-
ÚjraszületésÉrveljünk az Írásokból!
-
-
Lehet-e olyan, hogy valakiben megvan Isten szelleme, pedig még nem született újra?
Keresztelő Jánosról ezt mondta Jehova angyala: „telve lesz szent szellemmel már az anyja méhétől fogva” (Luk 1:15). Jézus később kijelentette: „az asszonyoktól születettek között nem támadt nagyobb Keresztelő Jánosnál, de az egek királyságában a kisebb is nagyobb nála. [Miért? Mert János nem kerül az égbe, ezért nem is kellett újraszületnie.] Keresztelő János napjaitól pedig mindmostanáig [amikor Jézus ezt mondta] az egek királysága a cél, amelynek elérésére törekednek az emberek” (Máté 11:11, 12).
Jehova szelleme ’működött’ Dávidon, és „beszélt” általa (1Sám 16:13; 2Sám 23:2), de a Biblia sehol sem mondja, hogy ő újraszületett. Neki nem is volt szüksége arra, hogy újraszülessen, hiszen a Cselekedetek 2:34 azt írja, hogy ’Dávid nem ment fel az egekbe’.
Honnan ismerhető fel ma az, hogy kiben van Isten szelleme?
Lásd a „Szellem” címszó alatt a 339—40. oldalt.
Ha valaki azt mondja:
„Én újraszülettem”
Ezt válaszolhatod: „Ez azt jelenti, hogy Ön arra vár, hogy egy napon Krisztussal együtt lehessen az égben? . . . Gondolkozott-e már azon, hogy mit csinálnak majd azok, akik az égbe mennek?” Esetleg tedd még hozzá: 1. „Királyok és papok lesznek, és Krisztussal fognak uralkodni (Jel 5:9, 10; 20:6). Jézus azt mondta, hogy ezek csupán egy ’kicsiny nyájat’ alkotnak (Luk 12:32).” 2. „Ha ők királyok lesznek, kell lenniük alattvalóknak is, akik felett uralkodni fognak. Kik lesznek ezek? . . . Én igen érdekesnek találtam a következőket, amikor nekem is felhívták a figyelmemet rájuk (Zsolt 37:11, 29; Péld 2:21, 22).”
„Ön is újraszületett?”
Ezt válaszolhatod: „Megfigyeltem, hogy nem mindenki érti ugyanazt az újraszületés szó alatt. Elmondaná, Ön mit ért alatta?”
Vagy ezt is mondhatod: „Azt szeretné tudni, hogy elfogadtam-e Jézust Megmentőmnek, és kaptam-e szent szellemet? Szeretném biztosítani Önt arról, hogy igen; másként nem beszélgetnék most Önnel Jézusról.” Esetleg tedd még hozzá: 1. „De ha arra gondolok, hogy mit jelent a szent szellem elnyerése, meg kell állapítanom, hogy bizony sok, magát kereszténynek valló embernél hiányzik annak bizonyítéka, hogy kapott a szellemből (Gal 5:22, 23).” 2. „Nem élne szívesen ezen a földön, ha mindenkiben ilyen isteni tulajdonságok tükröződnének vissza? (Zsolt 37:10, 11).”
Egy másik lehetőség: „Ha azt érti ez alatt, hogy elfogadtam-e Krisztust Megmentőmnek, akkor igennel válaszolhatok. Jehova minden Tanúja ezt teszi. De számunkra az újraszületés sokkal többet jelent ennél.” Esetleg tedd még hozzá: 1. „Amikor Jézus az újraszületésről beszélt, azt mondta, hogy erre ahhoz van szükség, hogy valaki bejusson Isten Királyságába, azaz részese legyen Isten Királyságának, az ő égi kormányzatának (Ján 3:5).” 2. „A Biblia azt is feltárja, hogy az Isten akarata szerint viselkedő emberek közül sokan a Királyság boldog alattvalóiként itt, a földön fognak élni (Zsolt 37:29; Máté 6:10).”
Egy további javaslat: Akinek égi reménysége van, ezt is válaszolhatja: „Igen, én újraszülettem. De a Biblia arra figyelmeztet mindannyiunkat, hogy ne legyünk elbizakodottak emiatt. Állandóan önvizsgálatot kell tartanunk, hogy megbizonyosodjunk arról, valóban azt tesszük-e, amit Isten és Krisztus megkövetelnek tőlünk (1Kor 10:12).” Esetleg tedd még hozzá: „Milyen felelősséggel bízta meg Jézus az igaz tanítványait? (Máté 28:19, 20; 1Kor 9:16).”
-
-
Új világ fordításÉrveljünk az Írásokból!
-
-
Új világ fordítás
Meghatározás: A Szentírás fordítása közvetlenül héberből, arámiból és görögből mai angol nyelvre, melyet egy Jehova felkent tanúiból álló bizottság készített. Munkájukról a bizottság tagjai kijelentették: „E fordítás készítői, akik szeretik és félik a Szentírás isteni Szerzőjét, igyekeztek a lehető legpontosabban visszaadni Isten gondolatait és kijelentéseit, mivel különleges felelősséget éreztek iránta. Felelősséget éreztek a kutató szándékú olvasók iránt is, akik az örök megmentésük érdekében a legfelségesebb Isten ihletett Szavának fordítására hagyatkoznak.” Az angol fordítás eredetileg 1950 és 1960 között több részben jelent meg. Más nyelvű kiadások az angol fordításon alapulnak.
Mi az „Új világ fordítás” alapja?
A Héber Iratok fordítása a Rudolf Kittel által összeállított Biblia Hebraica 1951—1955 közti kiadásai alapján készült. Az angol Új világ fordítás 1984. évi átdolgozásánál a Biblia Hebraica Stuttgartensia 1977-es kiadását felhasználva korszerűsítették a fordítást. Ezenkívül a Holt-tengeri tekercseket és számos más nyelvű, korai fordítást is figyelembe vettek. Ami a Keresztény Görög Iratokat illeti, legnagyobbrészt az 1881-es Westcott és Hort-féle eredeti szöveget használták fel, de tekintettel voltak több más eredeti szövegre, és sok más nyelvű, korai változatra is.
Kik voltak a fordítók?
Amikor az Új Világ Bibliafordító Bizottság ajándékként megadta a fordításához a kiadói jogot, azt kérte, hogy a bizottság tagjai maradjanak névtelenek. A Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania tiszteletben tartotta ezt a kérésüket. A fordítók nem a maguk dicsőségére törekedtek, hanem csakis a Szentírás isteni Szerzőjének szándékoztak tiszteletet szerezni.
Az idők folyamán több bibliafordító bizottság hasonló álláspontra jutott. A New American Standard Bible (1971) jegyzetes kiadásának borítóján például ezt olvashatjuk: „Eltekintünk attól, hogy felsoroljuk vagy ajánljuk a közreműködő szaktekintélyek nevét, mert hisszük, hogy Isten Szavának önmagában is meg kell állnia.”
Valóban magas színvonalú szakmai szempontból ez a fordítás?
Mivel a fordítók névtelenek kívántak maradni, képzettségükről semmit sem tudunk mondani. A fordítást a minősége alapján kell megítélni.
-