ŐRTORONY-KIADVÁNYOK
(Lásd még: Audiokazetták; Bibliakutatók kiadványai; Braille-írás; Diavetítéses programok; Felkínálások; Filmek; Hajlékony lemezek; Írói osztály; Naptár; kiadványokat név szerint)
(Lásd még az alábbi középcímeket is: Bibliák; Cserélhető lapokból álló kiadványok; Énekeskönyvek; Folyóirat-mellékletek és különkiadások; Folyóiratok; Füzetek; Indexek; Királysághírek; Kis méretű füzetek; Kongresszusi beszámolók; Könyvek; Szervezeti utasítások; Szolgálati útmutatások; Tájékoztatólapok; Tájékoztatólapok [helyi jellegű])
audiokazetták: jv 598
azonos időben, több nyelven: w04 8/1 7; w00 1/1 9, 14; km 98/6 4–5; jv 114, 250, 597–598; yb97 7; w96 1/1 17; yb95 19; w94 4/1 32; yb92 18
grafikon: yb92 18
MEPS szerepe: re 123; yb03 188–189; w86-H.10 19
portugál: yb97 162–163
beszerzésük: királyságteremből:
gyülekezetből eltávolítottak: km 04/7 3
mennyit vigyünk el: km 11/12 2
ne rendeljünk túl sokat: km 05/12 8; km 02/9 1; km 96/11 3
beszerzésük: nyomtatás internetről: km 10/10 3
betiltott kiadványok:
fordítás, terjesztés: yb12 125; yb96 101
futárok: yb08 148; yb01 105–106; g00 10/8 20–21; yb99 80, 119, 199–200, 202–203, 205
különleges kiadású kiadványok: yb99 205–206
rejtsük el betiltás idején: w19.07 10–11; yb12 125
Bibliák: g19.3 15; w17.07 10; kr 84, 86
bővebben: jl 23; g00 12/22 4–8; jv 575–615
Braille-írás: hdu 17; yb13 20–22; jv 585
buzdítás a használatukra: w16.05 26–27; km 05/12 8; w89 5/1 25; km 89/10 5–7
buzdítás az elektronikus kiadványok használatára: w18.10 26
vajon kötelező: w14 8/15 5
buzdítás az ~ rendszeres olvasására: w12 11/15 17; be 21, 23
cenzúra alatt:
könyv: A beteljesült titok: jv 652; w88 1/1 28
előállításuk: w16.05 12; w15 4/1 4; kr 78; w12 8/15 7; w11 3/1 7; w09 5/1 25; w97 1/1 13; jv 576–615; w90 1/1 24; je 24–25
1920 óta: je 25
1990: km 91/10 4
1998–2008: w09 5/1 25
1999: yb00 20
2005: w05 11/1 27
Bibliák, könyvek: kr 81; w12 8/15 7; w97 1/1 13
első könyvkötészet (1922): jv 579–580
első nyomda (1920): w20.10 2–3; jv 578–579
folyóiratok: w12 8/15 7; yb12 30; w09 7/1 15; yb00 20; w97 1/1 13; yb97 7; g91 9/8 24
külső cégekkel végeztetik a nyomtatást: yb17 176; jv 576–581, 585–586
Tower Publishing Company (1887–1898): jv 576
énekeskönyvek:
képek: kr 178; jv 240–241
értékelik: g95 7/22 32; g90 9/8 30
brazil házaspár: w90 9/15 7
egykori SZU: g95 6/8 15–16
értékelésünket mutatja, ha elolvassuk őket: w92 8/1 10
folyóiratokat: w04 7/15 32; w97 7/15 32; w96 1/15 20, 23; g95 1/8 22; g95 1/22 32; g95 2/22 32; g95 6/8 15–16; w94 1/1 32; g94 11/8 32; g93 11/8 32; km 93/12 1; g92 10/22 32
földrajztanár: g 06/2 32
intézet idegen nyelvű részlegének igazgatója (Kirgizisztán): g98 7/22 32
katolikusok: g00 9/22 32; w91 9/15 32
Kelet-Németország: w93 12/15 28–29
Kenyon, Sir Frederic: w87 7/1 21–22
művészi illusztrációkat: g04 4/22 31; g94 3/8 30
oklevél kimagasló eredményekért (Kongói Demokratikus Köztársaság): w01 8/15 32
rendszeres olvasók: km 05/12 8; g93 2/8 32
szántóföldi szolgálatban: km 93/5 7
szociális oktatásban dolgozó előadónő: w93 12/15 29
Tanú Észtországban a kommunizmus idején: w09 8/15 16–17
üzletember: g00 1/8 32
értékük: w14 8/15 4; yb10 115; km 92/11 1
hozzájárulnak a sikeres prédikáláshoz: w94 8/15 20–21
folyóiratok: kr 82, 84; w94 1/1 20–25
igénylése a szántóföldi szolgálatra: km 99/4 7
mikor osszák ki a hírnököknek: km 09/3 4
példányszáma: g00 12/22 4–5
személyes példányok beszerzése: km 04/7 3
fordítás: w19.09 30–31; g16.3 2–7; w15 8/15 6–8; w15 12/15 7–8; w14 9/15 8–9; kr 79; jl 23; w09 11/1 24–25; bt 219–220; yb09 9–16; w07 11/1 18–21; yb03 25–28; yb01 16–18; g00 12/22 5–7; jv 112, 607–613; yb97 5; yb95 17–19; yb92 16–18
énekeskönyvek: yb13 24–25
értékelése: g00 12/22 9
fordítási technikák tanfolyama (2001–): kr 79
fordítást segítő részleg: kr 79
fordítók száma: kr 79; w09 11/1 24; w07 11/1 19; g00 12/22 6; w99 11/15 11; w97 1/1 13; jv 112
fordítószolgálat: g00 9/8 19; w99 11/15 11; yb94 28–29; yb92 16–18, 255
haladó angol szövegértési tanfolyam (2000–2003): w16.10 6–7; kr 79; yb04 11, 14–15
Izland: yb05 251–254
kihelyezett fordítóirodák: hdu 10; od 112; yb13 26–28
legszélesebb körben lefordított kiadvány: w97 1/15 26
Németország: yb08 221; yb99 135–136
számítógéppel: g16.3 6; kr 85; jl 23; yb07 153–155; yb06 190; w03 9/1 28; g00 9/8 19; w99 10/15 30–31; jv 599, 602
gyülekezeti leltár:
éves: km 08/7 3
felelősei: od 55, 129; om 57, 124
használatuk a szolgálatban: od 94–95, 129; kr 86; km 12/9 1; km 09/5 3; km 92/11 1; om 92–93; km 91/4 1
célunk: km 97/12 3
elterjesztett ~ a szántóföldi jelentésben: od 80
értékesek: w98 2/15 24–25
felkínáljuk-e: km 11/12 2
ha más vallásos kiadványt ajánlanak cserébe a kiadványainkért, elutasítjuk: km 13/9 3; w87 4/1 31–32
kössük össze a bevezetőnkkel: km 92/7 4
közterületen: km 15/4 2
ne pazaroljuk: mwb17.02 4; km 11/12 2; km 02/9 1
nyilvános szolgálat: od 91
őrizzük meg jó állapotban: km 11/10 7; w89 4/1 12–13; w88 10/1 19
tanítási eszközeink: mwb18.04 7; km 15/7 3
többnyelvű terület: od 99–100; km 15/5 1; km 03/7 4; km 90/10 4
utcai tanúskodás: km 08/6 4; km 91/7 4
válasszuk ki a megfelelő kiadványt a felkínálásra: km 91/4 1
használatuk tanulmányozáskor: w16.05 26–27; km 91/10 4
kutatási eszközök: mwb21.09 7; w89-H.25 14–16
művészi ábrázolások, képek: w25.04 32
személyes könyvtár: w12 3/15 9; km 09/5 3; w94 11/1 28–31; w89 5/1 25; km 88/4 3; km 88/8 3–4
illusztrációk:
angyalok: w91 3/1 31
Jézus: g98 12/8 5–7
Jézus kivégzése: rs 226–227
jogi követelmények a felhasználásukhoz: g00 3/8 31
paradicsom: w04 4/1 20
temető falán (Ecuador): g00 3/8 31
indexek: w90 12/15 26–29
íróinak, szerzőinek nevét nem tüntetik fel: jv 146; w91 2/1 12–13; br1-H-Ax 91
Jehova nevének használata: kr 42, 44–45
készítésük: jl 23
vezetőtestület írói bizottságának felvigyázásával: kr 131; w13 4/15 30; jv 110
kiadványaink egyszerűsített terjesztése: yb01 18–19; jv 349–350; km 93/3 5; km 90/6 2–3
adomány, nem pedig fizetség: km 11/12 2; km 93/3 5
adományozás megemlítése: km 03/5 7; km 97/9 8; km 93/12 7
Afrika: yb07 152–153
érdeklődés megállapítása: km 11/12 2; km 92/11 1
Európa: yb99 137
felkínálások: km 93/3 5; km 91/3 2
költségek fedezése: km 09/5 3
már az első alkalommal említsük meg az adományelrendezést: km 93/5 7
koncentrációs táborok: w17.08 14; jv 664; yb96 101
költségek fedezése: km 96/11 3
könyvtár:
királyságterem: od 65; jl 27; km 92/4 7; om 74; km 88/8 4
személyes: jl 27; w94 11/1 28–31; w89 5/1 25; w89-H.16 31; km 88/4 3; km 88/8 3–4
listák:
~ listája: km 95/9 7; km 94/9 3; km 93/9 3
megtörtént esetek:
becsempészik: börtönökbe: yb11 205; yb07 114–115; yb06 125; w04 6/1 27; yb03 128; yb02 197–200, 202, 204–205; yb01 181; g00 10/22 21; w99 6/1 22; yb99 198–199, 207; yb96 105; w87 5/1 30
becsempészik: büntetőtáborokba: w17.08 14; yb08 124–125, 160–161, 171, 189; g01 4/22 11–12; w99 3/1 28; g91 12/22 6
betiltáskor is megkapják: yb15 110–114; w13 12/15 3–5; yb08 144–146, 149, 151–152; w04 12/1 26–27; yb01 102, 104–106, 117–119, 169–172, 176–177; g00 9/22 23; g00 10/22 22–23; yb99 119, 199–200, 202–206
betiltáskor is nyomtatnak: g 08/6 14–15; yb03 109–115, 118–120; w02 12/1 26; yb02 214–217
betiltás után kiegészíti személyes könyvtárát: w92 8/15 23
betiltott kiadványokat nem szolgáltatták be: w02 7/1 25
elhunyt apa könyvei: yb13 46–47
ellenségeskedő elolvassa a könyv első néhány sorát: yb93 60–61
elrejtésük betiltáskor: w09 8/15 16–17; yb08 195–196; yb02 213–215
elrejtésük büntetőtáborokban: yb08 109, 170, 172–173, 183, 187, 190–192
első szállítmány a SZU-ba: yb92 50–51
Gestapo nem veszi észre a kiadványokat: re 21
hozzájutnak a kiadványokhoz: yb00 179
ismeretlen lányt megbíztak a szállítmány továbbításával: yb02 43–44
katonai teherautókon szállítják Mianmarból (Burma) Kínába: yb13 93; jv 455–456
katonák nem rombolták le azt a házat, ahol ~ voltak: yb98 62–63
kiadvány az iskolapadon: w95 1/1 25
kiadványok a börtönökbe, táborokba: g05 4/22 22; w03 2/1 28–29; w01 5/1 25
kiadványok elhelyezése buszokon: yb15 60–61
kiadványok kockázatos szállítása (Afrika): w07 10/15 8–11
kölcsönadott egy kiadványt: yb92 182
könyveket talál a templomban: yb11 67–68
könyvtár a börtönben: yb01 181
lenyűgözi két könyv, kézzel lemásolja őket: yb06 51
levélben kiadványokat kértek: w90 9/15 7
nagymamája könyvtárát örökli: w97 4/1 26
nem találták meg a betiltott kiadványokat: g 09/9 13; yb06 143–144; w02 12/1 26; yb01 168–169; w00 2/1 28–29
nem találták meg a műszerfal alatt felejtett kiadványokat: yb92 176
nem vették észre a kiadványokat: yb99 202–203
öngyilkosjelölt: w03 3/1 32
~ba csomagolt tojás: yb07 155, 159
papság elterjeszti: ~at a szellemvilágban nyomtatják: yb17 44–45
reményvesztett férfi: g94 6/22 32
sokszorosítás büntetőtáborokban: yb08 171–174, 182–183
szemétben találta: yb16 53–55; yb15 66–67, 69; w02 6/1 31
szeminárium a függőséget okozó szerekről: w09 7/15 32
ügyvéd segítséget kér megromlott házasságok helyrehozásához: g04 9/8 32
véletlenül megtalált kiadvány: w00 7/1 16–18
mikrofilmen: yb08 144–145; yb07 194
miniatűr kiadványok: yb08 161, 173–175; g98 4/22 14
nem helyettesítik a Bibliát: w95 5/1 13–14, 19
Russell szavai: jv 241–242
ne pazaroljuk: km 05/12 8; km 02/9 1; km 91/10 4
nyelvek: w22.07 9; w98 1/1 16–17; w96 1/1 17
1914-ig: jv 421
1977-ig: jv 596
Afrika: yb98 49
hogyan nyomtassunk az internetről: km 10/10 3
idegen nyelvű ~ rendelése a gyülekezetben: km 09/11 4
internet (jw.org): g 14/1 2; w13 1/1 3; km 12/12 3; yb09 9
internet (watchtower.org): yb10 12; g 10/8 3; yb09 7; g 08/11 30; km 04/5 3
jelnyelv: hdu 22; yb12 67; yb11 7–8; yb10 28–29; w09 8/15 25; yb07 22–23; yb04 10; w03 6/15 10–11; yb01 17, 197; yb99 20, 22; w98 1/1 17
összesen: w20.09 16; w16.05 12; g16.3 2; w15 2/15 27; w15 11/15 24; w15 12/15 7–8; w14 8/15 4; kr 3, 78, 83; jl 3; w13 4/15 26; fg 29; w09 5/1 25; w09 11/1 24–25; yb09 9; w07 11/1 18; w05 7/1 23; w05 11/1 30; w04 7/1 12; yb04 11; w02 2/1 31; w02 12/1 30; km 02/7 1; yb01 17; w00 7/1 14; yb00 20; g00 12/22 5; w99 11/15 11; jv 594; w96 1/1 17; w95 2/1 19; yb94 29
további nyelvekkel bővül a lista évente: yb01 16–17; yb00 57; w99 11/15 11; w98 1/1 16–17; yb97 6
orvosi tájékoztatás:
közlésük célja az ~ban: km 87/12 5
~at szemléltetik:
kígyóhoz hasonló farkak (Jel 9:19): re 153–154; w89-H.07 24
„skorpiókéhoz hasonló farkuk és méregtövisük van” (Jel 9:10): w09 1/15 32; re 146–148
pontosak: mwb23.11 13; lff 54
régebbi kiadványok: km 11/4 3; km 01/5 7
felkínálásuk: km 11/8 7; km 01/5 7; km 99/1 8
ne készítsünk másolatokat terjesztésre: km 93/3 6
számítógépes média:
CD-ROM: yb99 20; km 98/4 7; km 98/6 7; km 96/10 7; g94 4/22 23
hajlékony lemezek (diszkettek): yb93 25
internet: g 10/8 3; yb09 6–7; km 04/5 3; km 02/9 8; km 97/11 7
vajon szükséges a szellemi táplálékhoz: w14 8/15 5
szelvények:
ki töltse ki: km 11/11 2
személyes tételek rendelése: km 08/7 3
mértékletesség: km 05/12 8; km 02/9 1; km 96/11 3
szemléletmód: w89 7/1 30–31
ha nem vagyunk megelégedve egy magyarázattal: w00 1/1 10; w00 9/1 9–10; w99 10/1 5
tanács, ami látszólag helyileg nem alkalmazható: w89 7/1 31
tanács, ami látszólag nem ránk vonatkozik: w16.05 26–27
színes nyomtatás: jv 595
hatása a kiadványok terjesztésére: jv 595–596
szükségleteknek megfelelően készülnek: jv 110–112
gyerekek, fiatalok: kr 115–117; w01 7/15 8–9; g00 12/8 12
tanulmányozások: w22.07 10–11; w97 1/15 25–27
terjesztésük: w04 6/1 7; w02 5/1 23; g00 12/22 4–5; jv 555–615
1885: kr 28
1919–1986: w87 12/1 14
1936–1945: jv 461
1937–1986: re 154
1945–1975: jv 501
ábra: „Kiadványok világrekordjai”: kr 83
Bibliák: g19.3 15; w17.07 10; w09 5/1 25; jv 603–615
Bibliák az Új világ fordításon kívül: g19.3 15
Bibliakutatók: jv 210–211, 557–561
bírósági perek (Dánia, 1932–1933): kr 140–141
bírósági perek (Hollandia, 1953): kr 146
bírósági perek (Kanada): kr 146–147; jv 690
bírósági perek (Románia, 1935): kr 146
bírósági perek (Szerbia, 1983): kr 147
bírósági perek (USA): kr 140–142; w04 3/15 12–13; w98 12/1 19–20; jv 683–688
díjmentesen: kr 198; yb07 152–153; yb01 18–19; yb99 137; jv 347–350
egy fajta prédikálás: jv 559
feltüntessük-e saját e-mail-címünket: km 07/11 3
hozzájárulások: kr 198; jv 347–350
készítsünk-e másolatokat terjesztésre: km 93/3 6
kolportőrök: jv 559
kormányzat korlátozni próbálja: jv 494–495
nem megengedett a személyes közzététele: w18.04 30–31
szállítás a gyülekezetekhez: yb99 137–138
szállításuk teherautóval (Afrika): w07 10/15 8–11
videó: A bibliai kiadványok útja a Kongói Demokratikus Köztársaságban: lff 55
vigasz és bátorítás forrásai: w96 1/15 23
Bibliák
1891, The Holy Bible or the Old and New Testaments Containing the Authorized and Revised Versions in Parallel Columns (Family Pronouncing Edition) (© 1889):
1896, Joseph B. Rotherham: The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised, Twelfth Edition Revised, Fourteenth Thousand (Újtestamentum, újrafordított, 12. kiadás) (angol): kr 29; jv 605; si 321, 323
1900, The Self-Pronouncing S. S. Teachers’ Combination Bible (© 1895):
1902, Holman lineáris összehasonlító műve (Bereai bibliatanulmányozó segédeszközökkel) (angol): jv 238, 605–606; si 321, 323; w90 12/15 28
The Emphatic Diaglott (angol): w01 1/15 30; jv 606; si 323
1907, Őrtorony Biblia (King James Version a Bereai bibliatanulmányozó segédeszközökkel) (a Bibliakutatók kiadásában, Bereai Biblia) (angol): g 11/12 24; w01 1/15 30; jv 238, 606; si 323; w90 12/15 28
1908, Őrtorony Biblia (Bereai Biblia) (új kiadás) (angol): jv 238, 606
1927, The Emphatic Diaglott (a főhivatal nyomdagépein 1926-ban) (angol): kr 84; jv 606; si 323
1935, Magdeburg(er) Bible (német):
1942, King James Version (a főhivatal nyomdagépein) (angol): kr 84; w01 1/15 30; jv 93, 606–607; si 323
The Emphatic Diaglott (a főhivatal nyomdagépein) (angol):
1944, American Standard Version (angol): kr 84; w01 1/15 30; w00 10/1 28; jv 607; si 323
1950, A Keresztény görög iratok új világ fordítása (magyar 2000): w15 12/15 8; kr 40, 177; w12 9/15 30; w07 1/1 15; jv 99, 262, 264, 607–609; si 324
1952, A Keresztény görög iratok új világ fordítása (1951-es átdolgozás) (© 1950):
1953, A Héber iratok új világ fordítása. I. kötet (1Mózes–Ruth, angol): jv 609; si 324
1955, A Héber iratok új világ fordítása. II. kötet (1Sámuel–Eszter, angol):
1957, A Héber iratok új világ fordítása. III. kötet (Jób–Énekek éneke, angol):
1958, A Héber iratok új világ fordítása. IV. kötet (Ézsaiás–Siralmak, angol):
1960, A Héber iratok új világ fordítása. V. kötet (Ezékiel–Malakiás) (angol): kr 39; jv 609; si 324
1961, A Szentírás új világ fordítása:
angol (1961-es átdolgozás): kr 177; jv 610; si 324–325
1963, A Szentírás új világ fordítása:
angol (Jegyzetes Biblia egy kötetben): jv 610; si 324
angol (zsebméretű):
francia, holland, német, olasz, portugál, spanyol (Keresztény görög iratok): w15 12/15 8; w07 1/1 16; w05 12/15 16; jv 611; si 331
1967, A Szentírás új világ fordítása:
portugál (brazil): yb97 129, 206
spanyol:
1968, A Szentírás új világ fordítása:
olasz (© 1967):
1969, A Szentírás új világ fordítása:
A Görög iratok királyság sorközi fordítása (angol): jv 610; si 325
holland:
1970, A Szentírás új világ fordítása:
angol (1970-es átdolgozás): si 325
1971, A Szentírás új világ fordítása:
angol (1971-es átdolgozás, nagy méretű): si 325
német:
1972, A Biblia élő angol nyelven (Byington) (angol): w01 1/15 30; jv 607; si 323
1973, A Szentírás új világ fordítása:
japán (Keresztény görög iratok): yb98 108
1974, A Szentírás új világ fordítása:
dán (Keresztény görög iratok):
francia:
spanyol (1974-es kiadás, nagy méretű):
1975, A Szentírás új világ fordítása:
finn (Keresztény görög iratok):
1976, A Szentírás új világ fordítása:
svéd (Keresztény görög iratok):
1978, A Szentírás új világ fordítása:
portugál (brazil) (1977-es kiadás, nagy méretű) (© 1967):
1978, Fülöp-szigeteki Bibliatársulat tagalog Bibliája:
1980, Fülöp-szigeteki Bibliatársulat szebuano Bibliája:
1981, A Szentírás új világ fordítása:
angol (1981-es átdolgozás): jv 614
1982, A Szentírás új világ fordítása:
japán: yb98 126–127
1983, A Szentírás új világ fordítása:
angol Braille (Keresztény görög iratok): jv 614–615
portugál (Brazília, 1983-as kiadás):
svéd (Keresztény görög iratok a Héber iratok hagyományos svéd fordításával egybekötve):
1984, A Szentírás új világ fordítása:
angol (1984-es átdolgozás): jv 614
angol (1984-es átdolgozás, Jegyzetes Biblia): jv 111, 610, 614; si 325
1985, A Szentírás új világ fordítása:
angol (1984-es átdolgozás, nagy betűs, négy kötet) (© 1984): jv 614
angol (Királyság sorközi fordítása, 1985-ös kiadás): jv 610; si 325
dán: g 09/11 25; yb93 130–131
japán (Jegyzetes Biblia):
német (1985-ös kiadás):
1986, A Szentírás új világ fordítása:
angol Braille (1Mózes–Bírák):
holland (1986-os kiadás):
japán (1985-ös kiadás):
német (Jegyzetes Biblia):
olasz (1986-os kiadás):
spanyol (1985-ös kiadás):
1986, Fülöp-szigeteki Bibliatársulat tagalog Bibliája:
1987, A Szentírás új világ fordítása:
francia (1987-es kiadás): km 92/11 3
olasz (1987-es kiadás:
olasz (Jegyzetes Biblia):
portugál (brazil) (1986-os kiadás): yb97 151
portugál (brazil) (Jegyzetes Biblia) (© 1986): yb97 129
spanyol (1987-es kiadás):
spanyol (Jegyzetes Biblia):
1988, A Szentírás új világ fordítása:
angol Braille (teljes Biblia): jv 614–615
holland (Jegyzetes Biblia):
1989, A Szentírás új világ fordítása:
német (1989-es kiadás):
1990, A Szentírás új világ fordítása:
holland (1990-es kiadás):
1991, A Szentírás új világ fordítása:
cseh: jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255
portugál Braille (teljes Biblia): yb97 4, 195
szlovák: jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255
1992, A Szentírás új világ fordítása:
holland (1992-es kiadás):
norvég (Keresztény görög iratok) (© 1991): yb12 148
portugál (1992-es kiadás):
svéd: km 93/1 5
1993, A Szentírás új világ fordítása:
dán (1993-as kiadás):
dán (Jegyzetes Biblia):
görög (Keresztény görög iratok): yb94 109
ilokano (Keresztény görög iratok a Fülöp-szigeteki Bibliatársulat ilokano Bibliájának Héber irataival egybekötve): yb98 158; yb95 18
szebuano (Keresztény görög iratok a Fülöp-szigeteki Bibliatársulat szebuano Bibliájának Héber irataival egybekötve): yb98 158; yb95 18
tagalog (Keresztény görög iratok a Fülöp-szigeteki Bibliatársulat tagalog Bibliájának Héber irataival egybekötve): yb03 169, 201; yb98 158; yb95 18
1993, Thaiföldi Bibliatársulat Szent Bibliája (© 1988):
1994, A Szentírás új világ fordítása:
afrikaans (Keresztény görög iratok): km 95/4 7
joruba (Keresztény görög iratok):
koreai (Keresztény görög iratok): yb95 18; km 95/4 7
lengyel (Keresztény görög iratok): w07 8/15 21; yb95 18; km 94/10 7
zulu (Keresztény görög iratok):
1995, A Szentírás új világ fordítása:
finn (1995-ös kiadás): yb96 14; km 95/12 11
holland (1995-ös kiadás, Jegyzetes Biblia):
indonéz (Keresztény görög iratok) (© 1994): yb95 18; km 95/5 7
kínai (egyszerűsített) (Keresztény görög iratok a Héber iratok Union fordításával egybekötve): km 95/12 11
kínai (Keresztény görög iratok a Héber iratok Union fordításával egybekötve): yb96 14; km 95/12 11
szoto (Keresztény görög iratok): yb97 5
xhosza (Keresztény görög iratok): yb97 5
1996, A Szentírás új világ fordítása:
angol Braille (új kiadás) (1Mózes–Zsoltárok 106.):
csvana (Keresztény görög iratok): yb98 49
francia (1995-ös kiadás) (© 1995): g97 12/8 18
francia (Jegyzetes Biblia) (© 1995): yb97 4–5
szuahéli (Keresztény görög iratok): w12 9/1 28–29; yb98 49
1997, A Szentírás új világ fordítása:
görög: w02 11/15 29; w98 9/1 32; yb98 19; km 97/10 7
joruba: yb99 43
lengyel: w07 8/15 21; yb98 19; km 97/10 7
szongai (Keresztény görög iratok): yb99 43
1997, Makariosz-Biblia (orosz): g99 6/22 19; w97 12/15 22–27
1998, A Szentírás új világ fordítása:
arab (Keresztény görög iratok): km 00/5 7
spanyol Braille (Keresztény görög iratok):
szongai: yb00 10
1999, A Szentírás új világ fordítása:
cseh (1997-es kiadás):
horvát (Keresztény görög iratok a Héber iratok Danicic fordításával egybekötve): yb09 215; w02 10/15 21; w00 1/1 14; yb00 7
koreai: yb00 7
sona (Keresztény görög iratok): yb01 17; km 00/2 6
szerb (cirill betűs) (Keresztény görög iratok a Héber iratok Bakotić fordításával egybekötve): yb09 215; w02 10/15 21; yb00 7
szerb (latin betűs) (Keresztény görög iratok a Héber iratok Bakotić fordításával egybekötve): yb09 215; w02 10/15 21; yb00 7
xhosza: yb01 17
2000, A Szentírás új világ fordítása:
albán (Keresztény görög iratok): yb10 193–194; yb01 8–9, 17; km 00/10 7
cseh (Jegyzetes Biblia): yb01 9; km 00/10 7
magyar (Keresztény görög iratok): yb01 8, 17; g00 9/8 16; km 00/10 7
román (Keresztény görög iratok): yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 00/10 7
szoto: km 01/2 7
tagalog: yb03 169, 204; km 01/9 3
2001, A Szentírás új világ fordítása:
afrikaans: yb03 25–26; km 02/1 7
igbo (Keresztény görög iratok): yb03 25; km 01/11 7
ilokano (© 2000): yb03 204; km 01/9 3
kínai: yb02 6; km 01/11 7
kínai (egyszerűsített): yb02 6; km 01/11 7
macedón (Keresztény görög iratok) (© 2000):
szebuano (© 2000): yb03 204; km 01/9 3
2002, A Szentírás új világ fordítása:
bemba (Keresztény görög iratok): yb03 25
lingala (Keresztény görög iratok): w05 7/1 32; yb03 25
orosz (Keresztény görög iratok a Héber iratok szinódusi fordításával egybekötve): km 01/11 7
zulu:
2003, A Szentírás új világ fordítása:
magyar: w03 9/1 23
malgas (Keresztény görög iratok a Héber iratok protestáns fordításával egybekötve):
svéd (2003-as kiadás):
szuahéli: w12 9/1 29
2004, A Szentírás új világ fordítása:
arab:
efik (Keresztény görög iratok):
grúz (Keresztény görög iratok) (© 2003): yb17 154; yb05 11
kínai (egyszerűsített, pinjin):
máltai (Keresztény görög iratok):
olasz Braille (teljes):
svéd (Jegyzetes Biblia) (© 2003):
szingaléz (Keresztény görög iratok a Brit és Külföldi Bibliatársulat szingaléz Szent Bibliájának Héber irataival egybekötve):
szlovén (Keresztény görög iratok az Antonin Chráska Szent Bibliájának Héber irataival egybekötve):
török (Keresztény görög iratok) (© 2004 és 2005):
tvi (Keresztény görög iratok):
2005, A Szentírás új világ fordítása:
albán: yb10 194–196; w07 11/1 20; w05 10/15 20
bolgár (Keresztény görög iratok a Héber iratok 1938-ban átdolgozott Slaveykov fordításával egybekötve):
holland (Jegyzetes Biblia, 2004-es kiadás) (© 2004):
pedi (Keresztény görög iratok):
sona (© 2004): w07 1/15 13
sranan (Keresztény görög iratok):
ukrán (Keresztény görög iratok): w07 11/1 19
2006, A Szentírás új világ fordítása:
angol (© 1984; 2006-os nyomtatás):
cseva (Keresztény görög iratok):
grúz: yb17 154–155; w07 8/1 18–19
holland (2006-os kiadás):
horvát:
lengyel (© 1997; 2006-os nyomtatás):
makedón:
oszét (Keresztény görög iratok):
román:
szerb (cirill betűs):
szerb (latin betűs):
tagalog (© 2000; 2006-os kiadás):
2007, A Szentírás új világ fordítása:
hiligaynon (Keresztény görög iratok):
igbo:
kinyarvanda (Keresztény görög iratok):
lengyel (© 1997; 2007-es nyomtatás):
német (Jegyzetes Biblia) (© 1986; 2007-es kiadás):
orosz: w21.05 12; yb09 13–14; yb08 237
örmény (Keresztény görög iratok) (© 2006):
portugál (brazil) (MP3 formátumban) (℗ 1979–2001):
rundi (Keresztény görög iratok):
szamoai (Keresztény görög iratok): yb09 15, 123–124, 133
thai (Keresztény görög iratok):
2008, A Szentírás új világ fordítása:
amhara (Keresztény görög iratok):
bemba:
burmai (Keresztény görög iratok):
cseh (MP3 formátumban):
eve (Keresztény görög iratok) (© 2007):
finn (Jegyzetes Biblia):
görög (© 1997; 2008-as nyomtatás):
japán (MP3 formátumban):
khmer (Keresztény görög iratok):
kirgiz (Keresztény görög iratok): yb09 16
koreai (MP3 formátumban):
malgas: w09 12/15 31
máltai:
német (MP3 formátumban):
norvég (Jegyzetes Biblia):
szango (Keresztény görög iratok):
török:
tvi (akvapem):
2009, A Szentírás új világ fordítása:
bolgár: w11 6/1 31; w10 9/15 32
észt (Keresztény görög iratok): yb11 201, 245
fidzsi (Keresztény görög iratok):
finn (MP3 formátumban):
francia (MP3 formátumban):
ganda (Keresztény görög iratok) (© 2008):
gun (Keresztény görög iratok):
hindi (Keresztény görög iratok):
kannada (Keresztény görög iratok):
kiribati (Keresztény görög iratok):
lingala:
malajálam (Keresztény görög iratok):
pangaszinam (Keresztény görög iratok):
svéd (© 2003; 2009-es nyomtatás):
szamoai:
szingaléz:
szlovén:
tamil (Keresztény görög iratok):
tumbuka (Keresztény görög iratok) (© 2008):
2010, A Szentírás új világ fordítása:
azerbajdzsán (cirill betűs) (Keresztény görög iratok):
azerbajdzsán (latin betűs) (Keresztény görög iratok):
cseva:
efik:
finn (2010-es kiadás):
haiti kreol (Keresztény görög iratok): yb11 34–35
hiri-motu (Keresztény görög iratok):
holland (MP3 formátumban):
kinyarvanda:
luvale (Keresztény görög iratok):
nepáli (Keresztény görög iratok):
orosz (Keresztény görög iratok) (MP3 formátumban):
oszét:
örmény:
pedi:
rundi:
tok-piszin (Keresztény görög iratok):
tonga (Keresztény görög iratok):
üzbég (Keresztény görög iratok):
2011, A Szentírás új világ fordítása:
kaonde (Keresztény görög iratok):
kazak (Keresztény görög iratok):
kirgiz:
lett (Keresztény görög iratok):
litván (Keresztény görög iratok):
lozi (Keresztény görög iratok):
pandzsábi (Keresztény görög iratok):
papiamentu (Curaçao) (Keresztény görög iratok):
sranan:
tongai (Keresztény görög iratok):
tuvalu (Keresztény görög iratok): w15 8/15 5, 8
vietnámi (Keresztény görög iratok):
2012, A Szentírás új világ fordítása:
héber (Keresztény görög iratok):
luba (Keresztény görög iratok):
Salamon-szigeteki pidzsin (Keresztény görög iratok):
tatár (Keresztény görög iratok):
tetela (Keresztény görög iratok):
tigrinya (Keresztény görög iratok):
tvi (aszante):
venda (Keresztény görög iratok):
2013, A Szentírás új világ fordítása:
angol (2013-as átdolgozás): w15 12/15 8–17; yb15 8–9, 19–22; yb14 4
guarani (Keresztény görög iratok): yb15 23
japán (Máté evangéliuma függőleges írásmóddal, alcímekkel): w15 2/15 3–4
kiluba (Keresztény görög iratok):
kongo (Keresztény görög iratok) (© 2012):
maja (Keresztény görög iratok):
samar-leytei (Keresztény görög iratok):
szvázi (Keresztény görög iratok): yb15 23
2014, A Szentírás új világ fordítása (2013-as angol átdolgozás alapján):
amhara: yb16 30
azerbajdzsán (cirill betűs):
azerbajdzsán (latin betűs): yb16 30; yb15 37
cotzil (Keresztény görög iratok): yb16 30
észt: yb15 23
eve: yb16 30
fidzsi: yb16 30
ga (Keresztény görög iratok): yb16 30
hiligaynon: yb16 30
iszoko (Keresztény görög iratok): yb16 30
kaonde: yb15 23
kazak: yb16 30
koreai (átdolgozott): yb16 30
luo (Keresztény görög iratok): yb15 23
maláj (Keresztény görög iratok): yb16 30
perzsa (Keresztény görög iratok) (© 2013): yb15 23
tetun (Keresztény görög iratok) (© 2014): yb15 23, 39–40
tonga: yb15 23
ukrán: yb15 23
2015, A Szentírás új világ fordítása:
angol (Magyarázatos Biblia a jw.org-on [jegyzetekkel bővülő]) (magyar 2019):
argentin jelnyelv (Keresztény görög iratok) (DVD-n):
ganda: yb17 44
gun:
haiti kreol: yb16 30
kikongo (Keresztény görög iratok):
kikuju (Keresztény görög iratok): yb16 30
kiribati:
kongo: yb16 30
luvale: yb16 30
pangaszinam:
portugál (brazil) (átdolgozott): yb16 30
tatár:
thai:
tumbuka:
türkmén (cirill betűs) (Keresztény görög iratok):
umbundu (Keresztény görög iratok):
urdu (Keresztény görög iratok):
2015, Mukeddes Kitap (ujgur [cirill betűs]) (1Mózes, 2Mózes, Keresztény görög iratok) (©2014):
2016, A Szentírás új világ fordítása:
ajakucsói kecsua (Keresztény görög iratok):
bikol (Keresztény görög iratok):
biszlama (Keresztény görög iratok):
cuzcói kecsua (Keresztény görög iratok) (© 2015):
gudzsaráti (Keresztény görög iratok):
hindi:
katalán (Keresztény görög iratok):
lozi (© 2015):
lunda (Keresztény görög iratok):
malajálam:
maráthi (Keresztény görög iratok):
nzema (Keresztény görög iratok):
oromo (Keresztény görög iratok) (© 2015):
portugál (Portugália):
seychelle-i kreol (Keresztény görög iratok):
szango:
tahiti (Keresztény görög iratok):
tamil:
telugu (Keresztény görög iratok):
tetela:
tigrinya (© 2015):
türkmén (latin betűs) (Keresztény görög iratok) (© 2013):
wallis (Keresztény görög iratok):
2017, Szentírás – Új világ fordítás:
ajmara (Keresztény görög iratok):
angol (Magyarázatos Biblia a JW Libraryben [jegyzetekkel bővülő]) (magyar 2019):
batak-karo (Keresztény görög iratok):
burmai (© 2016):
dangme (Keresztény görög iratok):
ga:
görög (átdolgozott):
holland (átdolgozott):
indonéz (átdolgozott):
jávai (Keresztény görög iratok):
kecsua (Bolívia) (Keresztény görög iratok):
luba:
magyar (átdolgozott):
maláj:
mongol (Keresztény görög iratok):
ndebele (Keresztény görög iratok):
nias (Keresztény görög iratok):
olasz (átdolgozott):
szuahéli (átdolgozott):
tádzsik (Keresztény görög iratok):
tobai batak (Keresztény görög iratok):
tonga (Malawi) (Keresztény görög iratok):
tongai:
tuvalu:
üzbég:
vietnámi:
2018, Szentírás – Új világ fordítás:
baule (Keresztény görög iratok):
cva (Keresztény görög iratok):
dán (átdolgozott):
dél-afrikai jelnyelv (Máté):
drehu (Keresztény görög iratok):
ecuadori jelnyelv (Máté):
finn (átdolgozott):
francia (átdolgozott):
ilokano (átdolgozott):
indiai jelnyelv (Márk):
kabre (Keresztény görög iratok):
kamba (Keresztény görög iratok):
kikuju:
kiluba: hdu 8
lengyel (átdolgozott):
litván:
more (Keresztény görög iratok):
ndebele (Zimbabwe) (Keresztény görög iratok):
nepáli:
norvég (átdolgozott):
nyaneka (Keresztény görög iratok):
perui jelnyelv (Máté, János):
ponapei (Keresztény görög iratok):
sena (Keresztény görög iratok):
spanyol jelnyelv (Máté, János):
svéd (átdolgozott):
szuahéli (Kongó):
tetun dili:
tok-piszin:
2019, Szentírás – Új világ fordítás:
afrikaans (átdolgozott):
albán (átdolgozott):
angol (Magyarázatos Biblia, Máté–Cselekedetek):
argentin jelnyelv (Keresztény görög iratok):
basza (Kamerun) (Keresztény görög iratok):
cotzil:
cseh (átdolgozott):
guarani:
iszoko (© 2018):
izlandi (Keresztény görög iratok):
japán (átdolgozott):
joruba (átdolgozott) (© 2018):
kikongo:
kínai mandarin (egyszerűsített) (átdolgozott):
kínai mandarin (egyszerűsített, pinjin fonetikával az Őrtorony ONLINE KÖNYVTÁRBAN) (átdolgozott):
kínai mandarin (hagyományos) (átdolgozott):
kvanyama (Keresztény görög iratok):
lao (Keresztény görög iratok):
luo:
maja:
Marshall-szigeteki (Keresztény görög iratok):
német (átdolgozott) (© 2018): hdu 8
nzema:
samar-leytei:
sona (átdolgozott):
spanyol (átdolgozott): mrt 20
szebuano (átdolgozott):
szlovák (átdolgozott):
tagalog (átdolgozott):
telugu:
tiv (Keresztény görög iratok):
türkmén (latin betűs):
üzbég (latin betűs) (© 2018):
venda:
xhosza (átdolgozott): w20.05 25
zapoték (Isthmus) (Keresztény görög iratok):
2020, Szentírás – Új világ fordítás:
amerikai jelnyelv (© 2006–2020): hdu 22
batak-karo:
belize-i kriol (Keresztény görög iratok):
bengáli (Keresztény görög iratok): hdu 8
biszlama:
conga (Mozambik) (Keresztény görög iratok):
grúz (átdolgozott):
gudzsaráti:
héber (Héber iratok) (© 2019):
hiri-motu:
horvát (átdolgozott):
jávai:
kannada:
karen (szgau) (Keresztény görög iratok):
krio (Keresztény görög iratok) (© 2019):
lett:
makua (Keresztény görög iratok):
maráthi:
mozambiki tonga (Máté):
nias:
oromo:
pandzsábi:
román (átdolgozott) (© 2019):
ronga (Máté):
szerb (cirill betűs) (átdolgozott) (© 2019):
szerb (latin betűs) (átdolgozott) (© 2019):
szongai (átdolgozott):
szvázi:
tobai batak:
tonga (Malawi):
totonac (Keresztény görög iratok):
zulu (átdolgozott):
2021, Szentírás – Új világ fordítás:
ajmara:
alur (Keresztény görög iratok):
bikol:
chwabo (Máté):
grönlandi (Keresztény görög iratok):
hmong (fehér) (Máté):
igbo (átdolgozott):
kecsua (Bolívia):
khmer:
kimbundu (Keresztény görög iratok):
kiszi (Keresztény görög iratok) (© 2020):
kol (Keresztény görög iratok):
kvangali (Keresztény görög iratok) (© 2020):
lunda:
malawi jelnyelv (Máté):
malgas (átdolgozott):
mambwe-rungu (Keresztény görög iratok):
misték (Guerrero) (Keresztény görög iratok):
ndau (Keresztény görög iratok):
német jelnyelv (Máté, János): mrt 61
nyungwe (Keresztény görög iratok):
secwana (átdolgozott):
sepulana (Keresztény görög iratok):
szlovén (átdolgozott):
szundai (Keresztény görög iratok):
tádzsik:
tahiti:
tamil (latin betűs):
toholabal (Keresztény görög iratok):
twi (akvapem) (átdolgozott):
umbundu (© 2020):
venezuelai jelnyelv (Máté, János):
zimbabwei jelnyelv (Máté):
2022, Szentírás – Új világ fordítás:
ajakucsói kecsua:
angol (Magyarázatos Biblia a jw.org-on és a JW Libraryben):
araukán (Keresztény görög iratok):
basza (Kamerun):
baule:
bindja (Máté, Cselekedetek):
brazil jelnyelv:
bulu (Keresztény görög iratok):
celtál (Keresztény görög iratok):
cuzcói kecsua:
csokve (Máté, Cselekedetek):
fon (Máté):
francia jelnyelv (Máté):
goahiro (Máté):
hangos Biblia: mwb23.05 13
héber:
iban (Keresztény görög iratok):
indonéz jelnyelv (Máté, Márk):
jao (Keresztény görög iratok):
karen (szgau):
katalán:
kecsua (ankas):
kicsua (csimborazo) (Keresztény görög iratok):
kicsua (imbabura) (Keresztény görög iratok):
kónkáni (latin betűs) (Máté):
lengyel jelnyelv (Keresztény görög iratok):
lomve (Keresztény görög iratok):
manyawa (Máté):
mauritiusi kreol (Keresztény görög iratok):
mbunda (Keresztény görög iratok):
navatl (Észak–Puebla) (Keresztény görög iratok):
ndebele:
ndebele (Zimbabwe):
pandzsábi (shahmukhi) (Máté):
pende (Keresztény görög iratok):
sena:
szamoai (átdolgozott):
szoto (Dél-afrikai Köztársaság):
szoto (Lesotho) (átdolgozott):
teve (Máté):
tlapanék (Keresztény görög iratok):
tonga (Zimbabwe) (Keresztény görög iratok):
tvi (aszante) (átdolgozott):
walesi (Keresztény görög iratok):
zöld-foki-szigeteki kreol (Máté):
2023, Szentírás – Új világ fordítás:
alnémet (evangéliumok):
alur (1Mózes–Jób, Énekek Éneke):
angol (Magyarázatos Biblia jw.org-on és JW Libraryben):
angolai jelnyelv (Máté, Cselekedetek):
asszámi (ohomija) (Máté):
aukan (evangéliumok):
baszk (Spanyolország) (Máté, Cselekedetek):
chin (hakha) (Máté):
conga (Mozambik):
cseva (átdolgozott):
csopi (Máté):
edo (Keresztény görög iratok):
esan (Keresztény görög iratok):
galíciai (Máté, Cselekedetek):
goahiro (Keresztény görög iratok):
kabre:
kaukázusi kurmándzsi (Máté):
kekcsi (Keresztény görög iratok):
kínai jelnyelv (Máté):
kituba (Máté, Márk, Róma–Galácia, Filippi):
kónkáni (latin betűs) (Keresztény görög iratok):
kurmándzsi (Máté):
lingala (átdolgozott):
lolo (Máté):
megrel (Máté):
mexikói jelnyelv:
mizó (Máté):
more:
mozambiki jelnyelv (Máté):
nandi (Keresztény görög iratok):
navatl (huazt) (evangéliumok):
navatl (közép) (Keresztény görög iratok):
nikobári (Máté):
nyaneka:
orosz jelnyelv:
pende (1Mózes–3Mózes, Bírák–2Sámuel, Énekek Éneke):
pimbi (Máté):
romani (Dél-Görögország) (görög betűs) (Máté):
romani (Kelet-Szlovákia) (latin betűs) (Máté):
romani (Macedónia) (cirill betűs) (Máté):
romani (Macedónia) (latin betűs) (Máté):
ronga (Keresztény görög iratok) (© 2022):
ruund (Máté, Márk, Róma, 1Korintusz):
songe (1Mózes, 2Mózes, Énekek Éneke):
songe (Keresztény görög iratok):
szidámo (Máté):
tarasco (Keresztény görög iratok):
tonga (Mozambik) (Keresztény görög iratok) (© 2022):
truki (Keresztény görög iratok):
valenciai (Máté, Cselekedetek):
volaitta (Máté):
zambiai jelnyelv (Máté):
2024, Szentírás – Új világ fordítás:
ajá (Máté, Márk):
ausztrál jelnyelv (Máté):
bemba (átdolgozott):
bindja (1Mózes, Ruth, Eszter, Jónás):
bindja (Keresztény görög iratok):
bolgár (átdolgozott) (Máté, Márk, Lukács):
chwabo (Keresztény görög iratok):
cva:
csokve (Keresztény görög iratok):
dan (Máté):
fante (Máté):
filipino jelnyelv (Máté):
fon (Keresztény görög iratok):
guadeloupe-i kreol (Máté, Márk):
izlandi:
kicse (Máté):
kinyarvanda (átdolgozott):
kirgiz (átdolgozott):
konzo (Máté nyomtatásban, evangéliumok online):
kubai jelnyelv (Máté, Márk):
libériai angol (Máté nyomtatásban, Máté és Márk online):
makua-meto (Máté):
makua-sirima (Máté):
malawi jelnyelv (Keresztény görög iratok):
navatl (Guerrero) (Máté nyomtatásban, evangéliumok online):
ngabere (Máté):
ngangela (Máté, Lukács, Cselekedetek):
nszenga (mozambiki) (Máté) (© 2023):
olasz jelnyelv:
örmény:
pimbi (Keresztény görög iratok) (© 2023, 2024):
portugál (európai):
szingaléz (átdolgozott):
tandroy (Máté):
tankarana (Máté):
teve (Keresztény görög iratok):
ujgur (arab betűs) (Máté online):
ujgur (cirill betűs) (Máté online):
vezo (Máté):
wallis:
zimbabwei jelnyelv (Keresztény görög iratok):
Cserélhető lapokból álló kiadványok
1958, Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania fiókhivatali működése, A (angol):
1992, Családvédelem és Jehova Tanúi egészségügyi ellátása (magyar 2001): yb99 106; yb96 23–24; g93 11/22 26–27
1995, Családvédelem és Jehova Tanúi egészségügyi ellátása (rövidített változat):
1998, Oktatóknak szóló útmutató a „Jehova Tanúi szilárdan állnak a náci támadással szemben” című dokumentumfilmhez (© 1997) (magyar 1999): yb98 46
Énekeskönyvek
1879, A menyasszony énekei (angol): jv 240
1890, A millenniumi hajnal költeményei és himnuszai (angol): jv 240
1896, A reggel himnuszai (Sion vidám reggeli énekei) (a w1896 2/1-es számaként adták ki) (angol): w97 2/1 26; jv 240
1900, Sion vidám énekei (minden keresztény összejövetelre) (angol): jv 240
1905, Sion vidám énekei (minden keresztény összejövetelre) (átdolgozott) (angol):
1906, Millenniumi hajnal himnuszai (Millenniumi hajnal himnuszai – zenekísérettel) (© 1905) (angol): jv 240
1909, A millenniumi hajnal himnuszai (zsebméretű, zenekíséret nélkül) (magyar 1923):
1926, Királyság-himnuszok (Királyság-himnuszok zenekísérettel) (gyerekeknek) (© 1925) (angol): jv 240
1928, Énekeskönyv (Jehovát dicsérő énekek) (angol): jv 241
Énekeskönyv (Jehovát dicsérő énekek) (zsebméretű, zenekíséret nélkül) (angol):
1944, Királyság-szolgálati énekeskönyv (angol): w97 2/1 26–27; jv 241
1950, Énekek Jehova dicséretére (angol): jv 241
1952 körül, Énekek Jehova dicséretére (átdolgozott) (angol):
1962, Énekek Jehova dicséretére (átdolgozott) (angol):
1966, „Énekeljetek szívből zenekísérettel” (magyar 1976): yb13 25; w00 9/1 30; jv 241
1984, Énekeljetek dicséreteket Jehovának (magyar 1992): jv 241
1992, Énekeljetek dicséreteket Jehovának – Nagy betűs (kotta nélkül) (© 1991) (magyar 1994):
2009, Énekeljünk Jehovának:
Énekeljünk Jehovának – Nagy betűs:
Énekeljünk Jehovának – Nagy betűs, kotta nélkül:
2014–2016, Énekeljünk Jehovának – Új énekek (digitális formátumok): yb16 5–6; km 14/12 7
2016, Énekeljünk örömmel Jehovának! (normál és nagy méretű): w17.11 6–7
Énekeljünk örömmel Jehovának! – Kotta nélkül:
Folyóirat-mellékletek és különkiadások
1881, 1. sz. tájékoztatólap: „Miért kell az Úrnak visszajönnie?” (w1881 1/1 melléklete) (angol):
2. sz. tájékoztatólap (w1881 2/1 melléklete) (angol):
3. sz. tájékoztatólap (w1881 3/1 melléklete) (angol):
4. sz. tájékoztatólap: „Miért engedte meg Isten a gonoszságot?” (w1881 4/1 melléklete) (angol):
5. sz. tájékoztatólap: „Keskeny út visz az életre” (w1881 5/1 melléklete) (angol):
6. sz. tájékoztatólap (w1881 6/1 melléklete) (angol):
„A korszakok rajza” (w1881 7/1–8/1 melléklete) (angol): jv 161
Táplálék gondolkodó keresztények számára: Miért engedte meg Isten a gonoszságot?, és ehhez hasonló témakörök (w1881 9/1 melléklete, valamint dátum nélküli melléklet, mindkettő füzet formájában) (angol): jv 123, 210
1882, A szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1882 1/1–2/1 melléklete) (angol):
1884, adományba kapott ingatlanok listája (w1884 11/1 melléklete) (angol):
1885, A szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1885 7/1–8/1) (angol):
1886, Millenniumi hajnal. I. kötet (hirdetés) (w1886 12/1 melléklete) (angol):
1887, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet) (w1886 11/1–w1887 1/1 könyv formájában) (angol):
1889, Az idő elérkezett (Millenniumi hajnal. II. kötet) (w1889 4/1–5/1 könyv formájában) (angol):
1890, A termés begyűjtése és rostálás (w1890 5/1) (angol):
Az előképi szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1890 8/1–9/1) (angol):
1891, Jöjjön el a te országod (Millenniumi hajnal. III. kötet) (w1891 6/1 könyv formájában) (angol):
Szép remények (w1891 11/1 melléklete) (angol):
1892, Szép remények (w1892 12/15 melléklete) (angol):
1893, Mit mond a Biblia a pokolról? (w1893 2/1–2/15) (angol):
Szép remények (w1893 12/15 melléklete) (angol):
1894, Az összeesküvés leleplezése és a termés átrostálása (w1894 4/25 különkiadása) (angol):
Magasztaljátok az Urat, mert jó! Az egyház szava (w1894 6/11 különkiadása) (angol):
Szép remények (w1894 12/15 melléklete) (angol):
1895, „A dolgok, melyekről írtál nekem” (w1895 10/15 különkiadása) (angol):
Szép remények (w1895 12/15 melléklete) (angol):
1896, A reggel himnuszai (Sion vidám reggeli énekei) (w1896 2/1) (angol):
Reménység egy újabb eshetőségre (dr. Talmage nézetei magyarázatokkal) (w1896 10/1 különkiadása) (angol):
1897, A bosszú napja (Millenniumi hajnal. IV. kötet) (w1897 10/1–11/15 könyv formájában) (angol):
1898, Urunk Jézus parusziája, valamint a rá következő apokalipszis és epifánia (w1898 11/7 különkiadása a Bibliák árlistájának mellékletével) (angol):
1899, A szövetség sátora mint jobb áldozatok árnyéka (átdolgozott) (w1899 3/1–3/15 pamflet formájában) (angol):
Az ember kiengesztelése Istennel (Millenniumi hajnal. V. kötet) (w1899 9/1–10/15 könyv formájában) (angol):
Bibliák árlistája (w1899 12/1 melléklete) (angol):
1900, Melyik az igaz evangélium? Mit mond a Biblia a pokolról? (w1900 3/15–4/1) (angol):
Bibliák árlistája (w1900 11/1 melléklete) (angol):
1901, Melyik az igaz evangélium? Mit mond a Biblia a pokolról? (w1901 1/15) (angol):
Bibliák árlistája; Szép remények (w1901 12/1 melléklete) (angol):
1902, Újévi üdvözletek; index a Sioni Őrtorony 1901. évéhez (w1902 1/1 melléklete) (angol):
1903, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet, Memorial Number) (w1903 8/1) (angol):
1910, Hol vannak a halottak? Mit mond a Biblia a pokolról? (w1910 1/15) (angol):
1911, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (w1911 8/15) (angol):
1912, C. T. Russell világ körüli útja (w1912 1/1 különkiadása, színes címlappal) (angol):
Beszámoló a külországban folyó misszionáriusi munkáról (w1912 4/15 különkiadása, színes címlappal) (angol):
1916, Megemlékezés C. T. Russellről (w1916 12/1) (angol):
1917, A szerző előszava a Bibliai tanulmányok köteteihez (w1917 1/1 melléklete) (angol):
Megemlékezés C. T. Russellről (w1916 12/1 második, bővített kiadása) (angol):
1918, A beteljesült titok (Bibliai tanulmányok. VII. kötet) (ZG) (w1918 3/1 különkiadása) (angol): w20.10 3–4; w00 3/1 21–22
Fénykép a bebörtönzött testvérekről (w1918 9/1 melléklete) (angol):
Közlemény az első világháború miatt felfüggesztett kiadványokról (w1918 9/1 melléklete) (angol):
Fénykép C. T. Russellről (w1918 11/1 melléklete):
Felhatalmazás (w1918 12/1 melléklete) (angol):
1919, Felhatalmazás (w1919 12/1 melléklete) (angol):
1920, „Pogányok szorongása”: Kiváltó ok, Figyelmeztetés, Orvoslás (g1920 9/29 különkiadása [GA 27. sz.]) (angol): w20.10 4–5; re 146–147; jv 578–579
Tiltakozás (g1920 9/29 melléklete) (angol):
1923, Világos ábrázolás a kronológiáról (i. e. 650–530) (w1923 7/1 melléklete, táblázat) (angol):
Felhatalmazás (w1923 9/15 melléklete) (angol):
1924, Eltiltás (g1924 9/10 melléklete) (angol):
1926, Ingatlankötvények (w1926 8/1 melléklete) (angol):
Felhatalmazás (w1926 8/15 melléklete) (angol):
1928, Kongresszus (közlemény) (w1928 5/15 melléklete) (angol):
Kongresszusi kérdőív (szállásigénylésre) (w1928 6/15 melléklete) (angol):
Előfizetés a The Messengerre (w1928 7/1 melléklete) (angol):
1929, Felhatalmazás (w1929 9/15 melléklete) (angol):
1935, Felhatalmazás (w1935 9/1 melléklete) (angol):
1938, Beszámoló Jehova Tanúi északnyugati kongresszusáról (g1938 7/13 melléklete) (angol):
1943, Beszámoló Jehova Tanúi „Szabad nemzet” elnevezésű teokratikus kongresszusáról (g1943 11/24 melléklete) (angol):
1944, Melléklet az „Egyesült Hirdetők” teokratikus kongresszus beszámolójához (g1944 10/25 melléklete) (angol):
1979, különszám a 100. évfordulóra (angol):
2018, Jegyzetfüzet az „Őrtorony” tanulmányozási cikkeihez (jelnyelv):
Folyóiratok
1879, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (angol): kr 28, 44, 82; w12 8/15 7; w00 1/1 8–9; jv 47–48, 121–122, 576, 724; w88 9/1 28
1891, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől új formában) (angol):
1892, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől félhavi kiadásban) (angol):
1895, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől új formában) (angol): kr 118
1909, Az Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől új cím és címlap) (angol): jv 724
1919, Aranykorszak: w19.10 5; w16.05 29; kr 24, 62, 82; jv 77, 212, 258–259, 578, 682–683, 724; g92 7/8 32; w91 1/1 12; sh 355; w88 9/1 30
1920, Őrtorony újranyomtatott kötetei (1879–1915) (I–VI. kötet) (angol): w90 12/15 28
1922, Őrtorony újranyomtatott kötetei (1916–1919 indexszel) (VII. kötet) (angol): w90 12/15 28
1931, Az Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (október 1-jétől új cím és címlap) (angol): w91 3/15 11
1933, Jehova fiataljai (Svájc) (német): jv 244–245
1937, Vigasz (korábban Aranykorszak): w21.10 29; kr 82; jv 724–725; w88 9/1 30
1939, Az Őrtorony és Krisztus Királyságának hírnöke (január 1-jétől új cím és címlap) (angol): w00 1/1 9; jv 724
Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát (címváltozás: március 1.): kr 44; re 36; jv 139, 724
1943, „A te igéd igazság” (Kanada) (angol):
1946, Ébredjetek! (korábban Vigasz): w21.10 29; kr 82; jv 97, 724–725; g92 7/8 32; w88 9/1 30
1950, Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát (augusztus 15-től új formában):
1983, Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát – Nagy betűs (magyar 1994):
1986, Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát (január 1-jétől négyszínnyomásban) (magyar 1990): km 89/12 3
1987, Ébredjetek! (január 8-tól négyszínnyomásban) (magyar 1990): km 89/12 3
1988, Őrtorony kazettán (magyar 2003):
1990, Ébredjetek! kazettán (angol):
2004, Őrtorony, Ébredjetek! MP3 formátumban (angol):
2005, Őrtorony, Ébredjetek! CD-n (angol):
2006, Ébredjetek! havi kiadása, nagyobb hangsúly a Biblián: g 06/1 3–4; km 05/3 1
2008, Ébredjetek! internetről letölthető hangfelvétele (magyar 2013):
Őrtorony internetről letölthető hangfelvétele:
Őrtorony nyilvánosságnak szánt, tanulmányozásra szánt kiadása: w08 1/1 3; w08 1/15 3; km 07/7 1
2010, Ébredjetek! internetről nyomtatható:
Őrtorony tanulmányozási cikkei, nyilvánosságnak szánt kiadása internetről nyomtatható:
2011, Őrtorony (egyszerűsített angol kiadás, július 15.): w15 3/15 8; w11 7/15 3; w11 8/15 21
Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadása internetről nyomtatható:
2012, Őrtorony tanulmányozásra szánt, egyszerűsített kiadása folytatódik: w12 12/15 29
Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadásának új formája: w12 1/15 3
2013, Ébredjetek! új formátuma: yb13 17–18; g 12/12 32
Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása új formátumban: w13 1/1 3; yb13 17–18
2016, Ébredjetek!, Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása kéthavonta jelenik meg:
Őrtorony tanulmányozásra szánt egyszerűsített nagy betűs kiadása:
Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadásának jelölése: év és hónap:
2018, Ébredjetek!, Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása évente háromszor jelenik meg: w19.05 27
2019, Őrtorony normál és egyszerűsített kiadásának összevonása:
2022, Ébredjetek!, Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása évente egyszer jelenik meg, egyéb számok: újranyomtatás:
Füzetek
1914, A teremtés története képekben (négyrészes sorozat) (angol):
Templomunk (angol):
1917, Rostálás az aratás idején (I. és II. rész) (angol):
1919, Laodiceai követ:
1920, Aranykorszak ABC (angol): jv 245
1925–1926, Őrtorony-rádióállomások: a WORD és a WBBR (angol):
1934, Cáfolat a tiszteletre méltó Szövetségi Távközlési Bizottság közvetítő részlegének (angol):
Tájékoztatás a Peoples Pulpit Association részéről a tiszteletre méltó Szövetségi Távközlési Bizottság közvetítő részlegének (angol):
1936, A keresztényiségnek nincs szabadsága az Amerikai Egyesült Államokban (angol):
1937, A keresztényiségnek nincs szabadsága a georgiai Lagrange-ban (angol):
1939, Tárgyalási ügyrend (angol): jv 690, 692
1956, Kézikönyv a teokratikus hírek szolgálati információhoz (angol):
1966, Jehova Tanúi (angol):
Királyság-szolgálati iskola tanfolyama – A program vázlata és megjegyzések (angol):
1977, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (első füzet) (angol): jv 232
Vértranszfúzió – Miért nem fogadják el Jehova Tanúi (angol):
1978, Jehova Tanúi a huszadik században (magyar 1979):
1979, Jehova Tanúi a huszadik században (átdolgozott) (angol):
„Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (második füzet) (angol):
1981, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (harmadik füzet) (angol):
1982, Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott, angol):
Mindörökké örvendj az életnek a földön!: w97 1/15 26; jv 112, 574, 594; yb97 5; w92 6/15 26; yb92 189
1983, Az iskola és Jehova Tanúi (magyar 1989):
Tanulj meg írni-olvasni! (francia):
1984, A Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania centenáriuma (angol):
Az isteni név, amely mindörökké fennmarad (magyar 1985): jv 124
1985, A Kormányzat, amely elhozza a Paradicsomot:
1986, „Íme, mindent újjáteszek!” (magyar 1988):
Jehova Tanúi világszerte egyesülten cselekszik Isten akaratát (magyar 1988):
1988, Tanulj meg írni-olvasni! (átdolgozott) (francia):
1989, Jehova Tanúi a huszadik században (átdolgozott, magyar 1990):
Kell hinned a Háromságban?: jv 126; w90 1/15 26–27, 31; km 89/12 5
Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott, magyar 1992):
1990, Hogyan mentheti meg a vér az életedet?: jv 184; w91 1/15 29; km 91/12 1–4
Ki segít megoldani gondjainkat? (hinduknak) (angol):
1991, A halottak szelleme – Vajon segíthet vagy árthat neked? Valóban léteznek ilyen szellemek?: km 91/11 2
A vallás jövője múltjának tükrében: km 91/9 3
1992, Lesz-e még valaha egy háború nélküli világ? (zsidóknak) (magyar 1993): km 93/6 3
Valóban törődik velünk Isten?: w93 1/15 18; g92 12/22 26
1993, A Kormányzat, amely elhozza a Paradicsomot (átdolgozott, angol):
Jehova Tanúi a Cseh Köztársaságban (cseh): yb96 18
Jehova Tanúi Görögországban (kis és nagy méretű kiadás) (angol, görög): w96 4/15 8–10; yb96 18
Jehova Tanúi Magyarországon: yb96 18
Mi az élet célja? – Hogyan találhatod meg?: w94 1/15 28; g93 12/22 12; km 93/9 3
Miért kell Istent szeretetben és igazságban imádnunk? (hinduknak) (angol):
1994, Ha meghal valakid, akit szeretsz...: w95 1/15 26–27; km 94/10 7
Tanulj meg írni-olvasni! (arab) (© 1993): km 95/1 6
Tervszerű adakozás a Királyság-szolgálat világméretű előmozdítására (angol):
1995, „A teljes Írás” – Hiteles és hasznos (lengyel):
Hogyan találhatsz tartós békét és boldogságot? (buddhistáknak) (kínai): yb96 18; km 96/12 7
Jehova Tanúi Ausztriában (német) (© 1994): yb96 18
Jehova Tanúi – Az Ön szomszédai. Kik ők? (német): yb99 141–143; yb96 19
Jehova Tanúi Bulgáriában (bolgár): yb96 18
Jehova Tanúi és az oktatás: w96 1/15 6; w96 2/1 13; yb96 18
Jehova Tanúi Oroszországban (folyóirat méretű, naptár méretű) (orosz):
Tanuljunk írni-olvasni! (Nigéria):
1996, Hogyan találhatsz tartós békét és boldogságot? (buddhistáknak) (angol):
Jehova Tanúi – Az Ön szomszédai. Kik ők? (átdolgozott) (német):
Jehova Tanúi Magyarországon (átdolgozott) (magyar):
Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott): w97 8/1 9
Mit kíván meg tőlünk Isten?: g00 12/22 5; w99 11/15 11; w97 1/15 5, 16–17, 27–28; yb97 5; km 96/12 2
1997, Afrikai misszió (francia, angol): yb98 45
Egy könyv minden embernek: w98 1/15 25; yb98 19; km 97/9 1; km 97/10 7
1998, Mi történik velünk, amikor meghalunk?: w99 1/15 6; km 98/10 1
Tanulj meg írni-olvasni! (© 1997) (magyar 2005): foa 2; g01 7/22 6; km 98/11 7
1999, Az Istentől jövő irányítás vezet el a Paradicsomba (© 1998) (muszlimoknak) (angol): km 99/8 7
2000, Ha meghal valakid, akit szeretsz... (átdolgozott):
Isten barátja lehetsz!: w01 1/15 24–25; km 00/10 1, 7
Jehova Tanúi – Kik ők? Miben hisznek?: km 01/5 7
Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (angol):
2001, Hogyan élhetünk kielégítő életet?: w02 1/15 28; km 01/10 7
Valóban törődik velünk Isten? (átdolgozott):
2002, Az örök élethez vezető út – Megtaláltad? (angol):
Jehova Tanúi és az oktatás (átdolgozott):
2003, „Hadd lássam azt a jó földet”: w04 1/15 22, 25; w04 10/15 14; yb04 8–9
2004, Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (átdolgozott) (angol):
Kitartóan virrasszatok!:
Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott):
Vizsgáljuk az Írásokat naponta! – Nagy betűs kiadás:
2005, A halottak szelleme – Vajon segíthet vagy árthat neked? Valóban léteznek ilyen szellemek? (átdolgozott):
Ha meghal valakid, akit szeretsz... (új címlappal):
2008, Jehova Tanúi Oroszországban (átdolgozott) (orosz, angol):
2009, Hogyan találhatsz tartós békét és boldogságot? (átdolgozott) (angol):
Mi a Biblia üzenete?:
2010, A békéhez és boldogsághoz vezető ösvény (buddhistáknak) (angol):
Az élet eredete – Öt kérdés, melynek érdemes utánajárni:
Egy Teremtő keze műve az élet?:
Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (átdolgozott) (angol):
Valódi hit – A boldogságod kulcsa (muszlimoknak) (angol):
2011, Figyelj Istenre!:
Figyelj Istenre, és élj örökké!:
2012, Kik cselekszik Jehova akaratát?:
Örömteli üzenet Istentől:
2013, Bibliai mondókák: kr 116
Hogyan élhetsz boldogan? (zsidóknak) (angol):
Jehova Tanúi segítenek a katasztrófák idején (angol):
2014, Hogyan élhetünk boldog családban?:
Kik cselekszik Jehova akaratát? (átdolgozott):
Tanítsd a gyermekedet!:
2015, Térj vissza Jehovához!: w20.06 28
2016, 10 kérdés fiataloktól:
2018, Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (megszűnt):
Odaadóan foglalkozz a felolvasással és a tanítással!: th 3
2019, Jehova Tanúi és az oktatás (átdolgozott) (© 2015; 2019-es nyomtatás):
2020, Boldogan élhetsz örökké! – Bibliai alaptanfolyam: mwb21.09 3, 16
2022, Bölcs gondolatok az evangéliumokból (angol):
2023, Lila háromszögek – A náci rezsim „elfeledett áldozatai” (© 1999, 2003, 2023) (angol):
Szeresd az embereket – Képezz tanítványokat: w24.05 16
Indexek
1899, Írásszövegindex a Sioni Őrtoronyhoz (öt évet foglal magában 1895. január 1-től 1899. december 15-ig) (angol):
1900, Őrtorony index 1895–1899 (angol):
1915, Index a Toronyhoz (1908. január 1-től 1915. október 15-ig) (angol):
Szentírási Index a Toronyhoz (1908. január 1-től 1915. március 15-ig) (angol):
1916, Szentírási Index a Toronyhoz (1908. január 1-től 1916. május 1-ig) (angol):
1919, Írásszöveg-táblázat C. T. Russell pásztor könyveiben (dán):
1922, index Az Őrtorony újranyomtatott számairól 1879–1919 (angol):
1961, ~ indexe, 1930–1960 (angol): jv 107; w90 12/15 29
1966, ~ indexe, 1961–1965 (angol):
1971, ~ indexe, 1966–1970 (angol):
1976, ~ indexe, 1971–1975 (angol):
1981, ~ indexe, 1976–1980 (angol):
1986, ~ indexe, 1930–1985 (angol): w90 12/15 26
1990, ~ indexe, 1930–1985 (átdolgozott) (angol):
1992, ~ indexe, 1986–1990 (angol):
1994, ~ indexe, 1930–1985 (átdolgozott) (angol):
1996, ~ indexe, 1986–1995 (angol): km 97/5 7
2001, ~ indexe, 1986–2000 (magyar 2006): km 02/1 7
2006, ~ indexe, 2001–2005 (magyar 2007):
2011, ~ indexe, 2001–2010:
2014, Kutatási Segédlet Jehova Tanúinak: km 14/11 3
2016, Őrtorony Kiadványok Indexe, 2001–2015:
Királysághírek
1918, 1. sz. („Vallási intolerancia – Russell Pásztor követőit azért üldözik, mert megmondják az embereknek az igazságot”, „A Bibliakutatókkal való bánásmód kissé a »sötét középkorra« emlékeztet”) (angol): jv 69–70
2. sz. („»A beteljesült titok« és elkobzásának oka” – a papság csatlakozik) (angol): jv 70
3. sz. („Két nagy csata tombol – az önkényuralom bukása biztos” – a sátáni stratégia kudarcra van ítélve – az antikrisztus születése) (angol): jv 70
1939, 4. sz. (Kísérlet a szabadtéri kongresszus feloszlatására – Mit mondanak a tények?) (angol):
5. sz. (Megmentheti-e a vallás a világot a katasztrófától?) (angol):
1940, 6. sz. (A sötétség ideje – Ézsaiás 60:2) (angol):
6. sz. (London) (Melyik tesz szabaddá? A vallás vagy a keresztényiség?) (angol):
7. sz. (Elítéled a hallatlan bűnöket, vagy szemet hunysz felettük?) (angol):
7. sz. (London) (A vallás emberei álnokságot forralnak a keresztények elpusztítására) (angol):
1941, 8. sz. (Ha a törvényjavaslat törvény lesz) (angol):
8. sz. (London) (Jehova parancsa a szolgáihoz; Bizonyságtétel a pápai Róma, a nácizmus és a fasizmus ellen – a keresztényiség ellenségei) (angol):
9. sz. (Győzelmek a védelmed ügyében) (angol):
9. sz. (London) (Hol foglal állást a skót egyház?) (angol):
1942, 10. sz. (Élet az új földön az új egek alatt) (angol):
11. sz. (Az embereknek joguk van ahhoz, hogy most jó hírt halljanak) (angol):
1943, 12. sz. (Az utolsó háború kivívja az örök békét) (angol):
1944, 13. sz. (Oktatás az új világban való életre) (angol):
14. sz. (Le lehet győzni az attól való félelmet, hogy mi következik a földre) (angol):
1946, 15. sz. (Az egész világ összeesküvése az igazság ellen) (angol):
1973, 16. sz. (Lejár az idő az emberiség számára?) (angol): yb97 137–138
17. sz. (Vajon a vallás elárulta Istent és az embereket?) (angol):
1974, 18. sz. (Isten kormányzata – Támogatod, vagy ellene vagy?) (angol):
19. sz. (Csak ennyi lenne az élet?) (angol):
1975, 20. sz. (Örülnél a jó híreknek?) (angol):
21. sz. (Ingatag-e a jövőd, vagy biztos?) (angol):
1976, 22. sz. (Hogyan szűnik meg a bűnözés és az erőszak?) (angol):
23. sz. (Miért van annyi szenvedés, ha Isten törődik velünk?) (angol):
1977, 24. sz. (Fennmarad-e a család?):
1978, 25. sz. (Miért vagyunk itt?) (angol):
26. sz. (Megszabadulhatunk-e a nyomás alól?) (angol):
1979, 27. sz. (Mi történt a szeretettel?) (angol):
1980, 28. sz. (Van remény arra, hogy megszűnik az infláció, a betegség, a bűnözés és a háború?) (angol):
1981, 29. sz. (Lehet egyáltalán boldogan élni?) (angol):
30. sz. (Vajon a Föld bolygó a katasztrófa felé halad?) (angol):
1982, 31. sz. (Közeledünk-e Armageddonhoz?):
1983, 32. sz. (Egységes, boldog család – Mi a kulcsa?):
1985, 33. sz. (Az élet – Hogyan jött létre? Evolúció vagy teremtés útján?) (angol):
1995, 34. sz. (Miért oly gondtelt az élet?): yb96 6–8; km 95/3 1; km 95/4 3–4, 7; km 95/5 1
1997, 35. sz. (Minden ember szeretni fogja egyszer egymást?): yb99 16; km 97/10 1, 8; km 97/11 7
2000, 36. sz. (Az új évezred – Mit tartogat számodra a jövő?): yb02 8; km 00/10 8
2006, 37. sz. (Közel a hamis vallás vége!): yb09 7; km 06/9 1
2013, 38. sz. (Élhet újra, aki meghalt?) (35. sz. tájékoztatólapként is megjelent): km 13/10 1
Kis méretű füzetek
1881, Táplálék gondolkodó keresztények számára (w1881 9/1 formában és dátum nélküli mellékletként adták ki) (angol): jv 123, 210, 348, 404–405, 561; w94 5/1 15
1882, A szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1882 1/1–2/1 melléklete) (angol):
Beszédek vázlatai (angol):
1891, A csodálatos történet – illusztrációkkal (tájékoztatólapként adták ki) (angol):
1892, A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (tájékoztatólapként adták ki) (magyar 1924):
1893, „A te igéd igazság” – Válasz Robert Ingersoll keresztényiség elleni vádjaira (tájékoztatólapként adták ki) (angol):
1894, Az összeesküvés leleplezése és a termés átrostálása (w1894 4/25 különkiadása) (angol):
1896, Mit mond a Biblia a pokolról? (tájékoztatólapként is kiadták) (angol): kr 29; jv 129
Vázlat A korszakok terve könyvhöz – Három előadás A korszakok rajza témához (angol):
1897, Mit mond a Biblia a spiritizmusról? (tájékoztatólapként is kiadták) (angol):
1898, A Biblia az evolúció elméletével szemben (tájékoztatólapként adták ki) (angol):
1899, A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (átdolgozott) (w1899 3/1–3/15 formában adták ki):
1900, Mit mond a Szentírás Urunk visszatértéről? – Parusziája, apokalipszise és epifániája (tájékoztatólapként adták ki) (angol):
1902, Hébereknek írt levél (csak jiddisül) (tájékoztatólapként adták ki):
1907, Útmutató az oktatónak és bereai tárgymutató (angol):
1909, Bereai kérdések A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka kiadványhoz (angol):
Bibliai tanulmányok (hat füzet egybekötve; a Bibliai tanulmányok sorozat borítójához hasonló borítóval) (angol):
Illatos csipkerózsa (angol):
1910, Bereai tanulmányok (kérdések) Az ember kiengesztelése Istennel könyvhöz (angol):
Zsidó remények (angol):
1911, Bereai tanulmányok (kérdések) A korszakok terve könyvhöz (angol):
1912, Bereai tanulmányok (kérdések) A bosszú napja (Armageddon csatája) könyvhöz (angol):
Bereai tanulmányok (kérdések) a Jöjjön el a te országod könyvhöz (angol):
Bereai tanulmányok (kérdések) Az idő elérkezett könyvhöz (angol):
1913, Az Úr kertjében (angol):
1914, A teremtés történetének megjelenítése (I–III. rész) (angol):
Bereai tanulmányok Az új teremtés könyvhöz (angol):
Hasznos tudnivalók új kolportőröknek (angol):
1918, Bereai tanulmányok (kérdések) A beteljesült titok könyvhöz (© 1917) (angol):
1919, Kire van bízva a munka? (angol): w20.10 21
1920, A most élő emberek közül milliók sohasem halnak meg!: jv 88, 163
A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (függelékkel és tanulmányozási kérdésekkel) (magyar 1924):
Beszélhet-e az élő a halottal?:
Beszélhetünk a halottakkal? (angol):
1921, Mit mond a Biblia a pokolról? (magyar 1924):
Mit mond a Biblia Urunk visszatéréséről? (angol):
1922, Évkönyv (évi jelentés; napiszöveg nélkül) (angol):
1923, Miért van a nyomorúság a világon? – Az orvosszer (magyar 1924):
1924, A kívánatos kormányzat:
Pokol – Mi az? Kik vannak ott? Ki jöhetnek-é ezek? (magyar 1925): jv 88
1925, Az Úr visszajövetele (magyar 1924):
Évkönyv (évi jelentés; napiszöveg nélkül) (angol):
Vigasz a népeknek: jv 88
1926, Zászló a népeknek:
1927, Helyreállítás (angol):
Hol vannak a halottak?:
Kérdések a szabadulásról (angol):
Szabadság a népeknek (angol): jv 88
1928, A népek barátja (angol): jv 439
Az utolsó napok (angol):
Biztos jólét (angol): g94 10/22 8
1929, A prédikálás szabadsága (Rutherford) (angol): jv 690, 692
Elnyomás – Mikor fog végződni?:
Ítélet (angol):
1930, Béke vagy háború?:
Bűntények és csapások. Oka – Gyógyszere: jv 88
Eltiltás és a Népszövetség – Istentől vagy az Ördögtől származik? (angol):
1931, A királyság – a világ reménysége: jv 88, 139, 158, 196, 565–566; w95 1/15 13
Bizonyság (angol):
Mennyország és tisztítótűz: yb07 80
1932, A halál oka (magyar 1933):
A királyság – a világ reménysége (átdolgozott) (angol):
A mennyország kulcsai:
Amire szükséged van (magyar 1936):
A végső háború (angol):
Egészség és élet (angol):
Hol vannak a halottak? (átdolgozott) (angol):
Ki az Isten? (magyar 1933):
Mi az igazság?: jv 88
Otthon és boldogság:
Örömüzenet:
Szabadság (angol): jv 88
Túlvilág (magyar 1933):
1933, A válság: w91 11/1 26–27
Menekülés a Királysághoz:
1934, A népek elválasztása (© 1933):
Angyalok:
A világ újjáépítése:
Az igazság – Vajon elfojtják-e? (angol):
Az ő munkái:
Bizonyság (átdolgozott) (angol):
Igazságos uralkodó: w89-H.13 33–34
Miért imádkozzunk a jólétért? (angol):
Mi lesz a halál után?:
Türelmetlenség (© 1933) (angol):
1935, Az ő bosszúállása (© 1934):
Felsőbbség (© 1934):
Jóakaratú emberek (angol) (© 1934):
Ki fog uralkodni a világ felett?:
Kormányzat – az igazság eltitkolása, Miért?:
Lojalitás (angol): jv 197
Világraszóló háború közeledik:
1936, Döntés, Gazdagodás vagy Romlás – Mit választasz?:
1937, 1. sz. tanulmányozási minta (angol): jv 571, 574
A Királyság-üzenet bemutatása a saját nyelveden (angol):
Armageddon:
Biztonság (angol):
Felderítve: jv 573
Védelem (© 1936): jv 573
1938, Figyelmeztetés:
Gyógyulás:
Nézz szembe a tényekkel (angol): g95 8/22 9
Szabadság vagy katolicizmus? (angol):
1939, 2. sz. tanulmányozási minta (angol): jv 571, 574
A prédikálás szabadsága (Moyle) (angol):
Fasizmus vagy szabadság (angol):
Semlegesség:
Tanács Királyság-hirdetőknek (angol): jv 691–692
Uralom és béke:
1940, A nácizmus vége (angol):
Kielégítve (magyar 1945):
Menekültek (angol):
Összeesküvés a demokrácia ellen (angol):
Rutherford bíró leleplezi az ötödik hadoszlopot (angol):
1941, 3. sz. tanulmányozási minta (angol): jv 571, 574
Isten és az állam (angol):
Jehova szolgáinak védelme (angol): w99 12/1 23; jv 691–692
Jehova Tanúi: Kik ők? Milyen munkát végeznek? (Dél-afrikai Köztársaság) (angol):
Miért nyomják el a Királyság üzenetét? (Dél-afrikai Köztársaság) (angol):
Teokrácia (magyar 1945):
Vigasztaljátok a szomorkodókat:
1942, „Az új világ” tanulmányozási kérdések (angol):
Béke – Vajon tartós lehet? (angol):
„Gyermekek” tanulmányozási kérdések (angol):
Jehova Tanúi: Kik ők? Milyen munkát végeznek? (Zimbabwe) (angol):
Reménység a halottak számára és a túlélőknek egy igazságos új világban (angol):
Szervezeti utasítások (angol): jv 232
1943, „A Királyság evangéliumának” bemutatása (angol):
„Az igazság szabadokká tesz titeket” tanulmányozási kérdések (angol):
Az imádat szabadsága (angol): jv 691–692
Harc a szabadságért hazai fronton (angol):
Szabadság az új világban (magyar 1945):
Teokratikus szolgálati tanfolyam (magyar 1947): kr 176–177; jv 94, 107
Vajon te teszel ítéletet köztünk? (Dánia): yb93 101
1944, „A Királyság elérkezett” tanulmányozási kérdések (angol):
A vallás vihart arat (angol):
A világ újjászületése: w18.08 13
Egy világ, egy kormányzat:
„Isten Királysága közel van” (angol):
1945, A szelídek öröklik a földet:
„Népek Parancsolója”:
Szervezeti utasítások Királyság-hírnökök számára (magyar 1946): jv 232
1946, „A Béke Fejedelme” (magyar 1948):
Kiigazítások a szervezeti utasításokhoz:
„Vigadjatok, ti nemzetek”:
1947, Öröm minden nép számára (angol):
1948, Állandó Kormányzó az összes nemzet számára (angol):
Az Őrtorony-történet (angol):
1949, Királyság-reménység az egész emberiség számára (angol):
Tanácsok Jehova Tanúi teokratikus szervezetéhez (angol): jv 232
1950, A jó hír védelme és törvényes megerősítése (angol): jv 691–692
Élhetsz-e mindörökké boldogságban a földön? (angol):
Evolúció ellentétben az új világgal (angol):
1951, Orvosolhatja-e a vallás a világválságot? (angol):
1952, Isten útja szeretet (angol): w17.10 4–5; jv 571
Lakjunk együtt egységben! (angol):
1953, Armageddon után – Isten új világa (magyar 1957):
Az újvilágban való hit alapja (magyar 1962):
„Prédikáld a szót!” (angol):
1954, ,A Királyságnak ez a jó híre’ (magyar 1963):
Teokratikus segítség az olvasáshoz Jehova Tanúinak (cinyanja):
1955, Isten Királysága hamarosan meghódítja a világot (angol):
Kereszténység vagy keresztényiség – Melyik „a világ világossága”? (angol): w89 2/1 24
Mit mondanak az Írások „a halál utáni életről”? (angol): jv 127
Prédikáljunk együtt egységben (angol): jv 232
1957, Elközelített a nemzetek gyógyítása (angol):
1958, Isten királysága uralkodik – közel van a világ vége? (magyar 1959):
Tanulj írni és olvasni (spanyol):
1959, Amikor Isten békét ígér minden nemzetnek (angol):
„Íme! Mindent újjáteszek” (angol): jv 571
1960, Biztonság „a Mindenható Isten nagy napjának háborúja” alatt (angol):
Prédikáljunk és tanítsunk békében és egységben (angol): jv 232
1961, Amikor az összes nemzet egyesül Isten Királysága alatt (angol):
A vér, az orvostudomány és Isten törvénye: jv 184
Prédikáció vázlatok (angol):
1962, „Az Ige – János szerint ki ő?” (angol): jv 126
Légy bátor! Isten Királysága közel (angol):
1963, Amikor Isten lesz a Király az egész föld felett (magyar 1965):
Egy igazságos új világ reményében élhetsz (angol):
1964, Béke a jóakaratú emberek között vagy Armageddon – Melyik? (angol):
Kérdések a „Nagy-Babilon leomlott!” Isten Királysága uralkodik! könyvhöz (angol):
Megtalálhatod az igazságot, mely szabaddá teszi az embereket (vietnámi):
1965, ,A Királyságnak ez a jó híre’ (átdolgozott) (magyar 1973): jv 571
Világkormányzat a Béke Fejedelmének vezetésével (angol):
1966, Mit tett Isten Királysága 1914 óta? (angol):
1967, Az emberek nagy sokaságának megmenekülése Armageddonkor (angol):
Miért engedi meg Isten a gonoszságot? (héber):
Tanulj írni és olvasni (angol): g01 7/22 6
1968, Az emberi uralom nemsokára átadja helyét az isteni uralomnak (angol):
1969, A közelgő ezeréves béke (angol):
Kérdések az „Akkor beteljesedik az Isten Szent titka” könyvhöz (angol):
1970, Az emberi faj megmentése a Királyság által (angol):
„Íme! Mindent újjáteszek!” (átdolgozott) (angol):
1971, Amikor minden nemzet összeütközik Istennel (angol):
1972, Az isteni uralom – Az emberiség egyedüli reménysége (angol):
1973, Isteni győzelem – Mit jelent a lesújtott emberiség számára? (angol):
1974, Az emberi tervek meghiúsulnak, de Isten szándéka megvalósul (angol):
Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott) (angol):
1975, Biztonságos jövő – Hogyan találhatod meg? (angol):
Egy világ, egy kormányzat Isten szuverenitása alatt (angol):
Sokkal több kell az élethez! (angol):
Van-e Isten, aki törődik velünk? (magyar 1985):
1976, Kérdések, melyeket az emberek Jehova Tanúival kapcsolatosan felvetnek (francia):
1977, Bibliai beszédtémák:
Jehova Tanúi és a vérkérdés (magyar 1978): jv 184
1978, Láthatatlan szellemek – Segítenek nekünk? Vagy ártanak nekünk? (angol):
Tanulmányozási kérdések a Valóban az Isten Igéje a Biblia? könyvhöz (angol):
1979, Tanulmányozási kérdések a Vajon a jelenlegi élettel mindennek vége? könyvhöz (angol):
1980, Az isteni igazság ösvénye, amely szabaduláshoz vezet (angol):
1983, Apát keresve (© 1982) (buddhistáknak) (angol):
Az Isten iránti igazi engedelmesség ideje (© 1982) (muszlimoknak) (angol):
Jóhír az összes nemzet számára (magyar 1991):
Kuruksetrától Armageddonig – Túlélő lehetsz! (© 1982) (hinduknak) (angol):
1986, Győzedelmeskedhetünk a halál felett? (hinduknak) (angol):
Vizsgáljuk az Írásokat naponta! (magyar 1990):
1991, Bibliai beszélgetések kezdésének és folytatásának módja (bolgár, más nyelvek; angolul nincs):
1995, A beszéd- és tanítói képességed javításának módja (horvát, más nyelvek; angolul nincs): km 95/2 7
A Biblia alaptanításai (pandzsábi, más nyelvek; angolul nincs): km 95/7 3
2000, Tanulmányozási kérdések a Van-e Teremtő, aki törődik veled? könyvhöz: km 00/10 7
2003, Tanulmányozási kérdések Az én könyvem bibliai történetekről könyvhöz (© 2002) (magyar 2004):
2004, Jó hír minden embernek: w05 7/1 26; w05 12/1 32; yb05 7
’Menjetek, tegyetek tanítvánnyá embereket, és kereszteljétek meg őket’ (kiribati, más nyelvek; angolul nincs):
2014, Ismerd meg Isten Szavát (angolul nincs):
Segédeszköz a Biblia tanulmányozásához (angolul nincs):
Kongresszusi beszámolók
1908, beszámoló a put-in-bay-i kongresszusról (USA, Ohio) (w1908 9/15 275–288) (angol):
1919, beszámoló az általános kongresszusról (USA, Ohio) (w1919 10/1 291–9) (angol):
1922, Cedar Point-i kongresszus (USA, Ohio) (w22 11/1 323–324) (angol):
1927, Nemzetközi Bibliakutatók kongresszusa (Toronto, Ont., Kanada) (A követ) (angol):
Torontói Nemzetközi Kongresszus – Bibliakutatók (angol):
1928, általános kongresszus, Nemzetközi Bibliakutatók Társasága (USA, Mich., Detroit) (A követ) (angol):
1931, nemzetközi kongresszus, Watch Tower Bible and Tract Society (USA, Ohio, Columbus) (A követ) (angol):
1938, beszámoló Jehova Tanúi északnyugaton megtartott kongresszusáról (USA, Wash., Seattle) (g38 7/13 melléklet) (angol):
Londonból kiinduló, világszerte megtartott kongresszus (A követ) (angol):
1939, általános kongresszus (USA, New York) (A követ) (angol):
1940, teokratikus kongresszusok (világszerte) (A követ) (angol):
1941, beszámoló Jehova Tanúi kongresszusáról (USA, Mo., St. Louis) (angol):
beszámoló az 1941-es kongresszusról (Anglia, Leicester) (A követ) (angol):
1942, beszámoló Jehova Tanúinak az „Új világ” teokratikus kongresszusáról (világszerte) (angol):
1943, beszámoló Jehova Tanúinak a „Szabad nemzet” teokratikus kongresszusáról (világszerte) (g43 11/24 melléklete) (angol):
1944, beszámoló az „Egyesült hirdetők” teokratikus kongresszusról (USA, N. Y., Buffalo) (g44 10/25 és melléklet) (angol):
1946, beszámoló a „Víg nemzetek” teokratikus kongresszusról (USA, Ohio, Cleveland) (A követ) (angol):
1950, beszámoló Jehova Tanúinak a „Teokrácia növekedése” kongresszusáról (USA, New York) (angol):
1951, beszámoló Jehova Tanúinak a „Tiszta imádat” kongresszusáról (Anglia, London) (angol):
1953, beszámoló Jehova Tanúinak az „Új világ társadalma” kongresszusáról (USA, New York) (angol):
1958, beszámoló Jehova Tanúinak az „Isteni akarat” nemzetközi kongresszusáról (USA, New York) (angol):
1963, beszámoló Jehova Tanúinak az „Örökkévaló jó hír” világszerte megtartott kongresszusáról (angol):
1969, „Béke a földön” Jehova Tanúi nemzetközi kongresszusa (USA, New York) (három beszámoló) (angol):
Könyvek
1886, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet) (kiadták még: w1886 11/1 – 1887 1/1) (magyar 1922): kr 28; jv 52–53, 122
1888, Az idő elérkezett (Millenniumi hajnal. II. kötet) (© 1889) (kiadták még: w1889 4/1–5/1) (magyar 1916): jv 53
1890, A millenniumi hajnal költeményei és himnuszai (angol):
1891, Jöjjön el a te országod (Millenniumi hajnal. III. kötet) (kiadták még: w1891 6/1) (angol): jv 53
1896-1899, A New and Complete Concordance to the Holy Scriptures. On the Basis of Cruden:
1897, A bosszú napja (Millenniumi hajnal. IV. kötet) (kiadták még: w1897 10/1–11/15) (angol): jv 53, 140
1898-1909, Cruden’s Concordance (A Complete Concordance to the Old and New Testament: Or a Dictionary and Alphabetical Index to the Bible):
1899, Az ember kiengesztelése Istennel (Millenniumi hajnal. V. kötet) (kiadták még: w1899 9/1–10/15) (magyar 1925): jv 53
1902, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet) (címváltozás):
1904, Az új teremtés (Millenniumi hajnal. VI. kötet) (angol): jv 53, 186–187, 207–208
Bibliai tanulmányok. I–VI. kötet (egy időben jelent meg a Millenniumi hajnal I–VI. kötetével) (angol): jv 53
1905, Naponkénti mennyei manna a hit háznépe részére (magyar 1923):
1907, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (A millenniumi remények bírálatának vizsgálata című cikkel) (magyar 1922):
Naponkénti mennyei manna a hit háznépe részére (Naponkénti mennyei manna és születésnapok) (angol):
1908, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (A szövetség sátora című cikk is ebben a kötetben) (magyar 1922):
1909, Bereai bibliaoktatók kézikönyve (Bereai Bibliakutatók kézikönyve) (angol):
1912, Armageddon csatája (Bibliai tanulmányok. IV. kötet) (korábban: A bosszú napja, most az Armageddon című beszéddel) (angol):
Millenniumi hajnal himnuszai (A millenniumi hajnal költeményei és himnuszai átdolgozott kiadása) (angol):
1913, A korszakok terve – Ahogyan azt a nagy piramis mutatja (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (tartalmazza a piramisról szóló fejezetet) (magyar 1922):
1914, A teremtés történetének megjelenítése (egy kötet) (magyar 1925): jv 56
A teremtés történetének megjelenítése (három kötet, I–III. rész) (a Heuréka drámához):
1915, Az ember kiengesztelése Istennel (Bibliai tanulmányok. V. kötet) (kiegészítve a szövetség sátora cikkel) (magyar 1925):
Bibliai tanulmányok. I–VI. kötet (Bereai kérdésekkel) (angol):
Millenniumi hajnal himnuszai (költeményekkel és tárgymutatókkal kiegészítve) (angol):
1917, A beteljesült titok (Bibliai tanulmányok. VII. kötet) (magyar 1923): w18.10 3–4; yb17 176; re 8, 168; jv 67, 69, 88, 148, 211, 423–424, 577, 647–652; w95 5/15 21; w88 1/1 27–28
Bibliai tanulmányok. I–VI. kötet (a szerző előszavával, angol):
Naponkénti mennyei manna a hit háznépe részére (zsebméretű, angol):
Russell pásztor beszédei (angol): jv 88
1918, Jézus Krisztus kinyilatkoztatása a Sínai szöveg szerint (angol):
1920, Őrtorony változatlan új kiadása 1879–1915. I–VI. kötet (angol): w90 12/15 28
1921, Isten hárfája (magyar 1922, 1924, 1931): w23.05 19; w21.10 30; jv 88, 560–561, 571–573; w93 11/1 10; w88 1/1 19
1922, Őrtorony változatlan új kiadása (1916–1919 indexszel). VII. kötet (angol): w90 12/15 28
1923, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (zsebméretű, C. T. Russell életrajzával) (angol):
Bibliai tanulmányok. I–VII. kötet (Bereai kérdések nélkül) (angol):
Bibliai tanulmányok. I–VII. kötet (zsebméretű, kiegészítéssel) (angol):
1924, A Paradicsomba vezető út (angol): jv 88, 245
1925, Vigasz a zsidóknak (angol): jv 88, 141
1926, Szabadulás: re 147–148; dp 304; jv 88, 140; w93 11/1 12; w89 2/1 22–23
1927, A Nemzetközi Bibliakutató Egyesület évkönyve (© 1926) (angol): jv 88
Teremtés (magyar 1928): jv 88
1928, Kiengesztelés: jv 88
Kormányzat (angol): re 172; jv 88
1929, Élet (magyar 1931): re 118; jv 88
1930, Világosság. I. kötet (angol): re 8; jv 88, 148
Világosság. II. kötet (angol): re 8; jv 148
1931, Igazolás. I. kötet (angol): re 120; jv 88, 164–165
1932, Igazolás. II. kötet (angol): jv 141; w95 5/15 19–20
Igazolás. III. kötet (angol): re 120
Megóvás (angol): jv 88
1933, Felkészülés (angol): jv 88
Jehova Tanúi évkönyve (névváltozás) (© 1933) (angol):
1936, Gazdagság: jv 84, 88, 571, 573; w95 5/15 20; w86-H.22 34
1937, Ellenségek (angol): jv 84, 88
1939, Megmentés (angol): jv 88
1940, Jehova Tanúi évkönyve (névváltozás) (© 1939) (angol):
Vallás (angol): jv 88
1941, Gyermekek (angol): lfs 8; w10 9/15 4; w01 7/15 8; jv 86, 88
1942, Az új világ (angol):
Új világ konkordancia a Bibliához (Ausztrália):
1943, „Az igazság szabadokká tesz titeket” (magyar 1948): jv 107, 133
1944, „A Királyság elérkezett” (angol): jv 133
1945, Bibliai konkordancia (dán):
Teokratikus segítség Királyság-hírnökök számára (angol): jv 107
1946, „Az Isten legyen igaz” (angol): w97 1/15 25–26; jv 97, 107, 571, 574
„Felszerelve minden jó munkára” (angol): jv 97, 107
Konkordancia a Szent Bibliához (a Moderna Version alapján) (spanyol):
1950, „Az pedig az örök élet” (angol):
1951, Mit tett a vallás az emberiségért? (angol):
1952, „Az Isten legyen igaz” (átdolgozott) (magyar 1955): jv 97
Teokratikus konkordancia (német):
1953, „Győződjetek meg minden dologról”: jv 99–100
Teokratikus konkordancia (francia):
„Új egek és új föld” (angol):
1955, Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (angol):
Túlélheted Armageddont Isten új világába kerülve (angol):
1957, „Győződjetek meg minden dologról” (átdolgozott) (angol):
1958, Az elveszett Paradicsomtól a visszanyert Paradicsomig (magyar 1963): jv 101–102, 107
„Legyen meg a te akaratod a földön”: jv 102; w93 11/1 13
1959, Jehova Tanúi az isteni tervben (angol): jv 107
1960, Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (angol): jv 232
1961, „Szenteltessék meg a te neved” (angol): jv 124
1963, „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos” (angol): jv 103, 107
„Nagy Babilon leomlott!” Isten Királysága uralkodik! (angol): re 8
1965, „Dolgok, amelyekben lehetetlen, hogy Isten hazudjon” (angol): jv 126
„Győződjetek meg minden dologról! Ragaszkodjatok ahhoz, ami jó!” (angol): jv 107
1966, Örök élet Isten fiainak szabadságában (angol): jv 104
1967, „A te Igéd lábam lámpása” (angol): jv 232, 479
Evolúció vagy teremtés útján jött létre az ember? (magyar 1981): jv 107
Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (átdolgozott) (angol): jv 107
1968, Az igazság, mely örök élethez vezet (magyar 1970): g00 12/22 5; w97 1/15 25–26; jv 104–105, 107, 571, 574, 594
1969, „Akkor beteljesedik az Isten Szent titka” (angol): re 8
Segítség a Biblia megértéséhez (A—Exodus) (angol):
Valóban az Isten Igéje a Biblia? (magyar 1972): jv 122
1971, „A nemzetek megtudják, hogy én vagyok Jehova” – Hogyan? (angol): rr 2; jv 124
A Teokratikus Szolgálati Iskola vezérkönyve (angol): jv 107
Hallgass a Nagy Tanítóra! (magyar 1978):
Segítség a Biblia megértéséhez (teljes) (angol): jv 107
1972, A Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (átdolgozott) (angol): jv 232, 294
Helyreállított Paradicsom az emberiség számára teokrácia útján (angol):
Szervezet a Királyság prédikálására és a tanítványképzésre (angol): jv 232
1973, A Szentírás új világ fordításának átfogó konkordanciája (angol): jv 107
Igazi béke és biztonság – honnan várható? (magyar 1977): jv 107
Isten ezeréves Királysága elközelített (angol):
1974, Isten ’örök szándéka’ most diadalmaskodik az emberiség javára (angol):
Vajon a jelenlegi élettel mindennek vége? (magyar 1977):
1975, Közel van az ember megmenekülése a világ lesújtott állapotából (angol):
1976, Ifjúságodat tedd eredményessé! (magyar 1978): jv 110, 175
Jó hír, mely boldoggá tesz embereket (magyar 1979):
Szent szellem – Az eljövendő új rend mögötti erő! (magyar 1979):
1977, Eljövendő világkormányzatunk: Isten Királysága (angol):
Fényleni, mint világító testek a világban (magyar 1993):
Van célja az életnek (magyar 1982):
1978, Az én könyvem bibliai történetekről (magyar 1982): g00 12/22 5; jv 110; km 87/3 1
Tedd családi életedet boldoggá! (magyar 1981): jv 110
1979, Szövegmagyarázat Jakab leveléhez (magyar 1983):
Válaszd a legjobb életutat! (magyar 1982):
1980, Hogyan található meg az igazi boldogság? (magyar 1983):
1981, Az igazság, mely örök élethez vezet (átdolgozott) (angol):
„Jöjjön el a te Királyságod!” (magyar 1984): jv 111
1982, Örökké élhetsz Paradicsomban a földön (magyar 1985):
1983, „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos” (átdolgozott) (angol):
Egyesülten az egyedüli igaz Isten imádatában (magyar 1986):
Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (magyar 1986): jv 232
1984, Túlélés egy új földre (magyar 1986):
1985, Az élet – hogyan jött létre? Evolúció vagy teremtés útján? (magyar 1988): jv 112; g95 8/8 9; km 89/2 1
Érveljünk az Írásokból (angol):
Örökké élhetsz Paradicsomban a földön (kis méretű):
1986, Az élet – hogyan jött létre? Evolúció vagy teremtés útján? (kis méretű) (magyar 1988):
Igazi béke és biztonság – Hogyan találhatod meg? (magyar 1990): km 91/6 1
Jehova Tanúi évkönyve (napiszövegek nélkül) (magyar 1992):
Világraszóló biztonság a „Béke Fejedelme” alatt: km 87/3 3
1988, A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel! (magyar 1989): re 8–9; jv 111–112, 148; w89-H.08 24–25
Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! (magyar 2015): jv 111–112; w89-H.16 3–6
1989, A Biblia – Isten Szava vagy emberé? (magyar 1990): jv 112, 122; w90 1/15 27, 29; w90 4/1 10; km 90/9 3
Érveljünk az Írásokból! (átdolgozott) (magyar 2005):
Fényleni, mint világító testek a világban (átdolgozott) (magyar 1993): w92 6/15 27
Fiatalok kérdései – Gyakorlatias válaszok (magyar 1990): jv 110, 175; w90 1/15 30; g90 9/8 9–14; km 90/9 3
Örökké élhetsz Paradicsomban a földön (átdolgozott) (magyar 1990):
Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (átdolgozott) (magyar 1991):
1990, „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos” (átdolgozott) (magyar 1992): jv 103
Az emberiség Isten keresése (magyar 1991): jv 112; w91 1/15 29; w91 4/1 16–19
1991, A legnagyobb ember, aki valaha élt: jv 112; w92 1/15 29; w92 2/15 19–20; g92 2/22 32; km 91/12 1
„Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra”: jv 232; w94 1/15 17
1992, A Teokratikus Szolgálati Iskola vezérkönyve (átdolgozott): km 92/11 3
Jelnyelv (portugál) (Brazília): yb97 194
1993, Jehova Tanúi – Isten Királyságának hirdetői (magyar 1997): km 97/10 7; yb95 19; w94 1/15 30; w94 5/1 16–17
1995, Ismeret, amely örök élethez vezet: g00 12/22 5; w97 1/15 26; yb97 5; w96 1/15 6–7, 13; yb96 11–13; km 95/11 1
1996, A családi boldogság titka: g00 12/22 5; w97 1/15 8–9; w97 6/15 25; yb97 5; km 96/12 2
1998, Van-e Teremtő, aki törődik veled?: w99 1/15 8–9; w99 6/15 24–26; km 98/10 1
1999, Figyelj Dániel próféciájára!: w00 1/15 6; w00 5/15 14; yb00 7; km 99/10 1, 7
2000, Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. I. kötet: w01 1/15 26; w01 3/1 22; yb01 6; km 00/10 1, 7
2001, Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. I. kötet. Nagy betűs: km 01/4 7
Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. II. kötet: w02 1/15 26; w02 7/1 18; km 01/10 7
Ismeret, amely örök élethez vezet – Nagy betűs (magyar 2002): km 02/4 7
2002, Az egyedüli igaz Istent imádd!: w03 1/15 23–24; yb03 7; km 02/10 7
Az egyedüli igaz Istent imádd! – Nagy betűs:
Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. II. kötet. Nagy betűs: km 02/4 7
Fordítsuk javunkra a teokratikus szolgálati iskolát! (© 2001): w02 1/15 27–28; km 02/4 7; km 02/5 7
Közeledj Jehovához!: w03 1/15 24, 26; w03 7/1 20; yb03 7–8
2003, Közeledj Jehovához! – Nagy betűs kiadás:
Tanulj a nagy Tanítótól!: w04 1/15 24–25; yb04 9
2004, Az én könyvem bibliai történetekről (átdolgozott, tanulmányozási kérdésekkel):
„Fényletek mint világítótestek a világban” (átdolgozott): yb04 3
Figyelj Dániel próféciájára! – Nagy betűs (magyar 2005):
2005, Mit tanít valójában a Biblia?: kr 82; w07 1/15 24–25; yb06 29; km 06/1 1; km 05/10 7
Mit tanít valójában a Biblia? – Nagy betűs kiadás:
Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére:
2006, A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel! (© 1988; 2006-os nyomtatás) (magyar 2007):
A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel! – Nagy betűs kiadás (magyar 2007):
Tartsuk elménkben Jehova napját!:
2007, „Jöjj, légy a követőm!”:
„Jöjj, légy a követőm!” – Nagy betűs kiadás:
2008, Fiatalok kérdései – Gyakorlatias válaszok. 2. kötet: w10 2/15 30
„Tartsátok meg magatokat Isten szeretetében”:
„Tartsátok meg magatokat Isten szeretetében” – Nagy betűs kiadás:
Tartsuk elménkben Jehova napját! – Nagy betűs kiadás (© 2007):
2009, ’Alaposan tanúskodj’ Isten Királyságáról!:
2010, ’Alaposan tanúskodj’ Isten Királyságáról! – Nagy betűs kiadás:
Isten üzenete Jeremiás által:
2011, Fiatalok kérdései – Gyakorlatias válaszok. 1. kötet:
Isten üzenete Jeremiás által – Nagy betűs kiadás:
2013, A hit példaképei:
2014, Isten Királysága uralkodik!:
Közeledj Jehovához! (átdolgozott):
„Teljesen lásd el szolgálatodat” (2Timóteusz 4:5):
2015, A hit példaképei – Nagy betűs kiadás:
Isten Királysága uralkodik! – Nagy betűs kiadás:
Jézus az út, az igazság és az élet:
Mit taníthat nekünk a Biblia? (angol):
Mit tanít valójában a Biblia? (átdolgozott) (© 2014) (angol):
Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére (átdolgozott):
Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! (átdolgozott, angolul csak a honlapon):
„Tartsátok meg magatokat Isten szeretetében” (átdolgozott) (© 2014) (angol):
2016, Mit tudhatunk meg a Bibliából? (nagy méretű) (angol):
Mit tudhatunk meg a Bibliából? – Nagy betűs kiadás (angol):
2017, Bibliai történetek gyerekeknek:
Jelentés Jehova Tanúi világszerte folyó tevékenységéről (csak a honlapon jelenik meg):
2018, Hogyan maradhatunk meg Isten szeretetében? (© 2017):
Jehova Tanúi Évkönyve megszűnt: w19.05 27
Végre helyreáll Jehova tiszta imádata!: rr 2–3, 5, 13, 24, 226–229
2019, Szervezetten cselekedjük Jehova akaratát (átdolgozott):
Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! (átdolgozott) (© 2018) (angol):
2021, Boldogan élhetsz örökké! – Bibliatanfolyam: hdu 21; mwb22.05 13; w21.06 3–4, 6; mwb21.09 3, 16
2022, Alaposan tanúskodj Isten királyságáról! (átdolgozott):
Közeledj Jehovához! (átdolgozott) (angol): cl 24–25
„Teljesen lásd el a szolgálatodat” (2Timóteusz 4:5) (átdolgozott) (© 2021):
2023, Bibliai alapelvek a keresztényi életünkhöz: scl 3–5
„Jöjj, légy a követőm!” (átdolgozott) (© 2022) (angol):
„Teljesen lásd el a szolgálatodat” (2Timóteusz 4:5) (átdolgozott) (© 2023):
Szervezeti utasítások
1919 körül, Szervezeti eljárás (angol): w16.05 29; jv 212, 232
1928, Szervezeti eljárás (átdolgozott) (angol):
1929, A „szolgálati szervezet” lényeges vonásai (az 1929. szeptemberi Bulletinben) (angol):
1930, A szolgálatiszervezet-osztály lényeges vonásai (az 1930. októberi Bulletinben) (angol): jv 232
1931, Szervezeti eljárások vázlatos ismertetése vállalatok számára (az 1931. októberi Bulletinben) (angol):
1932, Szervezeti eljárások vázlatos ismertetése vállalatok számára (az 1932. novemberi Bulletinben) (angol):
1934, Általános utasítások (angol):
1935, Szervezeti utasítások! (az 1935. októberi Útbaigazításban) (angol):
1938, Szervezeti utasítások (angol): jv 219, 232
1940, Szervezeti utasítások (helyesbítésekkel) (angol):
1941, Szervezeti utasítások (helyesbítésekkel, 1941. január) (angol):
Bizalmas szervezeti utasítások (az 1941. novemberi Informátorban) (angol):
1942, Szervezeti utasítások (angol): jv 232
1945, Szervezeti utasítások Királyság-hírnökök számára: jv 232
Teokratikus segítség Királyság-hírnökök számára (angol):
1946, Kiigazítások a Szervezeti utasításokhoz:
1949, Tanácsok Jehova Tanúi teokratikus szervezetéhez (angol): jv 232
1955, Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (angol):
Prédikáljunk együtt egységben (angol): jv 232
1956, Kézikönyv a teokratikus hírek szolgálati információhoz (angol):
1958, Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania fiókhivatali működése, A (angol):
1960, Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (angol): jv 232
Prédikáljunk és tanítsunk békében és egységben (angol): jv 232
1966, Királyság-szolgálati iskola tanfolyama – A program vázlata és jegyzetek (angol):
1967, „A te Igéd lábam lámpása” (angol): jv 232
Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (átdolgozott) (angol):
1972, A Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (átdolgozott) (angol): jv 232, 294
Szervezet a Királyság prédikálására és a tanítványképzésre: jv 232
1977, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (első füzet) (angol): jv 232
1979, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (második füzet) (angol):
1981, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (harmadik füzet) (angol):
1983, Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (magyar 1986): jv 232
1989, Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (átdolgozott) (magyar 1991):
1991, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (könyv): jv 232
2005, Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére:
2015, Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére (átdolgozott):
2019, Szervezetten cselekedjük Jehova akaratát (átdolgozott):
Szolgálati útmutatások
1896, Hasznos tudnivalók kolportőröknek (angol): jv 246
1914, Hasznos tudnivalók új kolportőröknek (angol):
1918, Kolportőrök javaslatai (angol):
1919, Bulletin (angol): kr 24; jv 246
Kire van bízva a munka? (angol): w20.10 21
1928, Bulletin – különkiadás kolportőröknek (angol):
Kolportőr Bulletin – téli különkiadás (angol):
1929, Bulletin (nagy alakú) (angol):
Bulletin – A Királyságnak ezt a jó hírét prédikálni kell (angol):
Tudnivalók munkásoknak – Bulletin különkiadás (angol):
1930, Őrtorony-Bulletin (címváltozás) (angol):
1931, Bulletin Jehova Tanui Részére (címváltozás) (magyar 1935):
1932, Tanúságtétel (angol):
1933, Munkálataid a rádiófelvételt készítő géppel (angol):
Útmutató autóvezetőknek (angol):
Vázlat rádiófelvételes összejövetelekhez (angol):
1934, Bulletin – Kerekeken járó lakás építése (angol):
1935, Bizonyságtevők útbaigazítása (magyar 1936): jv 247
1936, Informátor: jv 247
1945, Nyilvánosösszejövetel-kampány (angol):
1946, Nyilvánosösszejövetel-kampány (angol):
1956, Királyság-szolgálat:
1976, A mi Királyság-szolgálatunk:
1982, Királyság-szolgálatunk: jv 247
1991, Királyság-szolgálatunk (új formában): km 91/9 3
2016, Forrásanyagok az Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzethez:
Keresztényi Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzet: od 63–64
2017, Forrásanyagok az Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzethez (új formában):
Tájékoztatólapok
1881, Őrtorony-tájékoztatólapok (Bibliakutatók tájékoztatólapjai) (angol): kr 21, 28; km 12/10 2; jv 51, 576
1. sz. – Miért lesz egy második eljövetel? (angol):
2. sz. – (címe bizonytalan) (angol):
3. sz. – (címe bizonytalan) (angol):
4. sz. – Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (angol):
5. sz. – Keskeny út visz az életre (angol):
6. sz. – Meghívás „a Bárány menyegzői vacsorájára” (angol):
7. sz. – Az engesztelés munkája – A szövetség sátora mintájára (angol):
1882, A lelkipásztor leánya (angol):
1887, Arp cédula (Arp tájékoztatólap) (angol):
1889, Régi hittudomány (Bibliakutatók tájékoztatólapjai) (angol): w12 8/15 4; jv 557
1. sz. – Tanítják-e az Írások, hogy a bűn ára örök gyötrelem? (angol): jv 128–129
2. sz. – A Biblia tanítása az elemi csapásokról, és miért engedi meg Isten (angol):
3. sz. – Protestánsok, ébredjetek! A nagy reformáció szelleme haldoklik. Miben mesterkedik manapság a papság? (angol):
4. sz. – Dr. Talmage nézete a millenniumi hajnalról néhány baráti megjegyzéssel és kritikával (angol):
1890, 5. sz. – Baráti javaslatok a Bibliai tanulmánnyal és a Bibliakutatók segédeszközeivel kapcsolatosan (angol):
6. sz. – A Szentírás tanítása a világ reménységéről (A sóvárgó világ reménysége) (angol):
7. sz. – Az isteni bölcsesség, szeretet és kegyelem csodálatos története (A csodálatos történet – A régi-régi történet) (angol):
1891, 8. sz. – A csodálatos történet – illusztrációkkal (füzet) (angol):
9. sz. – (1. sz. svéd fordítása):
10. sz. – Szilárd alap az igaz keresztény egységre. Tusakodjatok a hitért, amely egyszer a szenteknek adatott (angol):
1892, Negyedévente megjelenő régi hittudomány (Bibliakutatók tájékoztatólapjai) (angol): kr 21; jv 50–51, 557
11. sz. – A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (füzet) (© 1891) (angol):
12. sz. – A korszakok terve az emberiség megmentésére – Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (angol):
13. sz. – (1. sz. norvég fordítása):
14. sz. – Bibliai tanulmány és szükségszerű segítség hozzá (5. sz. átdolgozott kiadása) (angol):
14. sz. –(csere) A sötét felhő mögött ragyog a fény (angol):
15. sz. – „A te igéd igazság” – Válasz Robert Ingersoll keresztényiség elleni vádjaira (angol):
1893, 16. sz. – (ugyanaz, mint a 15. sz., kisebb változtatásokkal és új borítóval) (angol):
17. sz. – A Szentírás tanítása a purgatóriumról (angol):
18. sz. – Krisztus vajon az ember képviselőjeként vagy a helyettesítőjeként halt meg? (angol):
19. sz. – (14. sz. norvég fordítása):
20. sz. – (14. sz. svéd fordítása):
Baráti javaslatok a Bibliai tanulmánnyal és a Bibliakutatók segédeszközeivel kapcsolatosan (5. sz. átdolgozása) (angol):
1894, 21. sz. – Tudtad-e? (angol):
22. sz. – A Szentírása tanítása a világ reménységéről (A sóvárgó világ reménysége) (6. sz. átdolgozása) (angol):
23. sz. – Weisst Du? (21. sz. német fordítása):
24. sz. – Baráti javaslatok a Bibliai tanulmánnyal és a Bibliakutatók segédeszközeivel kapcsolatosan (5. sz. átdolgozása) (angol):
1895, 25. sz. – Az egyetlen név – Kritika Foster püspök Új Evangéliumáról (angol):
26. sz. – (különkiadás) Vet Ni? (21. sz. svéd fordítása):
27. sz. – A sötét felhő mögött ragyog a fény (ugyanaz, mint a 14. sz.) (angol):
28. sz. – Miért te lennél az utolsó, aki szívesen fogadja a Király visszatértét? (angol):
29. sz. – Ved De? (21. sz. norvég fordítása):
30. sz. – (28. sz. német fordítása):
30. sz. – (különkiadás) Várjátok az Urat (angol):
31. sz. – (különkiadás) Visszavonásról szóló levél (angol):
1896, 32. sz. – Mit mond a Biblia a pokolról? (füzetként is megjelent) (angol): jv 129
33. sz. – Tanítják-e az Írások, hogy a bűn ára örök gyötrelem? (1. sz. holland fordítása):
34. sz. – Tanítják-e az Írások, hogy a bűn ára örök gyötrelem? (1. sz. német fordítása):
35. sz. – (különkiadás) Savez-Vous? (21. sz. francia fordítása):
35. sz. – Miért te lennél az utolsó, aki szívesen fogadja a Király visszatértét? (28. sz. svéd fordítása):
1897, 36. sz. – Ébredj, Jeruzsálem, ébredj! (angol):
36. sz. – (különkiadás) (22. sz. francia fordítása):
37. sz. – „Hogyan hangzik a te olvasatodban?” (angol):
38. sz. – Remény a halhatatlanságra (angol):
39. sz. – Mit mond a Szentírás a spiritualizmusról? – Bizonyítékok arra, hogy ez démonizmus, Kik a „börtönben levő szellemek”, és miért vannak ott? (füzetként is megjelent) (angol):
1898, 40. sz. – Mi a lélek? (angol):
41. sz. – Le kell-e mondanunk az Aranykorszak reménységéről? (angol):
42. sz. – Keresztek, igazak és hamisak. Krisztussal együtt megfeszítve (angol):
43. sz. – A Biblia az evolúció elméletével szemben (füzet) (angol):
1899, 44. sz. – Az Úr ékköveinek begyűjtése (angol):
45. sz. – A csodálatos történet (ugyanaz, mint a 8. sz.) (angol):
46. sz. – A jó pásztor és két nyája (angol):
47. sz. – (40. sz. svéd fordítása):
1900, 48. sz. – Mit mond a Szentírás Urunk visszatértéről? – Parusziája, apokalipszise és epifániája (füzet) (angol):
49. sz. – Melyik az igaz evangélium? (angol):
50. sz. – (49. sz. német fordítása):
51. sz. – A pogányság jövőbeni reménye, ezért várjátok az Urat (angol):
1901, 52. sz. – Urunk visszatérte – Célja: minden dolog helyreállítása (angol):
53. sz. – A Biblia egyértelműen azt a régi hittudományt tanítja, hogy a halál a bűn zsoldja, nem pedig örök gyötrelem – Néhány szó az olvasókhoz (angol):
53. sz. –(különkiadás) Mit mond a Szentírás a pokolról? (ugyanaz, mint a 32. sz. írásszövegindexszel) (angol):
54. sz. – A sötét felhő mögött ragyog a fény (ugyanaz, mint a 14. sz.) (angol):
55. sz. – Mit mond a Biblia a pokolról? (ugyanaz, mint a 32. sz. írásszövegindexszel) (angol):
1902, 56. sz. – A hébereknek írt levél (csak jiddisül) (füzet):
57. sz. – A Biblia tanítása az elemi csapásokról, és arról, hogy miért engedi meg Isten (2. sz. átdolgozása) (angol):
58. sz. – A Szentírás a tanítása a purgatóriumról (ugyanaz, mint a 17. sz.) (angol):
59. sz. – A világ reménysége (6. sz. átdolgozása) (angol):
1903, 60. sz. – Miért te lennél az utolsó, aki szívesen fogadja a Király visszatértét? (28. sz. átdolgozása) (angol):
60. sz. –(különkiadás) A te ígéd igazság – Válasz Robert Ingersoll kereszténység elleni vádjaira (ugyanaz, mint a 16. sz.) (angol):
61. sz. – Protestánsok, ébredjetek! (3. sz. átdolgozása) (angol):
62. sz. – A korszakok terve az emberiség megmentésére – Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (ugyanaz, mint a 12. sz.) (angol):
63. sz. – Krisztus halála minden embernek egyetlen próbatételt, azaz esélyt biztosított az örök élet elnyeréséhez (angol):
1904, 64. sz. – A millenniumi reménységek és kilátások bírálata tüzetes vizsgálat alatt (angol):
65. sz. – A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (ugyanaz, mint a 11. sz.) (angol):
66. sz. – Tudtad-e? (ugyanaz, mint a 21. sz.) (angol):
67. sz. – Weet Gij Het? (21. sz. holland fordítása):
1905, 68. sz. – A spiritizmus növekvő befolyása (angol):
69. sz. – Tanuld meg, hogyan lehetsz elfogadott Isten előtt (1. rész), A hamis kereszténység nagy veszélyben van (2. rész), Fojtsd vissza könnyeidet! (3. rész), Reménység a számtalan meg nem választottnak (4. rész) (angol):
70. sz. – Derűs keresztények (1. rész), Isten eleve elrendelése az emberiséget illetően (2. rész) (angol):
71. sz. – „A te igéd igazság” – Válasz Robert Ingersoll keresztényiség elleni vádjaira (ugyanaz, mint a 15. sz.) (angol):
1906, 72. sz. – A pokolba és vissza! Kik vannak ott? (1. rész), A nagy börtön el lesz pusztítva (2. rész), Esküvel kötött szövetség (3. rész), Elsőszülöttségi jog eladása (4. rész) (angol):
73. sz. – A Biblia tanítása az elemi csapásokról, és arról, hogy miért engedi meg Isten (ugyanaz, mint az 57. sz.) (angol):
74. sz. – A korszakok terve az emberiség megmentésére (1. rész), Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (2. rész) (angol):
75. sz. – A spiritizmus démonizmus! (1. rész), A Keresztény Tudomány egyház tanítása tudománytalan és a Szentírással ellentétes (2. rész) (angol):
1907, 76. sz. – Földrengések a próféciában (1. rész), „Tűznyelvek” (2. rész), „A gonoszság napjai” (3. rész), A test és a szellem szennyessége (4. rész) (angol):
77. sz. – ’Isten kimondhatatlan ajándéka’ (angol):
78. sz. – Az igazságosság javítja a fizikai egészséget (1. rész), Jézus, a világ bűnének hordozója (2. rész) (angol):
79. sz. – Az ismeret elveszett kulcsa (1. rész), Mi ad elégtételt Jézus lelki gyötrelméért a Kálvárián? (2. rész) (angol):
1908, 80. sz. – Bizakodó vagy reményvesztett vagy? (1. rész), Hét asszony egy férjet kíván (2. rész), Már pirkad a millennium hajnala, de a szörnyűségek éjszakája hátráltatja (3. rész), A bűnösökért lefizetett váltságdíj a helyreállítás millenniumi korszakát garantálja (4. rész) (angol):
81. sz. – Az Úr ékköveinek begyűjtése (1. rész), Remény a halhatatlanságra (2. rész) (angol):
82. sz. – Mi a lélek? (angol):
83. sz. – Nyílt levél egy hetednapi adventistához (1. rész), A zsidó törvény a korai keresztényiség (2. rész) (angol):
1909, Népszószék: jv 50
1911, Mindenki lapja (angol): jv 50
1913, A Bibliai tanulók vallásos naplója: jv 50
1917, A Bibliai tanulók vallásos naplója (Babilon leomlása) (angol): w16.11 27; w00 3/1 21; jv 189, 211, 647–648
1919, A Keresztény Tudomány egyház (angol):
A spiritizmus démonizmus (angol):
Az evangélium szabadsága (angol):
Az Úr ékköveinek begyűjtése (angol):
Bátorítás az életre (angol):
Démonok árasztják el a föld légkörét (angol):
Dicsőség töltse be a földet (angol):
Eleve elrendelés és választás (angol):
Gazdag ember a pokolban (angol):
Halhatatlan a lélek? (angol):
Hiszel a feltámadásban? (angol):
Hol vannak a halottak? (angol):
Keresztény kötelezettségünk (angol):
Könnyhullatás egész éjjel (angol):
Küszöbön az Aranykorszak (angol):
Létezik Isten? (angol):
Mi a lélek? (angol):
Miért engedi meg Isten a gonoszságot? (angol):
Miért engedi meg Isten az elemi csapásokat? (angol):
Örömteljes üzenet a bűntől szenvedő embereknek (angol):
Remény a halhatatlanságra (angol):
Sátán mardosása (angol):
Tolvajok a Paradicsomban (angol):
Tudtad-e? (angol):
Új kor hajnala (angol):
1922, Kiáltvány – Kihívás a világ vezetőihez (angol): re 133–134, 140; jv 261, 426–427
1923, Kiáltvány – Figyelmeztetés az összes keresztény számára (angol): re 134, 140
1924, A hírmondó (angol):
Az egyháziak vád alatt (magyar 1925): w24.10 3–4; re 137–138, 141; jv 261, 427; w91 11/1 25–26
1925, Reménységüzenet (angol): re 140–141; jv 261
1926, Felhívás a világhatalmakhoz (Bizonyságtétel a világ uralkodóinak) (angol): re 147; jv 261
1928, „Hol van a többi kilenc?” (angol): w00 3/1 22; jv 288
1936, Óva intettünk benneteket! (angol): w89-H.23 30
1951, 1. sz. – Mit hisznek Jehova tanúi?:
2. sz. – A tüzes pokol vajon bibliai igazság vagy pogány riadalom? (angol):
3. sz. – Jehova Tanúi kommunisták vagy keresztények? (angol):
4. sz. – „Ébredjetek fel az álomból!”:
1952, 5. sz. – Reménység a halottak számára:
6. sz. – A háromság vajon isteni rejtelem vagy pogány mítosz? (angol):
7. sz. – Mekkora értéke van a Bibliának? (angol):
8. sz. – Élet egy új világban:
1953, 9. sz. – Krisztus jelenlétének jele (angol):
10. sz. – Az ember egyedüli reménye a békére:
11. sz. – Melyik az igaz vallás?:
12. sz. – Az evolúcióban vagy a Bibliában hiszel? (angol):
1958, Miért jelent kudarcot a hamis kereszténység az egész emberiség számára? (angol):
1964, 8. sz. – Élet Isten új rendjében (átdolgozott):
1968, 12. sz. – Az evolúcióban vagy a teremtésben hiszel? (átdolgozott) (angol):
Szeretnéd megérteni a Bibliát? (angol):
1986, Ruanda üldözi a keresztényeket (angol):
1987, 13. sz. – Miért bízhatsz a Bibliában? (magyar 1991): km 93/1 1; km 88/1 4
14. sz. – Mit hisznek Jehova Tanúi? (magyar 1991): km 93/1 1; km 88/1 4
15. sz. – Élet egy békés új világban (magyar 1991): km 88/1 4
16. sz. – Milyen reménységük lehet elhunyt szeretteinknek? (magyar 1991): km 93/1 1; km 88/1 4
1990, Hogyan találhatjuk meg a Paradicsomba vezető utat? (muszlimoknak) (angol):
1992, 17. sz. – Békés új világ – Eljön valaha? (© 1991) (zsidóknak) (angol):
18. sz. – Jehova Tanúi – Miben hisznek? (zsidóknak) (angol): km 92/12 7
19. sz. – Fennmarad ez a világ?: km 93/1 1; km 92/10 7; km 92/11 3; km 92/12 3
20. sz. – Vigasz a depressziósok számára: km 92/10 7; km 92/12 3
21. sz. – Örvendj a családi életnek: km 92/10 7; km 92/12 3
22. sz. – Ki uralja valójában a világot?: km 92/10 7; km 92/12 3
Jehova Tanúi – Egy keresztény közösség (arab): km 93/7 3
1994, 15. sz. – Élet egy békés új világban (átdolgozott):
71. sz. – Vajon a sors irányítja az életünket, vagy Isten felelősségre vonhat minket? (muszlimoknak) (ázsiai nyelveken):
72. sz. – A legnagyobb név (muszlimoknak) (ázsiai nyelveken):
1995, 73. sz. – Kik Jehova Tanúi? (muszlimoknak) (török):
74. sz. – Tüzes pokol – Vajon az isteni ítélet része? (muszlimoknak) (török):
1996, 75. sz. – Véget ér valaha a szenvedés? (© 1995) (buddhistáknak) (ázsiai nyelvek): km 99/8 8
Jehova Tanúi – Amit tudnia kell róluk (francia, holland): w97 3/15 24; yb97 16
Vallási üldözés Szingapúrban (angol): yb97 16–17
1997, 76. sz. – Jehova Tanúi magyarázatot adnak (szerb és egyéb nyelvek):
1998, 21. sz. – Örvendj a családi életnek (átdolgozott) (magyar 1999):
23. sz. – Jehova – Ki ő? (angol):
1999, 24. sz. – Jézus Krisztus – Ki ő?: km 99/12 7
77. sz. – Mennyire értékes számodra az élet? (mongol): yb01 53
Franciaország népe, becsapnak benneteket! (francia, angol): w00 9/1 24; yb00 24–25; w99 8/1 9
2000, 20. sz. – Vigasz a depressziósok számára (átdolgozott):
78. sz. – Ez veled is megtörténhet! (orosz):
Mi szövődik Franciaországban? Hanyatlik a szabadság? (francia): w01 9/1 19–21
„Ti vagytok a világ világossága” (spanyol): yb01 13
2001, 23. sz. – Jehova – Ki ő? (átdolgozott) (angol):
25. sz. – Van-e halhatatlan szellemünk?: w02 1/15 28; km 01/10 7
26. sz. – Szeretné jobban megismerni a Bibliát?: km 01/11 3–4, 7
71. sz. – Vajon a sors irányítja az életünket, vagy Isten felelősségre vonhat minket? (muszlimoknak) (angol) (© 1994): km 01/11 7
72. sz. – A legnagyobb név (muszlimoknak) (angol) (© 1994): km 02/1 7
73. sz. – Kik Jehova Tanúi? (muszlimoknak) (angol) (© 1995): km 02/1 7
74. sz. – Tüzes pokol – Vajon az isteni ítélet része? (muszlimoknak) (angol) (© 1995): km 02/1 7
79. sz. – Fordítsd javadra! (cseh) (© 2000):
2002, Fiatalok, milyen életutat válasszatok?:
2005, 19. sz. – Fennmarad ez a világ? (átdolgozott):
27. sz. – Nemsokára megszűnik a szenvedés!:
2007, 81. sz. – A sors irányítja az életedet? (kínai):
2008, 82. sz. – Bízhatsz a Teremtőben! (amerikai őslakosoknak) (© 2007): g 09/1 15
Szeretné megtudni az igazságot?:
2010, 83. sz. – Újra megtörténhet? – Kérdés Oroszország lakosaihoz (orosz) (© 2009):
2012, 85. sz. – Jehova Tanúinak joga és felelőssége megosztani a jó hírt másokkal (India):
2013, 30. sz. – Mit gondolsz a Bibliáról?:
31. sz. – Milyennek képzeled a jövőt?:
32. sz. – Mi kell ahhoz, hogy egy család boldog legyen?:
33. sz. – Ki uralkodik a világ felett?:
34. sz. – Megszűnnek egyszer a bajok?:
35. sz. – Élhet újra, aki meghalt? (38. sz. Királyság-hírekként is kiadták): km 13/10 1
2014, 36. sz. – Mi Isten Királysága?:
37. sz. – Hol kaphatunk választ az élet nagy kérdéseire?: km 14/6 1
Tájékoztatólapok (helyi jellegű)
1915, Papok összeesküvése Russell pásztor ellen a chicagói újságokban (USA, Illinois, Chicago) (angol):
1918, A Nemzetközi Bibliakutatók Társasága elnökének nyílt levele az államtitkárnak (másolat) (Kanada) (angol):
1919, A Nemzetközi Bibliakutató Egyesület pere (USA) (angol):
1920, A Bibliakutatók tiltakoznak a feldühödött papság rosszindulatú rágalmazása ellen (Kanada) (angol):
1923, A Bibliakutatók válaszolnak dr. Hofmeister vádjaira (USA, Ohio, New Philadelphia) (angol):
1926, A nép ellen (USA, New York) (angol):
1933, Fontos közlemény a népnek (Kanada) (angol):
Ön a szabadság pártján áll? (USA) (angol):
1935, A vádlottak neve (USA, New Jersey, Maplewood) (angol):
Maplewood minden lakosának! (USA, New Jersey) (angol):
1936, Inkvizíció az Illinois állambeli Peoria megyében (USA) (angol):
Jehova Tanúi a nyilvánosság elé terjesztik ügyüket (USA, New Jersey) (angol):
1937, Ábrahám cselekedetei (USA, New Jersey, Weehawken) (angol):
Alkalmat keresve Jehova Tanúi ellen (USA, New Jersey, Maywood) (angol):
Mindenkinek, aki szereti az igazságot – Félelem a bojkottól (USA, Ohio, Cleveland) (angol):
Vallás és keresztényiség (Kanada, Ontario, Sudbury) (angol):
1938, Figyelmeztetés (USA, Washington, Seattle) (angol):
Hogyan uralja a papság Niagara Falls városát? (USA, New York, Niagara Falls) (angol):
M. A. Howlett nyílt levele a Catholic Universe Bulletin szerkesztőjének (USA, Ohio, Cleveland) (angol):
Megszüntetik a szabad gyülekezést? (USA, Minnesota, St. Paul és Minneapolis) (angol):
Nyilatkozat a brit nyilvánosságnak: A római katolikusok égnek a vágytól, hogy elhallgattassák Rutherford bírót (Nagy-Britannia) (angol):
O. R. Moyle levele Roosevelt elnöknek (médiának, köztisztviselőknek és befolyásos állampolgároknak) (USA) (angol):
Óvakodjatok a korlátozó törvényektől! (USA, Connecticut törvényhozóinak) (angol):
Vajon a papok uralkodjanak Connecticutban? (USA, Connecticut, New Britain, Bristol és Meriden) (angol):
Van szólásszabadság Hobokenben? (USA, New Jersey) (angol):
White polgármester háborúja Isten ellen (USA, New Jersey, Atlantic City) (angol):
1939, Akcióban az Actio Catholica (USA, Ohio, Hubbard) (angol):
Fasisztákkal együttműködő katolikusok fenyegetése Nagy-Britanniában (angol):
Grove City (Pennsylvania) üldözi a keresztényeket (angol):
Hastings vajon az Amerikai Egyesült Államokban van? (USA, Minnesota, Hastings) (angol):
Hubbard, O., méltatlanul jár el! Hubbard, O., nem méltó Amerikához! (USA, Ohio, Hubbard és Youngstown) (angol):
Inkvizíció Hubbardban (USA, Ohio, Hubbard) (angol):
Letartóztattak két keresztényt. Mi történik Hubbardban? (USA, Ohio) (angol):
Náci taktika (USA) (angol):
Náci taktika Burlingtonban (USA, Iowa, Burlington és West Burlington) (angol):
Nyilvános közlemény Dél-Wales népének: Fasisztákkal együttműködő katolikusok akciója Dél-Walesben (Wales) (angol):
Nyilvános közlemény Lancashire és Yorkshire népének: Fasisztákkal együttműködő katolikusok akciója Oldhamban (Nagy-Britannia) (angol):
Nyilvános közlemény Skócia népének: Náci taktika Clydebankben (Skócia) (angol):
Panaszaink az ohiói Hubbard városa ellen (USA) (angol):
Tiltakozó gyűlés az ohiói East középiskolában Youngstownban (USA) (angol):
1940, A népek elválasztása (USA) (angol):
Az ötödik hadoszlop gyalázza Isten királyságát (Ausztrália) (angol):
Diktátor vagy szabadság? (USA, Pennsylvania, Jeannette) (angol):
Ennek véget kell vetni (Kanada) (angol):
„És gyűlölet célpontjai lesztek minden ember előtt az én nevem miatt” (USA, Wyoming, Rawlins) (angol):
Fasiszták egy keresztény férfit a Mindenható Isten megtagadására kényszerítettek (USA, Massachusetts, Cambridge) (angol):
Még vannak közjóért küzdő amerikaiak, akik nem félnek megvédeni az alkotmányos jogokat (USA) (angol):
Törvénytisztelők (USA) (angol):
Üzenet Jehova Tanúitól (USA, Ohio Company, Portsmouth) (angol):
1941, Figyelmeztetés a connecticuti szenátus 721-es számú törvényjavaslatának az elfogadása ellen (USA, Connecticut) (angol):
Figyelmeztetés a floridai 68-as számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Florida) (angol):
Figyelmeztetés a minnesotai 1505-ös számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Minnesota) (angol):
Figyelmeztetés a missouri 447-es számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Missouri) (angol):
Figyelmeztetés a pennsylvaniai 792-es számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Pennsylvania) (angol):
Figyelmeztetés a Rhode Island-i 624-es számú törvényjavaslat elfogadása ellen (Rhode Island állami tisztviselőinek [USA]) (angol):
Figyelmeztetés az illinois-i szenátus 42-es számú törvényjavaslatának az elfogadása ellen (USA, Illinois) (angol):
Rutherford bíró és az „Empire News” (Nagy-Britannia) (angol):
1942, A város behódol a csőcselék uralmának (USA, Texas, San Antonio) (angol):
Figyelmeztetés minden szabadságszeretőnek (Nagy-Britannia) (angol):
Mi az álláspontjuk Jehova Tanúinak? (Nagy-Britannia) (angol):
1945, Johnson bíró érdekes megjegyzései (USA, Pennsylvania, Lewisburg) (angol):
„Lehet-e megrázni a világot?” (Nagy-Britannia) (angol):
Tények Jehova Tanúiról és a cenzúráról (Nagy-Britannia) (angol):
1946, Québec izzó gyűlölete Isten, Krisztus és a szabadság iránt egész Kanada szégyene (Kanada) (angol): kr 138–139; w08 3/1 28; g00 4/22 20–21; jv 688–691
1947, Québec, cserben hagytad népedet! (Kanada) (angol): jv 688
1948, Harcolj a szabadságért! (Kanada) (angol):
1950, Jehova Tanúi kongresszusa Amerikában – A kongresszusra látogató Tanúk vendéglátói sajnálatukat és tiltakozásukat fejezik ki a Tanúkkal szembeni hátrányos vallási megkülönböztetésért (USA, New York) (angol):
1953, Jehova Tanúi clevelandi gyülekezetétől Cleveland népének (USA, Ohio) (angol):