Lábjegyzet
a A „sóhajtott” kifejezéssel fordított görög szó abból az igéből (em·bri·maʹo·mai) származik, amely azt jelenti, hogy fájdalmasan vagy mélységesen megindítva lenni. Az egyik bibliatudós megjegyzi: „Itt csak azt jelentheti, hogy Jézust olyan mélységes elérzékenyülés ragadta magával, hogy akaratlanul is mély sóhajtás tört elő a szívéből.” A „megrendült” szóval fordított görög kifejezés olyan szóból (ta·rasʹso) ered, amelynek a jelentése felkavarásra utal. Egy lexikonszerkesztő szerint ez a szó azt jelenti: ’belső nyugtalanságot előidézni. . . nagy fájdalmat vagy szomorúságot okozni’. A „könnyekre fakadt” kifejezés pedig olyan görög igéből (da·kryʹo) ered, amely azt jelenti: ’könnyeket hullatni, csendben sírni’.