-
Lukács: Magyarázó jegyzetek – 23. fejezetSzentírás – Új világ fordítás (magyarázó jegyzetekkel)
-
-
díszes ruhába: Meglehet, hogy mielőtt Heródes Antipasz – aki névleges zsidó volt, és Galileának és Pereának a területi uralkodója – visszaküldte Jézust Pilátushoz, a saját díszes, királyi (valószínűleg fehér) ruhái közül az egyikbe öltöztette Jézust, hogy a zsidók királyának gúnyolja. A „ruhá”-nak fordított görög szó (e·szthészʹ) alatt többnyire díszes köntöst vagy ruhát értettek. Volt, hogy az angyalok is ilyen ruhában jelentek meg (Lk 24:4; lásd még: Jk 2:2, 3). Ugyanezt a görög szót használja a Biblia I. Heródes Agrippa királyi ruhájára is (Cs 12:21). A „díszes”-nek fordított görög szó (lam·proszʹ) a ’fénylik’ jelentésű szóból származik. Ha ruhára vonatkozik, akkor egy jó minőségű, illetve időnként fényes vagy fehér ruhára utal. Ez nyilvánvalóan nem az a skarlátpiros köpeny vagy bíborszínű ruha, melybe később Pilátus katonái öltöztették Jézust a kormányzói palotában (Mt 27:27, 28, 31; Jn 19:1, 2, 5; lásd a Mt 27:28-hoz és a Mr 15:17-hez tartozó magyarázó jegyzeteket). Heródesnek, Pilátusnak és a római katonáknak minden bizonnyal ugyanaz volt a céljuk, amikor Jézusra adták ezt a két ruhát: a zsidók királyának gúnyolni őt (Jn 19:3).
-