת פרקהורסט (עמ׳ 17) כולל את הביטוי ”סדר־דברים זה”, כשהוא דן בשימוש במילה אֵאוֹנֶס (צורת הרבים) שבעברים א׳:2. אם כן, התרגום ”סדר־הדברים” עולה בקנה אחד עם הטקסט המקורי ביוונית.