ספר 41 — מרקוס
הכותב: מרקוס
מקום הכתיבה: רומא
זמן השלמת הכתיבה: בערך 60 עד 65 לספירה
התקופה הנסקרת: 29 עד 33 לספירה
ישוע נעצר בגן גת שמנים והשליחים נמלטו. בהמשך מוסר הכתוב כי עקב אחריו ”בחור אחד שהיה עטוף סדין לכיסוי גופו”. כשניסה ההמון לתופסו, ”עזב את הסדין בידם וברח ערום”. מוסכם כי הבחור הזה היה מרקוס. בספר מעשי השליחים הוא מתואר כ”יוחנן המכונה מרקוס”. ייתכן שבא ממשפחה אמידה בירושלים, כי היה להם בית ומשרתים. גם אימו מרים הייתה משיחית, וביתה שימש את הקהילה הקדומה כמקום התאספות. כשחולץ השליח פטרוס מבית הסוהר בידי מלאך, הלך לביתו של מרקוס ומצא שם את האחים מכונסים יחדיו (מר׳ י״ד:51, 52; מה״ש י״ב:12, 13).
2 השליח בר נבא, איש לוי מקפריסין, היה קרוב משפחתו של מרקוס (מה״ש ד׳:36; קול׳ ד׳:10, ע״ח). כשהגיע בר נבא עם פאולוס אל ירושלים כדי למסור משלוחי סיוע לאחים מוכי הרעב, הזדמן גם למרקוס להכיר את פאולוס. אין ספק שקרבתו לחברי קהילה אלה ולמבשרים הנלהבים שביקרו בירושלים, נטעה בו את הרצון לשרת כשליח. ואכן, אנו מוצאים אותו כבן לווייתם וכעוזרם של פאולוס ובר נבא במסע ההטפה הראשון שלהם. משום מה, עזב אותם מרקוס בפרגי שבפמפיליה וחזר לירושלים (מה״ש י״א:29, 30; י״ב:25; י״ג:5, 13). מסיבה זו, סירב פאולוס לצרף את מרקוס למסע ההטפה השני, והדבר יצר קרע בין פאולוס לבין בר נבא. פאולוס לקח את סילא, ואילו בר נבא לקח את קרוב משפחתו מרקוס והפליג עימו לקפריסין (מה״ש ט״ו:36–41).
3 מרקוס הוכיח את עצמו בשירות והיה לעזר רב לא רק לבר נבא, אלא מאוחר יותר גם לשליחים פטרוס ופאולוס. הוא היה עם פאולוס (בערך 60–61 לספירה) במאסרו הראשון ברומא (פילימ׳ 1, 24). אחר כך אנו מוצאים אותו עם פטרוס בבבל בין השנים 62–64 לספירה (פט״א ה׳:13). פאולוס שוב נתון במאסר ברומא כנראה בשנת 65 לספירה, ובאיגרתו אל טימותיאוס הוא מבקש ממנו להביא איתו את מרקוס באומרו, ”כי הוא מועיל לי לשירות” (טימ״ב א׳:8; ד׳:11). זהו האזכור האחרון של מרקוס בכתבי־הקודש.
4 הספר הקצר ביותר מבין ספרי הבשורה מיוחס למרקוס. הוא שירת לצד שליחי ישוע והקדיש את כל חייו למען הבשורה הטובה. עם זאת, מרקוס לא היה אחד מ־12 השליחים, ולא היה מאנשי סודו של ישוע. מניין דלה את הפרטים האינטימיים המפיחים חיים בסיפור שירותו של ישוע מתחילתו ועד סופו? על סמך מסורת קדומה ביותר שנמסרה מפי פפיאס, אוריגנס וטרטוליינוס, מקור ידיעותיו של מרקוס היה פטרוס, שמרקוס היה מקורב אליו מאוד.a הרי פטרוס כינה אותו ”בני” (פט״א ה׳:13). פטרוס היה עד ראייה כמעט לכל מה שכתב מרקוס, ולכן מרקוס יכול היה לשמוע ממנו פרטים תיאוריים רבים שאינם מופיעים ביתר ספרי הבשורה. לדוגמה, מרקוס מדבר על ”השכירים” שעבדו עבור זבדי, על המצורע ש”כרע על ברכיו” והתחנן בפני ישוע, על אחוז השדים ש’פצע את עצמו באבנים’ ועל כך שישוע ישב על הר הזיתים ”מול בית המקדש” וניבא על ’ביאת בן האדם בגבורה רבה ובכבוד’ (מר׳ א׳:20, 40; ה׳:5; י״ג:3, 26).
5 פטרוס עצמו היה אדם מלא רגש ויכול היה להבין את הרגשות והתחושות שאחזו בישוע ולתאר אותם באוזני מרקוס. ואכן, מרקוס מרבה לתאר את רגשותיו ואת תגובותיו של ישוע; לדוגמה, מרקוס מוסר שישוע ’הביט כה וכה בזעם וברוב עצב’ ו’נאנח ברוחו’ (ג׳:5; ז׳:34; ח׳:12). זהו מרקוס שמספר לנו שישוע ’רחש אהבה’ כלפי הנכבד הצעיר העשיר (י׳:21). מרקוס מדווח שישוע העמיד ילד קטן בין תלמידיו, ולא זו בלבד אלא גם ”חיבק אותו”. עוד מוסר מרקוס שגם בהזדמנות אחרת ”חיבק” ישוע את הילדים שהובאו אליו. איזו חמימות קורנת מדיווחים אלה! (ט׳:36; י׳:13–16).
6 חלק מתכונותיו של פטרוס ניכרות בסגנונו של מרקוס, סגנון אימפולסיבי, תוסס, נמרץ, מלא חיוניות ותיאורי. נדמה כי מרקוס ניסה לתאר את ההתרחשויות במהירות המרבית. לדוגמה, המילה ”מייד” וצירופים בעלי מובן דומה כמו ”עד מהרה” ו”באותו רגע”, מופיעים שוב שוב ומשווים לעלילה סגנון דרמטי.
7 אף שספר מתי עמד לרשותו של מרקוס ורק שבעה אחוזים מן המידע שבספרו אינו מופיע ביתר ספרי הבשורה, תהיה זו טעות להסיק שמרקוס פשוט תמצת את ספר מתי והוסיף כמה פרטים מיוחדים. מתי תיאר את ישוע כמשיח וכמלך המובטח, ואילו מרקוס מדבר על חייו ופעליו מזווית אחרת. הוא מציג את ישוע כבן אלוהים המחולל ניסים וכמושיע המנצח. מרקוס מדגיש את פעליו של ישוע יותר מאשר את דרשותיו ואת תורתו. בספרו מובאים רק חלק קטן ממשלי ישוע ורק דרשה אחת מדרשותיו הארוכות יותר של ישוע, ודרשת ההר מושמטת. זו הסיבה שבשורת מרקוס קצרה יותר, ולמרות זאת רצופת אירועים לא פחות מיתר הבשורות. לפחות 19 ניסים מוזכרים בה מפורשות.
8 מתי כתב את ספרו עבור היהודים, ואילו מרקוס כתב ככל הנראה בעיקר עבור הרומאים. מניין לנו שכך הדבר? תורת משה מוזכרת אך ורק כאשר מרקוס מדווח על שיחה שבמהלכה הייתה התייחסות לתורה, ואילן היוחסין של ישוע אינו מופיע בספר. בשורת המשיח מוצגת כבעלת חשיבות אוניברסלית. מרקוס מעיר הערות ביאוריות לגבי מנהגים ועיקרי אמונה יהודיים שהיו מן הסתם זרים לנוכרים (ב׳:18; ז׳:3, 4; י״ד:12; ט״ו:42). ביטויים ארמיים מתורגמים בו (ג׳:17; ה׳:41; ז׳:11, 34; י״ד:36; ט״ו:22, 34). הוא מתאר מקומות גיאוגרפיים וצמחים מארץ ישראל בליווי הסברים (א׳:5, 13; י״א:13; י״ג:3). ערך המטבעות היהודיים מובא בכסף רומי (י״ב:42). הוא עושה שימוש במילים לטיניות יותר מכל כותבי ספרי הבשורה האחרים. לדוגמה, הוא מזכיר את המילים ספקולטור (שומר ראש), פרטוריום (בית הממשל) וצֶנטוּריוֹן (שר מאה) (ו׳:27; ט״ו:16, 39).
9 מאחר שמרקוס כתב בראש ובראשונה אל הרומאים, סביר מאוד להניח שאת ספרו כתב ברומא. על סמך מסורות קדומות ועל־פי תוכן הספר ניתן להסיק שהוא נכתב ברומא במרוצת מאסרו הראשון או השני של השליח פאולוס, כלומר, בין השנים 60–65 לספירה. בשנים ההן שהה מרקוס לפחות פעם אחת ברומא וקרוב לוודאי פעמיים. כל בני הסמכא מן המאות השנייה והשלישית לספירה מאשרים שהספר נכתב בידי מרקוס. כבר באמצע המאה השנייה היה הספר נפוץ בקרב המשיחיים. הופעתו בכל הקטלוגים הקדומים של כתבי־הקודש המשיחיים מאשרת את מהימנות הבשורה על־פי מרקוס.
10 עם זאת, אין לראות בסיומת הקצרה ובסיומת הארוכה, המופיעות בתרגומים שונים אחרי פרק ט״ז פסוק 8, כפסוקים אותנטיים. הם אינם נמצאים ברוב כתבי היד העתיקים, כגון סינַאִיטיקוּס ווַטיקַנוּס מס׳ 1209. החוקרים אֶוּזֶבְּיוּס והִייֶרוֹנִימוּס בני המאה הרביעית לספירה תמימי דעים כי הנוסח המקורי נחתם במילים ”מפני שפחדו”. הסיומות האחרות נוספו אולי מתוך כוונה לרכך את סופו הפתאומי של ספר הבשורה.
11 דיוקו של ספר מרקוס ניכר בעובדה שהוא משתלב בהרמוניה מלאה לא רק עם יתר ספרי הבשורה, אלא גם עם כל כתבי־הקודש מבראשית ועד ההתגלות. בנוסף לכך, ישוע מוצג בו שוב ושוב כבעל סמכות לא רק מתוך המילים היוצאות מפיו, אלא גם בשליטתו על איתני הטבע, על השטן והשדים, על כל חולי ומדווה ואפילו על המוות עצמו. מרקוס פותח את ספרו בדברי הקדמה מרשימים: ”תחילת בשורת ישוע המשיח”. בואו ושירותו היוו ’בשורה’ טובה, ומכאן שלימוד ספר הבשורה על־פי מרקוס יועיל ללא ספק לכל קוראיו. האירועים המתוארים במרקוס מקיפים פרק זמן שנמשך מאביב 29 לספירה ועד אביב 33 לספירה.
במה מועיל הספר
31 בעזרת תיאור ציורי חי זה של ישוע המשיח, יכלו ויכולים כל קוראי מרקוס, מימי המשיחיים הקדומים ועד לימינו אנו, לזהות את התגשמות נבואות התנ״ך הרבות ביחס למשיח. מן הציטטה הפותחת, ”הנני שולח מלאכי לפניך”, ועד למילים המיוסרות שאמר ישוע על עמוד ההוקעה, ”אלי, אלי, למה עזבתני?”, סיפור שירותו הנאמן, המובא בספר מרקוס, עולה בקנה אחד עם מה שנובא בתנ״ך (מר׳ א׳:2; ט״ו:34; מל׳ ג׳:1; תהל׳ כ״ב:2). זאת ועוד, ניסיו ונפלאותיו, תורתו המועילה, דברי ההגנה המעולים שהשמיע, בטחונו המוחלט בדבר יהוה וברוחו, ויחסו הרך כלפי העדר — כל אלה מצביעים עליו כעל זה שבא עם סמכות מתוקף היותו בן אלוהים. הוא לימד ”כבעל סמכות”, סמכות שנתן לו יהוה, ועיקר פעילותו כאן עלי אדמות הייתה ’להכריז את בשורת האלוהים’, דהיינו ש”קרבה מלכות אלוהים”. תורתו מצמיחה תועלת רבה לאין ערוך למי שקשובים לה (מר׳ א׳:22, 14, 15).
32 ישוע אמר לתלמידיו: ”לכם ניתן סוד מלכות האלוהים”. מרקוס משתמש בצירוף ”מלכות האלוהים” 14 פעם ומציג עקרונות מנחים רבים עבור מי שיזכו לחיים בעזרת המלכות. ישוע אמר: ”המאבד את נפשו למעני ולמען הבשורה — יצילנה”. יש להסיר כל מכשול בדרך לחיי עולם: ”מוטב לך לבוא למלכות אלוהים עם עין אחת מאשר להיות מושלך לגיהינום עם שתי עיניים”. עוד הצהיר ישוע: ”כל מי שאיננו מקבל את מלכות האלוהים כילד לא ייכנס לתוכה”, ו”באיזה קושי ייכנסו העשירים למלכות האלוהים!” הוא אמר שמי שמבין ששמירת שתי המצוות הראשונות במעלה חשובה יותר מכל העולות והזבחים ’אינו רחוק ממלכות האלוהים’. בנקודות אלו ובנקודות אחרות בספר מרקוס הנוגעות למלכות אלוהים טמונות עצות טובות למכביר שנוכל ליישם בחיי היומיום (מר׳ ד׳:11; ח׳:35; ט׳:43–48; י׳:13–15, 23–25; י״ב:28–34).
33 את הבשורה הטובה על־פי מרקוס ניתן אולי לקרוא מתחילתה ועד סופה בשעה או שעתיים, ולקבל סקירה מרגשת, מהירה ונמרצת על שירותו של ישוע. קריאה רצופה של ספר זה אשר נכתב ברוח אלוהים, ומחקר מעמיק לצד הרהורים בכתוב, תמיד יצמיחו תועלת לקורא וללומד. ספר מרקוס מסייע למשיחיים הנרדפים כיום כפי שסייע למשיחיים שנרדפו במאה הראשונה. הואיל והמשיחיים האמיתיים חיים עתה ב”זמנים קשים”, הם זקוקים להדרכה מאת אלוהים כמו זו הניתנת בספר זה העוסק בישוע המשיח המשמש לנו דוגמה ומופת. קרא את הספר, הפק הנאה מן האירועים הדרמטיים המתועדים בו, ושאב ממנו את העידוד ללכת בעקבות ישוע, מכונן האמונה ומשלימה, בשמחה הבלתי מנוצחת שהפגין (טימ״ב ג׳:1; עב׳ י״ב:2). ראה בישוע איש מעשה, התמלא בקנאות שהייתה לו וחקה את נאמנותו הבלתי מתפשרת ואת אומץ לבו נוכח ניסיונות והתנגדות. שאב נחמה מחלק עשיר זה של כתבי־הקודש והפק ממנו תועלת בעודך חותר לרשת חיי עולם!
[הערת שוליים]
a הבנה מכתבי־הקודש, כרך ב׳, עמוד 337 (אנג׳).