-
Ovo su posljednji dani!Spoznaja koja vodi do vječnog života
-
-
a Neki prijevodi Biblije umjesto izraza “sustav stvari” koriste riječ “svijet”. Expository Dictionary of New Testament Words (Rječnik i tumačenje novozavjetnih riječi) od W. E. Vinea kaže da grčka riječ aión “označava razdoblje neodređenog trajanja, ili vrijeme promatrano u povezanosti s onim što se zbiva u tom razdoblju”. Parkhurstov Greek and English Lexicon to the New Testament (Grčki i engleski leksikon Novog zavjeta) na 17. stranici upotrebljava izraz “ovaj sustav stvari” pri razmatranju upotrebe riječi aiónes (množina) u Jevrejima 1:2. Dakle, prijevod “sustav stvari” u skladu je s izvornim grčkim tekstom.
-
-
Ovo su posljednji dani!Spoznaja koja vodi do vječnog života
-
-
Tri dana prije nego što je umro, oni su ga upitali: “Što će biti znak tvoje prisutnosti i svršetka sustava stvari?”a (Matej 24:3, NW).
-