-
János: Magyarázó jegyzetek – 14. fejezetSzentírás – Új világ fordítás (magyarázó jegyzetekkel)
-
-
szellemét: Vagy: „tevékeny erejét”. A görög pneuʹma szó semlegesnemű, és ezért semlegesnemű névmásokkal történik hivatkozás rá. A görög szónak sokféle jelentése van. Mindegyik olyan erőre utal, mely emberi szemek számára láthatatlan, viszont bizonyíték van arra, hogy működik. (Lásd a Szójegyzéket.) Ebben a szövegkörnyezetben a szellem Isten szent szellemét jelenti, és az igazság szellemének nevezik. Ez a kifejezés szerepel a Jn 15:26-ban és 16:13-ban is, ahol Jézus elmagyarázza, hogy a „segítő” (Jn 16:7), vagyis az „igazság szelleme” „segíteni fog” a tanítványainak, hogy teljesen megértsék az igazságot.
látja. . . Ti ismeritek: A görögben itt kétszer is szerepel az au·toʹ semlegesnemű névmás (magyarul az „azt” mutató névmással lehetne visszaadni), és a görög szellem (pneuʹma) szóra vonatkozik, amely szintén semlegesnemű. (Lásd a Jn 14:16-hoz tartozó magyarázó jegyzetet.)
-