Őrtorony ONLINE KÖNYVTÁR
Őrtorony
ONLINE KÖNYVTÁR
magyar
  • BIBLIA
  • KIADVÁNYOK
  • ÖSSZEJÖVETELEK
  • w83-H 16. sz. 23–24. o.
  • Olvasók kérdései

A kijelölt részhez nincs videó.

Sajnos a videót nem sikerült betölteni.

  • Olvasók kérdései
  • Az Őrtorony hirdeti Jehova királyságát (Magyarországon készült változat) – 1983
  • Hasonló tartalom
  • Amint a világkatasztrófa közeledik — ’vegyük figyelembe Jézust’
    Az Őrtorony hirdeti Jehova királyságát – 1983
  • Olvasók kérdései
    Az Őrtorony hirdeti Jehova királyságát (tanulmányozásra szánt kiadás) – 2024
  • A hébereknek írt levél áttekintése
    Szentírás – Új világ fordítás (magyarázó jegyzetekkel)
  • A Biblia 58. könyve – Zsidók
    „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos”
Továbbiak
Az Őrtorony hirdeti Jehova királyságát (Magyarországon készült változat) – 1983
w83-H 16. sz. 23–24. o.

Olvasók kérdései

■ Vajon a Zsidók 1:6 Jézus második eljövetelére utal?

Bár vannak bibliafordítások, amelyek oly módon adják vissza ezt a verset, hogy elhomályosítják ezt a tényt, alapos okunk van úgy értelmezni a verset, hogy az Krisztus második eljövetelére utal.

A Zsidók első fejezetében Pál apostol felhívja a figyelmet arra, hogy Jézus nagyobb az angyaloknál. Ebben a vonatkozásban az 5. és a 6. vers három idézetet tartalmaz a Héber Iratokból, s ezeket Pál Jézusra alkalmazza. Amikor a Zsidók 1:5, 6 versét olvassuk, megfigyelhetjük, hogy az „újra” [vagy „ismét”] szó kétszer is előfordul.

„Például melyik angyalnak mondta [Jehova Isten] valaha azt: ‘Fiam vagy te, én ma Atyád lettem neked’; majd újra: ‘Én Atyja leszek, ő pedig fiam lesz’? Amikor pedig Elsőszülöttét újra bevezeti a lakott földre, így szól: ‘És hódoljon neki [vagy imádja őt] Isten minden angyala’” (Zsidók 1:5, 6).

Az 5. versben Pál előbb azt idézi, amit Isten a Zsoltárok 2:7-ben mondott. Utána Pál azt írta: „majd újra” [vagy „és ismét”], mielőtt leírta a második idézetet (2Sámuel 7:14), és azt is a Messiás Jézusra alkalmazta. De most vizsgáljuk meg a 6. verset, ahol az „újra” szó (görögül: palin) szintén előfordul.

Vajon a 6. versben az „újra” [vagy „ismét”] szó csupán egy harmadik idézet bevezetésére szolgál a sorozatban? Valaki például azt írja: ‘János megkereste a hölgyet levélben, majd újra [vagy „ismét”] megkereste telefonon, majd újra [vagy „ismét”] megkereste táviratban.’ Vajon így járt el Pál is, amikor a 6. versben az „újra” szót használta és a Zsoltárok 97:7. versét idézte a görög Septuaginta Fordítás-ból?

Egyes bibliafordítók valóban így fordították le a Zsidók 1:6. versét. Például az angol nyelvű The Jerusalem Bible, vagy az 1975-ös magyar Ökumenikus fordítás, ahol ez áll: „Amikor pedig bevezeti az elsőszülöttet a világba, ismét így szól:”. Más fordítók is hasonlóképpen fordítják, bár ez azt jelenti, hogy az „újra” [vagy „ismét”] szót kiveszik a természetes szórendből, mert a görög szöveg betű szerint azt jelenti: „Amikor pedig Elsőszülöttét újra bevezeti a lakott földre, így szól:...”

A nyelvtani vonatkozást értékelve, Dr. C. B. Moll ezt mondja: „Levelünk szóhasználata nem engedi meg, hogy a palin (”újra” vagy „ismét”) szót áthelyezzük és egy idézet bevezetésére használjuk fel.... A nyelvezet az Elsőszülöttnek a világba történő második bevezetésére utal — amelynek a jövőben kell megtörténnie.” Hasonlóképpen nyilatkozik Dr. B. F. Westcott is, aki a The Epistle to the Hebrews (Zsidókhoz írt levél) című művében megjegyzi, hogy az „újra” szó, sokkal természetesebben kötődik ahhoz, ami közvetlenül utána következik. Megemlíti, hogy Pál már (a 2. versben) beszélt Jézus első eljöveteléről, ahol mint ember jelent meg. Ezért Dr. Westcott azt mondja, hogy „alapos oka volt annak, hogy [a 6. versben] az író különösképpen arra a visszatérésre mutatott rá, amelyben a Messiás munkáját be kellett fejezni”.

Ezért a Zsidók 1:6. versét úgy kell értelmeznünk, mint ami arra az időre utal, amikor a megdicsőített Jézus újra eljön, vagy különös figyelmet fordít az emberiség világára. Ebben az értelemben fordítja ezt a verset az Új Világ Fordítás is (angolban), valamint az American Standard Version, de így fordítja azonkívül R. Young és J. B. Rotterham is. Dr. Edgar J. Goodspeed fordítása még egyértelműbb, amennyiben rámutat, hogy ez a szövegrész Krisztus második eljövetelére vonatkozik. Így fordítja a Zsidók 1:6. versét: „De arról az időről, amikor vissza kell hoznia elsőszülött Fiát a világba, azt mondja: ‘És Isten összes angyala hajoljon meg előtte.’”

    Magyar kiadványok (1978–2025)
    Kijelentkezés
    Bejelentkezés
    • magyar
    • Megosztás
    • Beállítások
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Felhasználási feltételek
    • Bizalmas információra vonatkozó szabályok
    • Adatvédelmi beállítások
    • JW.ORG
    • Bejelentkezés
    Megosztás