Pitanja čitalaca
▪ Pošto je Psalam 37:29 preveden: “Pravednici će naslijediti zemlju i boraviti u njoj vječno”, da li se to odnosi samo na Izraelovo trajno zaposjedanje Obećane zemlje?
Ne, ovakva interpretacija bi bila neutemeljeno ograničenje ovog nadahnutog obećanja. Psalam 37 donosi pred pravedne, izgled vječnog života na Zemlji.
Gornji prijevod Psalma 37:29 je iz King James Version (starog prevoda Biblije na engleskom jeziku). Kao što je to slučaj i s mnogim drugim prijevodima, i on prevodi hebrejsku riječ ‘e’rets kao “zemlja”. ‘E’rets se može odnositi na neku određenu regiju ili teritoriju neke nacije, kao što je “zemlja Senar” ili “zemlja egipatska” (1. Mojsijeva 10:10, 11; 21:21; Psalam 78:12; Jeremija 25:20).
Prema tome, Psalam 37:11, 29 bi mogao ukazivati na to da su Izraelci mogli i trebali biti trajni posjednici Obećane zemlje. U skladu s Božjim zavjetom s Abrahamom, oni su mogli ostati na području koje im je Bog dodijelio i pokoljenje za pokoljenjem je tamo moglo uživati njegov blagoslov. Međutim, nije bilo tako, jer su Izraelci postali nevjerni Bogu (1. Mojsijeva 15:18-21; 17:8; 5. Mojsijeva 7:12-16, 22; 28:7-14; 31:7; Jozua 21:43-45).
Međutim, ne postoji biblijski razlog da bi se ‘e’rets iz Psalma 37:11, 29 ograničio samo na zemlju koja je predana Izraelcima.
Prema Hebrejskom i engleskom leksikonu Starog Zavjeta od Geseniusa, Browna, Drivera i Briggsa iz 1951. g., ‘e’rets znači: “1.a. Zemlja, čitava Zemlja (nasuprot jednom njenom dijelu) ... b. Zemlja, kao suprotnost nebu ... c. Zemlja = stanovnici Zemlje ... 2. zemlja = a. područje, teritorij ... b. oblast, regija ... 3. a. tlo, površina tla. b. zemljište, kao plodno.” Studije riječi Starog Zavjeta od Wiliama Wilsona kažu o riječi ‘e’rets: “Zemlja u širem smislu, i nastanjeni i nenastanjeni dijelovi; s nekim popratnim riječima ograničenja, koristi se za neki dio Zemljine površine, zemlja ili područje”. Dakle, prvo i glavno značenje ove hebrejske riječi je naša planeta, zemaljska kugla, Zemlja.
Značajno je zapaziti da je u grčkoj Septuaginti hebrejska riječ ‘e’rets iz Psalma 37:11, 29, prevedena grčkom riječi ge, koja “označava zemlju kao obradivo tlo ili zemljište”. Ge je riječ koju je upotrijebio Isus u svojoj značajnoj propovijedi u Mateju 5:5: “Blago krotkima, jer će naslijediti Zemlju”.
Citirajući obećanje iz Psalma 37:11, Isus sigurno nije govorio samo o Obećanoj zemlji. Njegovi pomazani sljedbenici će postati nebeski kraljevi-svećenici da bi zajedno s njim vladali nad čitavom kuglom zemaljskom (Otkrivenje 5:10). Isto tako, krotki koji naslijede vječni život kao ljudska stvorenja sudjelovat će u obnovi rajskih uvjeta po čitavoj Zemlji (Otkrivenje 21:4; 1. Mojsijeva 1:28). Tako svi mi možemo imati u izgledu buduće ispunjenje obećanja: “Jer će dobri naslijediti Zemlju i na njoj vječno nastaviti” (Psalam 37:29, prijevod Fenton).