-
Ezek az utolsó napok!Ismeret, amely örök élethez vezet
-
-
a Némely Biblia a „világ” szót használja a „dolgok rendszere” kifejezés helyett. Egy szótár megjegyzi, hogy a görög ai·onʹ szó „meghatározatlan hosszúságú időszakot jelöl, vagy egy időt azt tekintve, hogy milyen dolgok játszódnak le az adott időszakban” (W. E. Vine: Expository Dictionary of New Testament Words). Egy lexikon „a dolgok e rendszere” kifejezést is említi, amikor a Zsidók 1:2-ben található (többes számú) ai·oʹnesz használatát fejtegeti (Parkhurst: Greek and English Lexicon to the New Testament, 17. oldal). Így hát a „dolgok rendszere” fordítás összhangban van az eredeti görög szöveggel.
-