Őrtorony ONLINE KÖNYVTÁR
Őrtorony
ONLINE KÖNYVTÁR
magyar
  • BIBLIA
  • KIADVÁNYOK
  • ÖSSZEJÖVETELEK
  • dx86-25
  • Őrtorony-kiadványok

A kijelölt részhez nincs videó.

Sajnos a videót nem sikerült betölteni.

  • Őrtorony-kiadványok
  • Őrtorony Kiadványok Indexe 1986–2025
  • Alcímek
  • Bibliák
  • Cserélhető lapokból álló kiadványok
  • Énekeskönyvek
  • Folyóirat-mellékletek és különkiadások
  • Folyóiratok
  • Füzetek
  • Indexek
  • Királysághírek
  • Kis méretű füzetek
  • Kongresszusi beszámolók
  • Könyvek
  • Szervezeti utasítások
  • Szolgálati útmutatások
  • Tájékoztatólapok
  • Tájékoztatólapok (helyi jellegű)
Őrtorony Kiadványok Indexe 1986–2025
dx86-25

ŐRTORONY-KIADVÁNYOK

(Lásd még: Audiokazetták; Bibliakutatók kiadványai; Braille-írás; Diavetítéses programok; Felkínálások; Filmek; Hajlékony lemezek; Írói osztály; Naptár; kiadványokat név szerint)

(Lásd még az alábbi középcímeket is: Bibliák; Cserélhető lapokból álló kiadványok; Énekeskönyvek; Folyóirat-mellékletek és különkiadások; Folyóiratok; Füzetek; Indexek; Királysághírek; Kis méretű füzetek; Kongresszusi beszámolók; Könyvek; Szervezeti utasítások; Szolgálati útmutatások; Tájékoztatólapok; Tájékoztatólapok [helyi jellegű])

audiokazetták: jv 598

azonos időben, több nyelven: w04 8/1 7; w00 1/1 9, 14; km 98/6 4–5; jv 114, 250, 597–598; yb97 7; w96 1/1 17; yb95 19; w94 4/1 32; yb92 18

grafikon: yb92 18

MEPS szerepe: re 123; yb03 188–189; w86-H.10 19

portugál: yb97 162–163

beszerzésük: királyságteremből:

gyülekezetből eltávolítottak: km 04/7 3

mennyit vigyünk el: km 11/12 2

ne rendeljünk túl sokat: km 05/12 8; km 02/9 1; km 96/11 3

beszerzésük: nyomtatás internetről: km 10/10 3

betiltott kiadványok:

fordítás, terjesztés: yb12 125; yb96 101

futárok: yb08 148; yb01 105–106; g00 10/8 20–21; yb99 80, 119, 199–200, 202–203, 205

különleges kiadású kiadványok: yb99 205–206

rejtsük el betiltás idején: w19.07 10–11; yb12 125

Bibliák: g19.3 15; w17.07 10; kr 84, 86

bővebben: jl 23; g00 12/22 4–8; jv 575–615

Braille-írás: hdu 17; yb13 20–22; jv 585

nyelvek: yb13 21; yb01 17

buzdítás a használatukra: w16.05 26–27; km 05/12 8; w89 5/1 25; km 89/10 5–7

buzdítás az elektronikus kiadványok használatára: w18.10 26

vajon kötelező: w14 8/15 5

buzdítás az ~ rendszeres olvasására: w12 11/15 17; be 21, 23

cenzúra alatt:

könyv: A beteljesült titok: jv 652; w88 1/1 28

előállításuk: w16.05 12; w15 4/1 4; kr 78; w12 8/15 7; w11 3/1 7; w09 5/1 25; w97 1/1 13; jv 576–615; w90 1/1 24; je 24–25

1920 óta: je 25

1990: km 91/10 4

1998–2008: w09 5/1 25

1999: yb00 20

2005: w05 11/1 27

Bibliák, könyvek: kr 81; w12 8/15 7; w97 1/1 13

első könyvkötészet (1922): jv 579–580

első nyomda (1920): w20.10 2–3; jv 578–579

folyóiratok: w12 8/15 7; yb12 30; w09 7/1 15; yb00 20; w97 1/1 13; yb97 7; g91 9/8 24

külső cégekkel végeztetik a nyomtatást: yb17 176; jv 576–581, 585–586

Tower Publishing Company (1887⁠–​1898): jv 576

énekeskönyvek:

képek: kr 178; jv 240–241

értékelik: g95 7/22 32; g90 9/8 30

brazil házaspár: w90 9/15 7

egykori SZU: g95 6/8 15–16

értékelésünket mutatja, ha elolvassuk őket: w92 8/1 10

folyóiratokat: w04 7/15 32; w97 7/15 32; w96 1/15 20, 23; g95 1/8 22; g95 1/22 32; g95 2/22 32; g95 6/8 15–16; w94 1/1 32; g94 11/8 32; g93 11/8 32; km 93/12 1; g92 10/22 32

földrajztanár: g 06/2 32

intézet idegen nyelvű részlegének igazgatója (Kirgizisztán): g98 7/22 32

katolikusok: g00 9/22 32; w91 9/15 32

Kelet-Németország: w93 12/15 28–29

Kenyon, Sir Frederic: w87 7/1 21–22

művészi illusztrációkat: g04 4/22 31; g94 3/8 30

oklevél kimagasló eredményekért (Kongói Demokratikus Köztársaság): w01 8/15 32

rendszeres olvasók: km 05/12 8; g93 2/8 32

szántóföldi szolgálatban: km 93/5 7

szociális oktatásban dolgozó előadónő: w93 12/15 29

Tanú Észtországban a kommunizmus idején: w09 8/15 16–17

üzletember: g00 1/8 32

értékük: w14 8/15 4; yb10 115; km 92/11 1

hozzájárulnak a sikeres prédikáláshoz: w94 8/15 20–21

folyóiratok: kr 82, 84; w94 1/1 20–25

igénylése a szántóföldi szolgálatra: km 99/4 7

mikor osszák ki a hírnököknek: km 09/3 4

példányszáma: g00 12/22 4–5

személyes példányok beszerzése: km 04/7 3

fordítás: w19.09 30–31; g16.3 2–7; w15 8/15 6–8; w15 12/15 7–8; w14 9/15 8–9; kr 79; jl 23; w09 11/1 24–25; bt 219–220; yb09 9–16; w07 11/1 18–21; yb03 25–28; yb01 16–18; g00 12/22 5–7; jv 112, 607–613; yb97 5; yb95 17–19; yb92 16–18

énekeskönyvek: yb13 24–25

értékelése: g00 12/22 9

fordítási technikák tanfolyama (2001–): kr 79

fordítást segítő részleg: kr 79

fordítók száma: kr 79; w09 11/1 24; w07 11/1 19; g00 12/22 6; w99 11/15 11; w97 1/1 13; jv 112

fordítószolgálat: g00 9/8 19; w99 11/15 11; yb94 28–29; yb92 16–18, 255

haladó angol szövegértési tanfolyam (2000⁠–​2003): w16.10 6–7; kr 79; yb04 11, 14–15

Izland: yb05 251–254

kihelyezett fordítóirodák: hdu 10; od 112; yb13 26–28

legszélesebb körben lefordított kiadvány: w97 1/15 26

Németország: yb08 221; yb99 135–136

számítógéppel: g16.3 6; kr 85; jl 23; yb07 153–155; yb06 190; w03 9/1 28; g00 9/8 19; w99 10/15 30–31; jv 599, 602

gyülekezeti leltár:

éves: km 08/7 3

felelősei: od 55, 129; om 57, 124

használatuk a szolgálatban: od 94–95, 129; kr 86; km 12/9 1; km 09/5 3; km 92/11 1; om 92–93; km 91/4 1

célunk: km 97/12 3

elterjesztett ~ a szántóföldi jelentésben: od 80

értékesek: w98 2/15 24–25

felkínáljuk-e: km 11/12 2

ha más vallásos kiadványt ajánlanak cserébe a kiadványainkért, elutasítjuk: km 13/9 3; w87 4/1 31–32

kössük össze a bevezetőnkkel: km 92/7 4

közterületen: km 15/4 2

ne pazaroljuk: mwb17.02 4; km 11/12 2; km 02/9 1

nyilvános szolgálat: od 91

őrizzük meg jó állapotban: km 11/10 7; w89 4/1 12–13; w88 10/1 19

tanítási eszközeink: mwb18.04 7; km 15/7 3

többnyelvű terület: od 99–100; km 15/5 1; km 03/7 4; km 90/10 4

utcai tanúskodás: km 08/6 4; km 91/7 4

válasszuk ki a megfelelő kiadványt a felkínálásra: km 91/4 1

használatuk tanulmányozáskor: w16.05 26–27; km 91/10 4

kutatási eszközök: mwb21.09 7; w89-H.25 14–16

művészi ábrázolások, képek: w25.04 32

személyes könyvtár: w12 3/15 9; km 09/5 3; w94 11/1 28–31; w89 5/1 25; km 88/4 3; km 88/8 3–4

illusztrációk:

angyalok: w91 3/1 31

Jézus: g98 12/8 5–7

Jézus kivégzése: rs 226–227

jogi követelmények a felhasználásukhoz: g00 3/8 31

paradicsom: w04 4/1 20

temető falán (Ecuador): g00 3/8 31

indexek: w90 12/15 26–29

íróinak, szerzőinek nevét nem tüntetik fel: jv 146; w91 2/1 12–13; br1-H-Ax 91

Jehova nevének használata: kr 42, 44–45

készítésük: jl 23

vezetőtestület írói bizottságának felvigyázásával: kr 131; w13 4/15 30; jv 110

kiadványaink egyszerűsített terjesztése: yb01 18–19; jv 349–350; km 93/3 5; km 90/6 2–3

adomány, nem pedig fizetség: km 11/12 2; km 93/3 5

adományozás megemlítése: km 03/5 7; km 97/9 8; km 93/12 7

Afrika: yb07 152–153

érdeklődés megállapítása: km 11/12 2; km 92/11 1

Európa: yb99 137

felkínálások: km 93/3 5; km 91/3 2

költségek fedezése: km 09/5 3

már az első alkalommal említsük meg az adományelrendezést: km 93/5 7

koncentrációs táborok: w17.08 14; jv 664; yb96 101

költségek fedezése: km 96/11 3

könyvtár:

királyságterem: od 65; jl 27; km 92/4 7; om 74; km 88/8 4

személyes: jl 27; w94 11/1 28–31; w89 5/1 25; w89-H.16 31; km 88/4 3; km 88/8 3–4

listák:

~ listája: km 95/9 7; km 94/9 3; km 93/9 3

megtörtént esetek:

becsempészik: börtönökbe: yb11 205; yb07 114–115; yb06 125; w04 6/1 27; yb03 128; yb02 197–200, 202, 204–205; yb01 181; g00 10/22 21; w99 6/1 22; yb99 198–199, 207; yb96 105; w87 5/1 30

becsempészik: büntetőtáborokba: w17.08 14; yb08 124–125, 160–161, 171, 189; g01 4/22 11–12; w99 3/1 28; g91 12/22 6

betiltáskor is megkapják: yb15 110–114; w13 12/15 3–5; yb08 144–146, 149, 151–152; w04 12/1 26–27; yb01 102, 104–106, 117–119, 169–172, 176–177; g00 9/22 23; g00 10/22 22–23; yb99 119, 199–200, 202–206

betiltáskor is nyomtatnak: g 08/6 14–15; yb03 109–115, 118–120; w02 12/1 26; yb02 214–217

betiltás után kiegészíti személyes könyvtárát: w92 8/15 23

betiltott kiadványokat nem szolgáltatták be: w02 7/1 25

elhunyt apa könyvei: yb13 46–47

ellenségeskedő elolvassa a könyv első néhány sorát: yb93 60–61

elrejtésük betiltáskor: w09 8/15 16–17; yb08 195–196; yb02 213–215

elrejtésük büntetőtáborokban: yb08 109, 170, 172–173, 183, 187, 190–192

első szállítmány a SZU-ba: yb92 50–51

Gestapo nem veszi észre a kiadványokat: re 21

hozzájutnak a kiadványokhoz: yb00 179

ismeretlen lányt megbíztak a szállítmány továbbításával: yb02 43–44

katonai teherautókon szállítják Mianmarból (Burma) Kínába: yb13 93; jv 455–456

katonák nem rombolták le azt a házat, ahol ~ voltak: yb98 62–63

kiadvány az iskolapadon: w95 1/1 25

kiadványok a börtönökbe, táborokba: g05 4/22 22; w03 2/1 28–29; w01 5/1 25

kiadványok elhelyezése buszokon: yb15 60–61

kiadványok kockázatos szállítása (Afrika): w07 10/15 8–11

kölcsönadott egy kiadványt: yb92 182

könyveket talál a templomban: yb11 67–68

könyvtár a börtönben: yb01 181

lenyűgözi két könyv, kézzel lemásolja őket: yb06 51

levélben kiadványokat kértek: w90 9/15 7

nagymamája könyvtárát örökli: w97 4/1 26

nem találták meg a betiltott kiadványokat: g 09/9 13; yb06 143–144; w02 12/1 26; yb01 168–169; w00 2/1 28–29

nem találták meg a műszerfal alatt felejtett kiadványokat: yb92 176

nem vették észre a kiadványokat: yb99 202–203

öngyilkosjelölt: w03 3/1 32

~ba csomagolt tojás: yb07 155, 159

papság elterjeszti: ~at a szellemvilágban nyomtatják: yb17 44–45

reményvesztett férfi: g94 6/22 32

sokszorosítás büntetőtáborokban: yb08 171–174, 182–183

szemétben találta: yb16 53–55; yb15 66–67, 69; w02 6/1 31

szeminárium a függőséget okozó szerekről: w09 7/15 32

ügyvéd segítséget kér megromlott házasságok helyrehozásához: g04 9/8 32

véletlenül megtalált kiadvány: w00 7/1 16–18

mikrofilmen: yb08 144–145; yb07 194

miniatűr kiadványok: yb08 161, 173–175; g98 4/22 14

nem helyettesítik a Bibliát: w95 5/1 13–14, 19

Russell szavai: jv 241–242

ne pazaroljuk: km 05/12 8; km 02/9 1; km 91/10 4

nyelvek: w22.07 9; w98 1/1 16–17; w96 1/1 17

1914-ig: jv 421

1977-ig: jv 596

1992-ig: jv 520, 593–594

Afrika: yb98 49

hogyan nyomtassunk az internetről: km 10/10 3

idegen nyelvű ~ rendelése a gyülekezetben: km 09/11 4

internet (jw.org): g 14/1 2; w13 1/1 3; km 12/12 3; yb09 9

internet (watchtower.org): yb10 12; g 10/8 3; yb09 7; g 08/11 30; km 04/5 3

jelnyelv: hdu 22; yb12 67; yb11 7–8; yb10 28–29; w09 8/15 25; yb07 22–23; yb04 10; w03 6/15 10–11; yb01 17, 197; yb99 20, 22; w98 1/1 17

összesen: w20.09 16; w16.05 12; g16.3 2; w15 2/15 27; w15 11/15 24; w15 12/15 7–8; w14 8/15 4; kr 3, 78, 83; jl 3; w13 4/15 26; fg 29; w09 5/1 25; w09 11/1 24–25; yb09 9; w07 11/1 18; w05 7/1 23; w05 11/1 30; w04 7/1 12; yb04 11; w02 2/1 31; w02 12/1 30; km 02/7 1; yb01 17; w00 7/1 14; yb00 20; g00 12/22 5; w99 11/15 11; jv 594; w96 1/1 17; w95 2/1 19; yb94 29

további nyelvekkel bővül a lista évente: yb01 16–17; yb00 57; w99 11/15 11; w98 1/1 16–17; yb97 6

orvosi tájékoztatás:

közlésük célja az ~ban: km 87/12 5

~at szemléltetik:

kígyóhoz hasonló farkak (Jel 9:19): re 153–154; w89-H.07 24

„skorpiókéhoz hasonló farkuk és méregtövisük van” (Jel 9:10): w09 1/15 32; re 146–148

pontosak: mwb23.11 13; lff 54

régebbi kiadványok: km 11/4 3; km 01/5 7

felkínálásuk: km 11/8 7; km 01/5 7; km 99/1 8

ne készítsünk másolatokat terjesztésre: km 93/3 6

számítógépes média:

CD-ROM: yb99 20; km 98/4 7; km 98/6 7; km 96/10 7; g94 4/22 23

hajlékony lemezek (diszkettek): yb93 25

internet: g 10/8 3; yb09 6–7; km 04/5 3; km 02/9 8; km 97/11 7

JW Box: hdu 4; w21.08 32

vajon szükséges a szellemi táplálékhoz: w14 8/15 5

szelvények:

ki töltse ki: km 11/11 2

személyes tételek rendelése: km 08/7 3

mértékletesség: km 05/12 8; km 02/9 1; km 96/11 3

szemléletmód: w89 7/1 30–31

ha nem vagyunk megelégedve egy magyarázattal: w00 1/1 10; w00 9/1 9–10; w99 10/1 5

tanács, ami látszólag helyileg nem alkalmazható: w89 7/1 31

tanács, ami látszólag nem ránk vonatkozik: w16.05 26–27

színes nyomtatás: jv 595

hatása a kiadványok terjesztésére: jv 595–596

szükségleteknek megfelelően készülnek: jv 110–112

gyerekek, fiatalok: kr 115–117; w01 7/15 8–9; g00 12/8 12

tanulmányozások: w22.07 10–11; w97 1/15 25–27

terjesztésük: w04 6/1 7; w02 5/1 23; g00 12/22 4–5; jv 555–615

1885: kr 28

1919⁠–​1986: w87 12/1 14

1920⁠–​1992: jv 520, 717

1936⁠–​1945: jv 461

1937⁠–​1986: re 154

1945⁠–​1975: jv 501

ábra: „Kiadványok világrekordjai”: kr 83

Bibliák: g19.3 15; w17.07 10; w09 5/1 25; jv 603–615

Bibliák az Új világ fordításon kívül: g19.3 15

Bibliakutatók: jv 210–211, 557–561

bírósági perek (Dánia, 1932⁠–​1933): kr 140–141

bírósági perek (Hollandia, 1953): kr 146

bírósági perek (Kanada): kr 146–147; jv 690

bírósági perek (Románia, 1935): kr 146

bírósági perek (Szerbia, 1983): kr 147

bírósági perek (USA): kr 140–142; w04 3/15 12–13; w98 12/1 19–20; jv 683–688

díjmentesen: kr 198; yb07 152–153; yb01 18–19; yb99 137; jv 347–350

egy fajta prédikálás: jv 559

feltüntessük-e saját e-mail-címünket: km 07/11 3

hozzájárulások: kr 198; jv 347–350

készítsünk-e másolatokat terjesztésre: km 93/3 6

kolportőrök: jv 559

kormányzat korlátozni próbálja: jv 494–495

nem megengedett a személyes közzététele: w18.04 30–31

szállítás a gyülekezetekhez: yb99 137–138

szállításuk teherautóval (Afrika): w07 10/15 8–11

videó: A bibliai kiadványok útja a Kongói Demokratikus Köztársaságban: lff 55

vigasz és bátorítás forrásai: w96 1/15 23

Bibliák

1891, The Holy Bible or the Old and New Testaments Containing the Authorized and Revised Versions in Parallel Columns (Family Pronouncing Edition) (© 1889):

1896, Joseph B. Rotherham: The New Testament Newly Translated and Critically Emphasised, Twelfth Edition Revised, Fourteenth Thousand (Újtestamentum, újrafordított, 12. kiadás) (angol): kr 29; jv 605; si 321, 323

1900, The Self-Pronouncing S. S. Teachers’ Combination Bible (© 1895):

1902, Holman lineáris összehasonlító műve (Bereai bibliatanulmányozó segédeszközökkel) (angol): jv 238, 605–606; si 321, 323; w90 12/15 28

The Emphatic Diaglott (angol): w01 1/15 30; jv 606; si 323

1907, Őrtorony Biblia (King James Version a Bereai bibliatanulmányozó segédeszközökkel) (a Bibliakutatók kiadásában, Bereai Biblia) (angol): g 11/12 24; w01 1/15 30; jv 238, 606; si 323; w90 12/15 28

1908, Őrtorony Biblia (Bereai Biblia) (új kiadás) (angol): jv 238, 606

1927, The Emphatic Diaglott (a főhivatal nyomdagépein 1926-ban) (angol): kr 84; jv 606; si 323

1935, Magdeburg(er) Bible (német):

1942, King James Version (a főhivatal nyomdagépein) (angol): kr 84; w01 1/15 30; jv 93, 606–607; si 323

The Emphatic Diaglott (a főhivatal nyomdagépein) (angol):

1944, American Standard Version (angol): kr 84; w01 1/15 30; w00 10/1 28; jv 607; si 323

1950, A Keresztény görög iratok új világ fordítása (magyar 2000): w15 12/15 8; kr 40, 177; w12 9/15 30; w07 1/1 15; jv 99, 262, 264, 607–609; si 324

1952, A Keresztény görög iratok új világ fordítása (1951-es átdolgozás) (© 1950):

1953, A Héber iratok új világ fordítása. I. kötet (1Mózes–Ruth, angol): jv 609; si 324

1955, A Héber iratok új világ fordítása. II. kötet (1Sámuel–Eszter, angol):

1957, A Héber iratok új világ fordítása. III. kötet (Jób–Énekek éneke, angol):

1958, A Héber iratok új világ fordítása. IV. kötet (Ézsaiás–Siralmak, angol):

1960, A Héber iratok új világ fordítása. V. kötet (Ezékiel–Malakiás) (angol): kr 39; jv 609; si 324

1961, A Szentírás új világ fordítása:

angol (1961-es átdolgozás): kr 177; jv 610; si 324–325

1963, A Szentírás új világ fordítása:

angol (Jegyzetes Biblia egy kötetben): jv 610; si 324

angol (zsebméretű):

francia, holland, német, olasz, portugál, spanyol (Keresztény görög iratok): w15 12/15 8; w07 1/1 16; w05 12/15 16; jv 611; si 331

1967, A Szentírás új világ fordítása:

portugál (brazil): yb97 129, 206

spanyol:

1968, A Szentírás új világ fordítása:

olasz (© 1967):

1969, A Szentírás új világ fordítása:

A Görög iratok királyság sorközi fordítása (angol): jv 610; si 325

holland:

1970, A Szentírás új világ fordítása:

angol (1970-es átdolgozás): si 325

1971, A Szentírás új világ fordítása:

angol (1971-es átdolgozás, nagy méretű): si 325

német:

1972, A Biblia élő angol nyelven (Byington) (angol): w01 1/15 30; jv 607; si 323

1973, A Szentírás új világ fordítása:

japán (Keresztény görög iratok): yb98 108

1974, A Szentírás új világ fordítása:

dán (Keresztény görög iratok):

francia:

spanyol (1974-es kiadás, nagy méretű):

1975, A Szentírás új világ fordítása:

finn (Keresztény görög iratok):

1976, A Szentírás új világ fordítása:

svéd (Keresztény görög iratok):

1978, A Szentírás új világ fordítása:

portugál (brazil) (1977-es kiadás, nagy méretű) (© 1967):

1978, Fülöp-szigeteki Bibliatársulat tagalog Bibliája:

1980, Fülöp-szigeteki Bibliatársulat szebuano Bibliája:

1981, A Szentírás új világ fordítása:

angol (1981-es átdolgozás): jv 614

1982, A Szentírás új világ fordítása:

japán: yb98 126–127

1983, A Szentírás új világ fordítása:

angol Braille (Keresztény görög iratok): jv 614–615

portugál (Brazília, 1983-as kiadás):

svéd (Keresztény görög iratok a Héber iratok hagyományos svéd fordításával egybekötve):

1984, A Szentírás új világ fordítása:

angol (1984-es átdolgozás): jv 614

angol (1984-es átdolgozás, Jegyzetes Biblia): jv 111, 610, 614; si 325

1985, A Szentírás új világ fordítása:

angol (1984-es átdolgozás, nagy betűs, négy kötet) (© 1984): jv 614

angol (Királyság sorközi fordítása, 1985-ös kiadás): jv 610; si 325

dán: g 09/11 25; yb93 130–131

japán (Jegyzetes Biblia):

német (1985-ös kiadás):

1986, A Szentírás új világ fordítása:

angol Braille (1Mózes–Bírák):

holland (1986-os kiadás):

japán (1985-ös kiadás):

német (Jegyzetes Biblia):

olasz (1986-os kiadás):

spanyol (1985-ös kiadás):

1986, Fülöp-szigeteki Bibliatársulat tagalog Bibliája:

1987, A Szentírás új világ fordítása:

francia (1987-es kiadás): km 92/11 3

olasz (1987-es kiadás:

olasz (Jegyzetes Biblia):

portugál (brazil) (1986-os kiadás): yb97 151

portugál (brazil) (Jegyzetes Biblia) (© 1986): yb97 129

spanyol (1987-es kiadás):

spanyol (Jegyzetes Biblia):

1988, A Szentírás új világ fordítása:

angol Braille (teljes Biblia): jv 614–615

holland (Jegyzetes Biblia):

1989, A Szentírás új világ fordítása:

német (1989-es kiadás):

1990, A Szentírás új világ fordítása:

holland (1990-es kiadás):

1991, A Szentírás új világ fordítása:

cseh: jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255

portugál Braille (teljes Biblia): yb97 4, 195

szlovák: jv 507; w92 1/15 26; yb92 21, 255

1992, A Szentírás új világ fordítása:

holland (1992-es kiadás):

norvég (Keresztény görög iratok) (© 1991): yb12 148

portugál (1992-es kiadás):

svéd: km 93/1 5

1993, A Szentírás új világ fordítása:

dán (1993-as kiadás):

dán (Jegyzetes Biblia):

görög (Keresztény görög iratok): yb94 109

ilokano (Keresztény görög iratok a Fülöp-szigeteki Bibliatársulat ilokano Bibliájának Héber irataival egybekötve): yb98 158; yb95 18

szebuano (Keresztény görög iratok a Fülöp-szigeteki Bibliatársulat szebuano Bibliájának Héber irataival egybekötve): yb98 158; yb95 18

tagalog (Keresztény görög iratok a Fülöp-szigeteki Bibliatársulat tagalog Bibliájának Héber irataival egybekötve): yb03 169, 201; yb98 158; yb95 18

1993, Thaiföldi Bibliatársulat Szent Bibliája (© 1988):

1994, A Szentírás új világ fordítása:

afrikaans (Keresztény görög iratok): km 95/4 7

joruba (Keresztény görög iratok):

koreai (Keresztény görög iratok): yb95 18; km 95/4 7

lengyel (Keresztény görög iratok): w07 8/15 21; yb95 18; km 94/10 7

zulu (Keresztény görög iratok):

1995, A Szentírás új világ fordítása:

finn (1995-ös kiadás): yb96 14; km 95/12 11

holland (1995-ös kiadás, Jegyzetes Biblia):

indonéz (Keresztény görög iratok) (© 1994): yb95 18; km 95/5 7

kínai (egyszerűsített) (Keresztény görög iratok a Héber iratok Union fordításával egybekötve): km 95/12 11

kínai (Keresztény görög iratok a Héber iratok Union fordításával egybekötve): yb96 14; km 95/12 11

szoto (Keresztény görög iratok): yb97 5

xhosza (Keresztény görög iratok): yb97 5

1996, A Szentírás új világ fordítása:

angol Braille (új kiadás) (1Mózes–Zsoltárok 106.):

csvana (Keresztény görög iratok): yb98 49

francia (1995-ös kiadás) (© 1995): g97 12/8 18

francia (Jegyzetes Biblia) (© 1995): yb97 4–5

norvég: yb12 148; yb97 4

szuahéli (Keresztény görög iratok): w12 9/1 28–29; yb98 49

1997, A Szentírás új világ fordítása:

görög: w02 11/15 29; w98 9/1 32; yb98 19; km 97/10 7

joruba: yb99 43

lengyel: w07 8/15 21; yb98 19; km 97/10 7

szongai (Keresztény görög iratok): yb99 43

1997, Makariosz-Biblia (orosz): g99 6/22 19; w97 12/15 22–27

1998, A Szentírás új világ fordítása:

arab (Keresztény görög iratok): km 00/5 7

spanyol Braille (Keresztény görög iratok):

szongai: yb00 10

1999, A Szentírás új világ fordítása:

cseh (1997-es kiadás):

horvát (Keresztény görög iratok a Héber iratok Danicic fordításával egybekötve): yb09 215; w02 10/15 21; w00 1/1 14; yb00 7

indonéz: yb16 151; yb00 8

koreai: yb00 7

sona (Keresztény görög iratok): yb01 17; km 00/2 6

szerb (cirill betűs) (Keresztény görög iratok a Héber iratok Bakotić fordításával egybekötve): yb09 215; w02 10/15 21; yb00 7

szerb (latin betűs) (Keresztény görög iratok a Héber iratok Bakotić fordításával egybekötve): yb09 215; w02 10/15 21; yb00 7

xhosza: yb01 17

2000, A Szentírás új világ fordítása:

albán (Keresztény görög iratok): yb10 193–194; yb01 8–9, 17; km 00/10 7

cseh (Jegyzetes Biblia): yb01 9; km 00/10 7

csvana: yb07 153; km 01/2 7

magyar (Keresztény görög iratok): yb01 8, 17; g00 9/8 16; km 00/10 7

román (Keresztény görög iratok): yb06 81, 157; yb01 8, 17; km 00/10 7

szoto: km 01/2 7

tagalog: yb03 169, 204; km 01/9 3

2001, A Szentírás új világ fordítása:

afrikaans: yb03 25–26; km 02/1 7

igbo (Keresztény görög iratok): yb03 25; km 01/11 7

ilokano (© 2000): yb03 204; km 01/9 3

kínai: yb02 6; km 01/11 7

kínai (egyszerűsített): yb02 6; km 01/11 7

macedón (Keresztény görög iratok) (© 2000):

szebuano (© 2000): yb03 204; km 01/9 3

2002, A Szentírás új világ fordítása:

bemba (Keresztény görög iratok): yb03 25

lingala (Keresztény görög iratok): w05 7/1 32; yb03 25

orosz (Keresztény görög iratok a Héber iratok szinódusi fordításával egybekötve): km 01/11 7

zulu:

2003, A Szentírás új világ fordítása:

magyar: w03 9/1 23

malgas (Keresztény görög iratok a Héber iratok protestáns fordításával egybekötve):

svéd (2003-as kiadás):

szuahéli: w12 9/1 29

2004, A Szentírás új világ fordítása:

arab:

efik (Keresztény görög iratok):

grúz (Keresztény görög iratok) (© 2003): yb17 154; yb05 11

kínai (egyszerűsített, pinjin):

máltai (Keresztény görög iratok):

olasz Braille (teljes):

svéd (Jegyzetes Biblia) (© 2003):

szingaléz (Keresztény görög iratok a Brit és Külföldi Bibliatársulat szingaléz Szent Bibliájának Héber irataival egybekötve):

szlovén (Keresztény görög iratok az Antonin Chráska Szent Bibliájának Héber irataival egybekötve):

török (Keresztény görög iratok) (© 2004 és 2005):

tvi (Keresztény görög iratok):

2005, A Szentírás új világ fordítása:

albán: yb10 194–196; w07 11/1 20; w05 10/15 20

bolgár (Keresztény görög iratok a Héber iratok 1938-ban átdolgozott Slaveykov fordításával egybekötve):

holland (Jegyzetes Biblia, 2004-es kiadás) (© 2004):

pedi (Keresztény görög iratok):

sona (© 2004): w07 1/15 13

sranan (Keresztény görög iratok):

ukrán (Keresztény görög iratok): w07 11/1 19

2006, A Szentírás új világ fordítása:

angol (© 1984; 2006-os nyomtatás):

cseva (Keresztény görög iratok):

grúz: yb17 154–155; w07 8/1 18–19

holland (2006-os kiadás):

horvát:

lengyel (© 1997; 2006-os nyomtatás):

makedón:

oszét (Keresztény görög iratok):

román:

szerb (cirill betűs):

szerb (latin betűs):

tagalog (© 2000; 2006-os kiadás):

2007, A Szentírás új világ fordítása:

hiligaynon (Keresztény görög iratok):

igbo:

kinyarvanda (Keresztény görög iratok):

lengyel (© 1997; 2007-es nyomtatás):

német (Jegyzetes Biblia) (© 1986; 2007-es kiadás):

orosz: w21.05 12; yb09 13–14; yb08 237

örmény (Keresztény görög iratok) (© 2006):

portugál (brazil) (MP3 formátumban) (℗ 1979–2001):

rundi (Keresztény görög iratok):

szamoai (Keresztény görög iratok): yb09 15, 123–124, 133

thai (Keresztény görög iratok):

2008, A Szentírás új világ fordítása:

amhara (Keresztény görög iratok):

bemba:

burmai (Keresztény görög iratok):

cseh (MP3 formátumban):

eve (Keresztény görög iratok) (© 2007):

finn (Jegyzetes Biblia):

görög (© 1997; 2008-as nyomtatás):

japán (MP3 formátumban):

khmer (Keresztény görög iratok):

kirgiz (Keresztény görög iratok): yb09 16

koreai (MP3 formátumban):

malgas: w09 12/15 31

máltai:

német (MP3 formátumban):

norvég (Jegyzetes Biblia):

szango (Keresztény görög iratok):

török:

tvi (akvapem):

2009, A Szentírás új világ fordítása:

bolgár: w11 6/1 31; w10 9/15 32

észt (Keresztény görög iratok): yb11 201, 245

fidzsi (Keresztény görög iratok):

finn (MP3 formátumban):

francia (MP3 formátumban):

ganda (Keresztény görög iratok) (© 2008):

gun (Keresztény görög iratok):

hindi (Keresztény görög iratok):

kannada (Keresztény görög iratok):

kiribati (Keresztény görög iratok):

lingala:

malajálam (Keresztény görög iratok):

pangaszinam (Keresztény görög iratok):

svéd (© 2003; 2009-es nyomtatás):

szamoai:

szingaléz:

szlovén:

tamil (Keresztény görög iratok):

tumbuka (Keresztény görög iratok) (© 2008):

2010, A Szentírás új világ fordítása:

azerbajdzsán (cirill betűs) (Keresztény görög iratok):

azerbajdzsán (latin betűs) (Keresztény görög iratok):

cseva:

efik:

finn (2010-es kiadás):

haiti kreol (Keresztény görög iratok): yb11 34–35

hiri-motu (Keresztény görög iratok):

holland (MP3 formátumban):

kinyarvanda:

luvale (Keresztény görög iratok):

nepáli (Keresztény görög iratok):

orosz (Keresztény görög iratok) (MP3 formátumban):

oszét:

örmény:

pedi:

rundi:

tok-piszin (Keresztény görög iratok):

tonga (Keresztény görög iratok):

üzbég (Keresztény görög iratok):

2011, A Szentírás új világ fordítása:

kaonde (Keresztény görög iratok):

kazak (Keresztény görög iratok):

kirgiz:

lett (Keresztény görög iratok):

litván (Keresztény görög iratok):

lozi (Keresztény görög iratok):

pandzsábi (Keresztény görög iratok):

papiamentu (Curaçao) (Keresztény görög iratok):

sranan:

tongai (Keresztény görög iratok):

tuvalu (Keresztény görög iratok): w15 8/15 5, 8

vietnámi (Keresztény görög iratok):

2012, A Szentírás új világ fordítása:

héber (Keresztény görög iratok):

luba (Keresztény görög iratok):

Salamon-szigeteki pidzsin (Keresztény görög iratok):

tatár (Keresztény görög iratok):

tetela (Keresztény görög iratok):

tigrinya (Keresztény görög iratok):

tvi (aszante):

venda (Keresztény görög iratok):

2013, A Szentírás új világ fordítása:

angol (2013-as átdolgozás): w15 12/15 8–17; yb15 8–9, 19–22; yb14 4

guarani (Keresztény görög iratok): yb15 23

japán (Máté evangéliuma függőleges írásmóddal, alcímekkel): w15 2/15 3–4

kiluba (Keresztény görög iratok):

kongo (Keresztény görög iratok) (© 2012):

maja (Keresztény görög iratok):

samar-leytei (Keresztény görög iratok):

szvázi (Keresztény görög iratok): yb15 23

2014, A Szentírás új világ fordítása (2013-as angol átdolgozás alapján):

amhara: yb16 30

azerbajdzsán (cirill betűs):

azerbajdzsán (latin betűs): yb16 30; yb15 37

cotzil (Keresztény görög iratok): yb16 30

észt: yb15 23

eve: yb16 30

fidzsi: yb16 30

ga (Keresztény görög iratok): yb16 30

hiligaynon: yb16 30

iszoko (Keresztény görög iratok): yb16 30

kaonde: yb15 23

kazak: yb16 30

koreai (átdolgozott): yb16 30

luo (Keresztény görög iratok): yb15 23

maláj (Keresztény görög iratok): yb16 30

perzsa (Keresztény görög iratok) (© 2013): yb15 23

tetun (Keresztény görög iratok) (© 2014): yb15 23, 39–40

tonga: yb15 23

ukrán: yb15 23

2015, A Szentírás új világ fordítása:

angol (Magyarázatos Biblia a jw.org-on [jegyzetekkel bővülő]) (magyar 2019):

argentin jelnyelv (Keresztény görög iratok) (DVD-n):

ganda: yb17 44

gun:

haiti kreol: yb16 30

kikongo (Keresztény görög iratok):

kikuju (Keresztény görög iratok): yb16 30

kiribati:

kongo: yb16 30

luvale: yb16 30

pangaszinam:

portugál (brazil) (átdolgozott): yb16 30

tatár:

thai:

tumbuka:

türkmén (cirill betűs) (Keresztény görög iratok):

umbundu (Keresztény görög iratok):

urdu (Keresztény görög iratok):

2015, Mukeddes Kitap (ujgur [cirill betűs]) (1Mózes, 2Mózes, Keresztény görög iratok) (©2014):

2016, A Szentírás új világ fordítása:

ajakucsói kecsua (Keresztény görög iratok):

bikol (Keresztény görög iratok):

biszlama (Keresztény görög iratok):

cuzcói kecsua (Keresztény görög iratok) (© 2015):

gudzsaráti (Keresztény görög iratok):

hindi:

katalán (Keresztény görög iratok):

lozi (© 2015):

lunda (Keresztény görög iratok):

malajálam:

maráthi (Keresztény görög iratok):

nzema (Keresztény görög iratok):

oromo (Keresztény görög iratok) (© 2015):

portugál (Portugália):

seychelle-i kreol (Keresztény görög iratok):

szango:

tahiti (Keresztény görög iratok):

tamil:

telugu (Keresztény görög iratok):

tetela:

tigrinya (© 2015):

türkmén (latin betűs) (Keresztény görög iratok) (© 2013):

wallis (Keresztény görög iratok):

2017, Szentírás – Új világ fordítás:

ajmara (Keresztény görög iratok):

angol (Magyarázatos Biblia a JW Libraryben [jegyzetekkel bővülő]) (magyar 2019):

batak-karo (Keresztény görög iratok):

burmai (© 2016):

dangme (Keresztény görög iratok):

ga:

görög (átdolgozott):

holland (átdolgozott):

indonéz (átdolgozott):

jávai (Keresztény görög iratok):

kecsua (Bolívia) (Keresztény görög iratok):

luba:

magyar (átdolgozott):

maláj:

mongol (Keresztény görög iratok):

ndebele (Keresztény görög iratok):

nias (Keresztény görög iratok):

olasz (átdolgozott):

szuahéli (átdolgozott):

tádzsik (Keresztény görög iratok):

tobai batak (Keresztény görög iratok):

tonga (Malawi) (Keresztény görög iratok):

tongai:

tuvalu:

üzbég:

vietnámi:

2018, Szentírás – Új világ fordítás:

baule (Keresztény görög iratok):

cva (Keresztény görög iratok):

dán (átdolgozott):

dél-afrikai jelnyelv (Máté):

drehu (Keresztény görög iratok):

ecuadori jelnyelv (Máté):

finn (átdolgozott):

francia (átdolgozott):

ilokano (átdolgozott):

indiai jelnyelv (Márk):

kabre (Keresztény görög iratok):

kamba (Keresztény görög iratok):

kikuju:

kiluba: hdu 8

lengyel (átdolgozott):

litván:

more (Keresztény görög iratok):

ndebele (Zimbabwe) (Keresztény görög iratok):

nepáli:

norvég (átdolgozott):

nyaneka (Keresztény görög iratok):

perui jelnyelv (Máté, János):

ponapei (Keresztény görög iratok):

sena (Keresztény görög iratok):

spanyol jelnyelv (Máté, János):

svéd (átdolgozott):

szuahéli (Kongó):

tetun dili:

tok-piszin:

2019, Szentírás – Új világ fordítás:

afrikaans (átdolgozott):

albán (átdolgozott):

angol (Magyarázatos Biblia, Máté–Cselekedetek):

argentin jelnyelv (Keresztény görög iratok):

basza (Kamerun) (Keresztény görög iratok):

cotzil:

cseh (átdolgozott):

guarani:

iszoko (© 2018):

izlandi (Keresztény görög iratok):

japán (átdolgozott):

joruba (átdolgozott) (© 2018):

kikongo:

kínai mandarin (egyszerűsített) (átdolgozott):

kínai mandarin (egyszerűsített, pinjin fonetikával az Őrtorony ONLINE KÖNYVTÁRBAN) (átdolgozott):

kínai mandarin (hagyományos) (átdolgozott):

kvanyama (Keresztény görög iratok):

lao (Keresztény görög iratok):

luo:

maja:

Marshall-szigeteki (Keresztény görög iratok):

német (átdolgozott) (© 2018): hdu 8

nzema:

samar-leytei:

sona (átdolgozott):

spanyol (átdolgozott): mrt 20

szebuano (átdolgozott):

szlovák (átdolgozott):

tagalog (átdolgozott):

telugu:

tiv (Keresztény görög iratok):

türkmén (latin betűs):

üzbég (latin betűs) (© 2018):

venda:

xhosza (átdolgozott): w20.05 25

zapoték (Isthmus) (Keresztény görög iratok):

2020, Szentírás – Új világ fordítás:

amerikai jelnyelv (© 2006–2020): hdu 22

batak-karo:

belize-i kriol (Keresztény görög iratok):

bengáli (Keresztény görög iratok): hdu 8

biszlama:

conga (Mozambik) (Keresztény görög iratok):

grúz (átdolgozott):

gudzsaráti:

héber (Héber iratok) (© 2019):

hiri-motu:

horvát (átdolgozott):

jávai:

kannada:

karen (szgau) (Keresztény görög iratok):

krio (Keresztény görög iratok) (© 2019):

lett:

makua (Keresztény görög iratok):

maráthi:

mozambiki tonga (Máté):

nias:

oromo:

pandzsábi:

román (átdolgozott) (© 2019):

ronga (Máté):

szerb (cirill betűs) (átdolgozott) (© 2019):

szerb (latin betűs) (átdolgozott) (© 2019):

szongai (átdolgozott):

szvázi:

tobai batak:

tonga (Malawi):

totonac (Keresztény görög iratok):

zulu (átdolgozott):

2021, Szentírás – Új világ fordítás:

ajmara:

alur (Keresztény görög iratok):

bikol:

chwabo (Máté):

grönlandi (Keresztény görög iratok):

hmong (fehér) (Máté):

igbo (átdolgozott):

kecsua (Bolívia):

khmer:

kimbundu (Keresztény görög iratok):

kiszi (Keresztény görög iratok) (© 2020):

kol (Keresztény görög iratok):

kvangali (Keresztény görög iratok) (© 2020):

lunda:

malawi jelnyelv (Máté):

malgas (átdolgozott):

mambwe-rungu (Keresztény görög iratok):

misték (Guerrero) (Keresztény görög iratok):

ndau (Keresztény görög iratok):

német jelnyelv (Máté, János): mrt 61

nyungwe (Keresztény görög iratok):

secwana (átdolgozott):

sepulana (Keresztény görög iratok):

szlovén (átdolgozott):

szundai (Keresztény görög iratok):

tádzsik:

tahiti:

tamil (latin betűs):

toholabal (Keresztény görög iratok):

twi (akvapem) (átdolgozott):

umbundu (© 2020):

venezuelai jelnyelv (Máté, János):

zimbabwei jelnyelv (Máté):

2022, Szentírás – Új világ fordítás:

ajakucsói kecsua:

angol (Magyarázatos Biblia a jw.org-on és a JW Libraryben):

araukán (Keresztény görög iratok):

basza (Kamerun):

baule:

bindja (Máté, Cselekedetek):

brazil jelnyelv:

bulu (Keresztény görög iratok):

celtál (Keresztény görög iratok):

cuzcói kecsua:

csokve (Máté, Cselekedetek):

fon (Máté):

francia jelnyelv (Máté):

goahiro (Máté):

hangos Biblia: mwb23.05 13

héber:

iban (Keresztény görög iratok):

indonéz jelnyelv (Máté, Márk):

jao (Keresztény görög iratok):

karen (szgau):

katalán:

kecsua (ankas):

kicsua (csimborazo) (Keresztény görög iratok):

kicsua (imbabura) (Keresztény görög iratok):

kónkáni (latin betűs) (Máté):

lengyel jelnyelv (Keresztény görög iratok):

lomve (Keresztény görög iratok):

manyawa (Máté):

mauritiusi kreol (Keresztény görög iratok):

mbunda (Keresztény görög iratok):

navatl (Észak–Puebla) (Keresztény görög iratok):

ndebele:

ndebele (Zimbabwe):

pandzsábi (shahmukhi) (Máté):

pende (Keresztény görög iratok):

sena:

szamoai (átdolgozott):

szoto (Dél-afrikai Köztársaság):

szoto (Lesotho) (átdolgozott):

teve (Máté):

tlapanék (Keresztény görög iratok):

tonga (Zimbabwe) (Keresztény görög iratok):

tvi (aszante) (átdolgozott):

walesi (Keresztény görög iratok):

zöld-foki-szigeteki kreol (Máté):

2023, Szentírás – Új világ fordítás:

alnémet (evangéliumok):

alur (1Mózes–Jób, Énekek Éneke):

angol (Magyarázatos Biblia jw.org-on és JW Libraryben):

angolai jelnyelv (Máté, Cselekedetek):

asszámi (ohomija) (Máté):

aukan (evangéliumok):

baszk (Spanyolország) (Máté, Cselekedetek):

chin (hakha) (Máté):

conga (Mozambik):

cseva (átdolgozott):

csopi (Máté):

edo (Keresztény görög iratok):

esan (Keresztény görög iratok):

galíciai (Máté, Cselekedetek):

goahiro (Keresztény görög iratok):

kabre:

kaukázusi kurmándzsi (Máté):

kekcsi (Keresztény görög iratok):

kínai jelnyelv (Máté):

kituba (Máté, Márk, Róma–Galácia, Filippi):

kónkáni (latin betűs) (Keresztény görög iratok):

kurmándzsi (Máté):

lingala (átdolgozott):

lolo (Máté):

megrel (Máté):

mexikói jelnyelv:

mizó (Máté):

more:

mozambiki jelnyelv (Máté):

nandi (Keresztény görög iratok):

navatl (huazt) (evangéliumok):

navatl (közép) (Keresztény görög iratok):

nikobári (Máté):

nyaneka:

orosz jelnyelv:

pende (1Mózes–3Mózes, Bírák–2Sámuel, Énekek Éneke):

pimbi (Máté):

romani (Dél-Görögország) (görög betűs) (Máté):

romani (Kelet-Szlovákia) (latin betűs) (Máté):

romani (Macedónia) (cirill betűs) (Máté):

romani (Macedónia) (latin betűs) (Máté):

ronga (Keresztény görög iratok) (© 2022):

ruund (Máté, Márk, Róma, 1Korintusz):

songe (1Mózes, 2Mózes, Énekek Éneke):

songe (Keresztény görög iratok):

szidámo (Máté):

tarasco (Keresztény görög iratok):

tonga (Mozambik) (Keresztény görög iratok) (© 2022):

truki (Keresztény görög iratok):

valenciai (Máté, Cselekedetek):

volaitta (Máté):

zambiai jelnyelv (Máté):

2024, Szentírás – Új világ fordítás:

ajá (Máté, Márk):

ausztrál jelnyelv (Máté):

bemba (átdolgozott):

bindja (1Mózes, Ruth, Eszter, Jónás):

bindja (Keresztény görög iratok):

bolgár (átdolgozott) (Máté, Márk, Lukács):

chwabo (Keresztény görög iratok):

cva:

csokve (Keresztény görög iratok):

dan (Máté):

fante (Máté):

filipino jelnyelv (Máté):

fon (Keresztény görög iratok):

guadeloupe-i kreol (Máté, Márk):

izlandi:

kicse (Máté):

kinyarvanda (átdolgozott):

kirgiz (átdolgozott):

konzo (Máté nyomtatásban, evangéliumok online):

kubai jelnyelv (Máté, Márk):

libériai angol (Máté nyomtatásban, Máté és Márk online):

makua-meto (Máté):

makua-sirima (Máté):

malawi jelnyelv (Keresztény görög iratok):

navatl (Guerrero) (Máté nyomtatásban, evangéliumok online):

ngabere (Máté):

ngangela (Máté, Lukács, Cselekedetek):

nszenga (mozambiki) (Máté) (© 2023):

olasz jelnyelv:

örmény:

pimbi (Keresztény görög iratok) (© 2023, 2024):

portugál (európai):

szingaléz (átdolgozott):

tandroy (Máté):

tankarana (Máté):

teve (Keresztény görög iratok):

ujgur (arab betűs) (Máté online):

ujgur (cirill betűs) (Máté online):

vezo (Máté):

wallis:

zimbabwei jelnyelv (Keresztény görög iratok):

Cserélhető lapokból álló kiadványok

1958, Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania fiókhivatali működése, A (angol):

1992, Családvédelem és Jehova Tanúi egészségügyi ellátása (magyar 2001): yb99 106; yb96 23–24; g93 11/22 26–27

1995, Családvédelem és Jehova Tanúi egészségügyi ellátása (rövidített változat):

1998, Oktatóknak szóló útmutató a „Jehova Tanúi szilárdan állnak a náci támadással szemben” című dokumentumfilmhez (© 1997) (magyar 1999): yb98 46

Énekeskönyvek

1879, A menyasszony énekei (angol): jv 240

1890, A millenniumi hajnal költeményei és himnuszai (angol): jv 240

1896, A reggel himnuszai (Sion vidám reggeli énekei) (a w1896 2/1-es számaként adták ki) (angol): w97 2/1 26; jv 240

1900, Sion vidám énekei (minden keresztény összejövetelre) (angol): jv 240

1905, Sion vidám énekei (minden keresztény összejövetelre) (átdolgozott) (angol):

1906, Millenniumi hajnal himnuszai (Millenniumi hajnal himnuszai – zenekísérettel) (© 1905) (angol): jv 240

1909, A millenniumi hajnal himnuszai (zsebméretű, zenekíséret nélkül) (magyar 1923):

1926, Királyság-himnuszok (Királyság-himnuszok zenekísérettel) (gyerekeknek) (© 1925) (angol): jv 240

1928, Énekeskönyv (Jehovát dicsérő énekek) (angol): jv 241

Énekeskönyv (Jehovát dicsérő énekek) (zsebméretű, zenekíséret nélkül) (angol):

1944, Királyság-szolgálati énekeskönyv (angol): w97 2/1 26–27; jv 241

1950, Énekek Jehova dicséretére (angol): jv 241

1952 körül, Énekek Jehova dicséretére (átdolgozott) (angol):

1962, Énekek Jehova dicséretére (átdolgozott) (angol):

1966, „Énekeljetek szívből zenekísérettel” (magyar 1976): yb13 25; w00 9/1 30; jv 241

1984, Énekeljetek dicséreteket Jehovának (magyar 1992): jv 241

1992, Énekeljetek dicséreteket Jehovának – Nagy betűs (kotta nélkül) (© 1991) (magyar 1994):

2009, Énekeljünk Jehovának:

Énekeljünk Jehovának – Nagy betűs:

Énekeljünk Jehovának – Nagy betűs, kotta nélkül:

2014–2016, Énekeljünk Jehovának – Új énekek (digitális formátumok): yb16 5–6; km 14/12 7

2016, Énekeljünk örömmel Jehovának! (normál és nagy méretű): w17.11 6–7

Énekeljünk örömmel Jehovának! – Kotta nélkül:

Folyóirat-mellékletek és különkiadások

1881, 1. sz. tájékoztatólap: „Miért kell az Úrnak visszajönnie?” (w1881 1/1 melléklete) (angol):

2. sz. tájékoztatólap (w1881 2/1 melléklete) (angol):

3. sz. tájékoztatólap (w1881 3/1 melléklete) (angol):

4. sz. tájékoztatólap: „Miért engedte meg Isten a gonoszságot?” (w1881 4/1 melléklete) (angol):

5. sz. tájékoztatólap: „Keskeny út visz az életre” (w1881 5/1 melléklete) (angol):

6. sz. tájékoztatólap (w1881 6/1 melléklete) (angol):

„A korszakok rajza” (w1881 7/1–8/1 melléklete) (angol): jv 161

Táplálék gondolkodó keresztények számára: Miért engedte meg Isten a gonoszságot?, és ehhez hasonló témakörök (w1881 9/1 melléklete, valamint dátum nélküli melléklet, mindkettő füzet formájában) (angol): jv 123, 210

1882, A szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1882 1/1–2/1 melléklete) (angol):

1884, adományba kapott ingatlanok listája (w1884 11/1 melléklete) (angol):

1885, A szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1885 7/1–8/1) (angol):

1886, Millenniumi hajnal. I. kötet (hirdetés) (w1886 12/1 melléklete) (angol):

1887, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet) (w1886 11/1–w1887 1/1 könyv formájában) (angol):

1889, Az idő elérkezett (Millenniumi hajnal. II. kötet) (w1889 4/1–5/1 könyv formájában) (angol):

1890, A termés begyűjtése és rostálás (w1890 5/1) (angol):

Az előképi szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1890 8/1–9/1) (angol):

1891, Jöjjön el a te országod (Millenniumi hajnal. III. kötet) (w1891 6/1 könyv formájában) (angol):

Szép remények (w1891 11/1 melléklete) (angol):

1892, Szép remények (w1892 12/15 melléklete) (angol):

1893, Mit mond a Biblia a pokolról? (w1893 2/1–2/15) (angol):

Szép remények (w1893 12/15 melléklete) (angol):

1894, Az összeesküvés leleplezése és a termés átrostálása (w1894 4/25 különkiadása) (angol):

Magasztaljátok az Urat, mert jó! Az egyház szava (w1894 6/11 különkiadása) (angol):

Szép remények (w1894 12/15 melléklete) (angol):

1895, „A dolgok, melyekről írtál nekem” (w1895 10/15 különkiadása) (angol):

Szép remények (w1895 12/15 melléklete) (angol):

1896, A reggel himnuszai (Sion vidám reggeli énekei) (w1896 2/1) (angol):

Reménység egy újabb eshetőségre (dr. Talmage nézetei magyarázatokkal) (w1896 10/1 különkiadása) (angol):

1897, A bosszú napja (Millenniumi hajnal. IV. kötet) (w1897 10/1–11/15 könyv formájában) (angol):

1898, Urunk Jézus parusziája, valamint a rá következő apokalipszis és epifánia (w1898 11/7 különkiadása a Bibliák árlistájának mellékletével) (angol):

1899, A szövetség sátora mint jobb áldozatok árnyéka (átdolgozott) (w1899 3/1–3/15 pamflet formájában) (angol):

Az ember kiengesztelése Istennel (Millenniumi hajnal. V. kötet) (w1899 9/1–10/15 könyv formájában) (angol):

Bibliák árlistája (w1899 12/1 melléklete) (angol):

1900, Melyik az igaz evangélium? Mit mond a Biblia a pokolról? (w1900 3/15–4/1) (angol):

Bibliák árlistája (w1900 11/1 melléklete) (angol):

1901, Melyik az igaz evangélium? Mit mond a Biblia a pokolról? (w1901 1/15) (angol):

Bibliák árlistája; Szép remények (w1901 12/1 melléklete) (angol):

1902, Újévi üdvözletek; index a Sioni Őrtorony 1901. évéhez (w1902 1/1 melléklete) (angol):

1903, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet, Memorial Number) (w1903 8/1) (angol):

1910, Hol vannak a halottak? Mit mond a Biblia a pokolról? (w1910 1/15) (angol):

1911, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (w1911 8/15) (angol):

1912, C. T. Russell világ körüli útja (w1912 1/1 különkiadása, színes címlappal) (angol):

Beszámoló a külországban folyó misszionáriusi munkáról (w1912 4/15 különkiadása, színes címlappal) (angol):

1916, Megemlékezés C. T. Russellről (w1916 12/1) (angol):

1917, A szerző előszava a Bibliai tanulmányok köteteihez (w1917 1/1 melléklete) (angol):

Megemlékezés C. T. Russellről (w1916 12/1 második, bővített kiadása) (angol):

1918, A beteljesült titok (Bibliai tanulmányok. VII. kötet) (ZG) (w1918 3/1 különkiadása) (angol): w20.10 3–4; w00 3/1 21–22

Fénykép a bebörtönzött testvérekről (w1918 9/1 melléklete) (angol):

Közlemény az első világháború miatt felfüggesztett kiadványokról (w1918 9/1 melléklete) (angol):

Fénykép C. T. Russellről (w1918 11/1 melléklete):

Felhatalmazás (w1918 12/1 melléklete) (angol):

1919, Felhatalmazás (w1919 12/1 melléklete) (angol):

1920, „Pogányok szorongása”: Kiváltó ok, Figyelmeztetés, Orvoslás (g1920 9/29 különkiadása [GA 27. sz.]) (angol): w20.10 4–5; re 146–147; jv 578–579

Tiltakozás (g1920 9/29 melléklete) (angol):

1923, Világos ábrázolás a kronológiáról (i. e. 650–530) (w1923 7/1 melléklete, táblázat) (angol):

Felhatalmazás (w1923 9/15 melléklete) (angol):

1924, Eltiltás (g1924 9/10 melléklete) (angol):

1926, Ingatlankötvények (w1926 8/1 melléklete) (angol):

Felhatalmazás (w1926 8/15 melléklete) (angol):

1928, Kongresszus (közlemény) (w1928 5/15 melléklete) (angol):

Kongresszusi kérdőív (szállásigénylésre) (w1928 6/15 melléklete) (angol):

Előfizetés a The Messengerre (w1928 7/1 melléklete) (angol):

1929, Felhatalmazás (w1929 9/15 melléklete) (angol):

1935, Felhatalmazás (w1935 9/1 melléklete) (angol):

1938, Beszámoló Jehova Tanúi északnyugati kongresszusáról (g1938 7/13 melléklete) (angol):

1943, Beszámoló Jehova Tanúi „Szabad nemzet” elnevezésű teokratikus kongresszusáról (g1943 11/24 melléklete) (angol):

1944, Melléklet az „Egyesült Hirdetők” teokratikus kongresszus beszámolójához (g1944 10/25 melléklete) (angol):

1979, különszám a 100. évfordulóra (angol):

2018, Jegyzetfüzet az „Őrtorony” tanulmányozási cikkeihez (jelnyelv):

Folyóiratok

1879, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (angol): kr 28, 44, 82; w12 8/15 7; w00 1/1 8–9; jv 47–48, 121–122, 576, 724; w88 9/1 28

1891, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől új formában) (angol):

1892, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől félhavi kiadásban) (angol):

1895, Sioni Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől új formában) (angol): kr 118

1909, Az Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (január 1-jétől új cím és címlap) (angol): jv 724

1919, Aranykorszak: w19.10 5; w16.05 29; kr 24, 62, 82; jv 77, 212, 258–259, 578, 682–683, 724; g92 7/8 32; w91 1/1 12; sh 355; w88 9/1 30

1920, Őrtorony újranyomtatott kötetei (1879⁠–​1915) (I–VI. kötet) (angol): w90 12/15 28

1922, Őrtorony újranyomtatott kötetei (1916⁠–​1919 indexszel) (VII. kötet) (angol): w90 12/15 28

1931, Az Őrtorony és Krisztus jelenlétének hírnöke (október 1-jétől új cím és címlap) (angol): w91 3/15 11

1933, Jehova fiataljai (Svájc) (német): jv 244–245

1937, Vigasz (korábban Aranykorszak): w21.10 29; kr 82; jv 724–725; w88 9/1 30

1939, Az Őrtorony és Krisztus Királyságának hírnöke (január 1-jétől új cím és címlap) (angol): w00 1/1 9; jv 724

Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát (címváltozás: március 1.): kr 44; re 36; jv 139, 724

1943, „A te igéd igazság” (Kanada) (angol):

1946, Ébredjetek! (korábban Vigasz): w21.10 29; kr 82; jv 97, 724–725; g92 7/8 32; w88 9/1 30

1950, Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát (augusztus 15-től új formában):

1983, Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát – Nagy betűs (magyar 1994):

1986, Az Őrtorony hirdeti Jehova Királyságát (január 1-jétől négyszínnyomásban) (magyar 1990): km 89/12 3

1987, Ébredjetek! (január 8-tól négyszínnyomásban) (magyar 1990): km 89/12 3

1988, Őrtorony kazettán (magyar 2003):

1990, Ébredjetek! kazettán (angol):

2004, Őrtorony, Ébredjetek! MP3 formátumban (angol):

2005, Őrtorony, Ébredjetek! CD-n (angol):

2006, Ébredjetek! havi kiadása, nagyobb hangsúly a Biblián: g 06/1 3–4; km 05/3 1

2008, Ébredjetek! internetről letölthető hangfelvétele (magyar 2013):

Őrtorony internetről letölthető hangfelvétele:

Őrtorony nyilvánosságnak szánt, tanulmányozásra szánt kiadása: w08 1/1 3; w08 1/15 3; km 07/7 1

2010, Ébredjetek! internetről nyomtatható:

Őrtorony tanulmányozási cikkei, nyilvánosságnak szánt kiadása internetről nyomtatható:

2011, Őrtorony (egyszerűsített angol kiadás, július 15.): w15 3/15 8; w11 7/15 3; w11 8/15 21

Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadása internetről nyomtatható:

2012, Őrtorony tanulmányozásra szánt, egyszerűsített kiadása folytatódik: w12 12/15 29

Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadásának új formája: w12 1/15 3

2013, Ébredjetek! új formátuma: yb13 17–18; g 12/12 32

Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása új formátumban: w13 1/1 3; yb13 17–18

2016, Ébredjetek!, Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása kéthavonta jelenik meg:

Őrtorony tanulmányozásra szánt egyszerűsített nagy betűs kiadása:

Őrtorony tanulmányozásra szánt kiadásának jelölése: év és hónap:

2018, Ébredjetek!, Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása évente háromszor jelenik meg: w19.05 27

2019, Őrtorony normál és egyszerűsített kiadásának összevonása:

2022, Ébredjetek!, Őrtorony nyilvánosságnak szánt kiadása évente egyszer jelenik meg, egyéb számok: újranyomtatás:

Füzetek

1914, A teremtés története képekben (négyrészes sorozat) (angol):

Templomunk (angol):

1917, Rostálás az aratás idején (I. és II. rész) (angol):

1919, Laodiceai követ:

1920, Aranykorszak ABC (angol): jv 245

1925–1926, Őrtorony-rádióállomások: a WORD és a WBBR (angol):

1934, Cáfolat a tiszteletre méltó Szövetségi Távközlési Bizottság közvetítő részlegének (angol):

Tájékoztatás a Peoples Pulpit Association részéről a tiszteletre méltó Szövetségi Távközlési Bizottság közvetítő részlegének (angol):

1936, A keresztényiségnek nincs szabadsága az Amerikai Egyesült Államokban (angol):

1937, A keresztényiségnek nincs szabadsága a georgiai Lagrange-ban (angol):

1939, Tárgyalási ügyrend (angol): jv 690, 692

1956, Kézikönyv a teokratikus hírek szolgálati információhoz (angol):

1966, Jehova Tanúi (angol):

Királyság-szolgálati iskola tanfolyama – A program vázlata és megjegyzések (angol):

1977, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (első füzet) (angol): jv 232

Vértranszfúzió – Miért nem fogadják el Jehova Tanúi (angol):

1978, Jehova Tanúi a huszadik században (magyar 1979):

1979, Jehova Tanúi a huszadik században (átdolgozott) (angol):

„Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (második füzet) (angol):

1981, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (harmadik füzet) (angol):

1982, Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott, angol):

Mindörökké örvendj az életnek a földön!: w97 1/15 26; jv 112, 574, 594; yb97 5; w92 6/15 26; yb92 189

1983, Az iskola és Jehova Tanúi (magyar 1989):

Tanulj meg írni-olvasni! (francia):

1984, A Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania centenáriuma (angol):

Az isteni név, amely mindörökké fennmarad (magyar 1985): jv 124

1985, A Kormányzat, amely elhozza a Paradicsomot:

1986, „Íme, mindent újjáteszek!” (magyar 1988):

Jehova Tanúi világszerte egyesülten cselekszik Isten akaratát (magyar 1988):

1988, Tanulj meg írni-olvasni! (átdolgozott) (francia):

1989, Jehova Tanúi a huszadik században (átdolgozott, magyar 1990):

Kell hinned a Háromságban?: jv 126; w90 1/15 26–27, 31; km 89/12 5

Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott, magyar 1992):

1990, Hogyan mentheti meg a vér az életedet?: jv 184; w91 1/15 29; km 91/12 1–4

Ki segít megoldani gondjainkat? (hinduknak) (angol):

1991, A halottak szelleme – Vajon segíthet vagy árthat neked? Valóban léteznek ilyen szellemek?: km 91/11 2

A vallás jövője múltjának tükrében: km 91/9 3

1992, Lesz-e még valaha egy háború nélküli világ? (zsidóknak) (magyar 1993): km 93/6 3

Valóban törődik velünk Isten?: w93 1/15 18; g92 12/22 26

1993, A Kormányzat, amely elhozza a Paradicsomot (átdolgozott, angol):

Jehova Tanúi a Cseh Köztársaságban (cseh): yb96 18

Jehova Tanúi Görögországban (kis és nagy méretű kiadás) (angol, görög): w96 4/15 8–10; yb96 18

Jehova Tanúi Magyarországon: yb96 18

Mi az élet célja? – Hogyan találhatod meg?: w94 1/15 28; g93 12/22 12; km 93/9 3

Miért kell Istent szeretetben és igazságban imádnunk? (hinduknak) (angol):

1994, Ha meghal valakid, akit szeretsz...: w95 1/15 26–27; km 94/10 7

Tanulj meg írni-olvasni! (arab) (© 1993): km 95/1 6

Tervszerű adakozás a Királyság-szolgálat világméretű előmozdítására (angol):

1995, „A teljes Írás” – Hiteles és hasznos (lengyel):

Hogyan találhatsz tartós békét és boldogságot? (buddhistáknak) (kínai): yb96 18; km 96/12 7

Jehova Tanúi Ausztriában (német) (© 1994): yb96 18

Jehova Tanúi – Az Ön szomszédai. Kik ők? (német): yb99 141–143; yb96 19

Jehova Tanúi Bulgáriában (bolgár): yb96 18

Jehova Tanúi és az oktatás: w96 1/15 6; w96 2/1 13; yb96 18

Jehova Tanúi Oroszországban (folyóirat méretű, naptár méretű) (orosz):

Tanuljunk írni-olvasni! (Nigéria):

1996, Hogyan találhatsz tartós békét és boldogságot? (buddhistáknak) (angol):

Jehova Tanúi – Az Ön szomszédai. Kik ők? (átdolgozott) (német):

Jehova Tanúi Magyarországon (átdolgozott) (magyar):

Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott): w97 8/1 9

Mit kíván meg tőlünk Isten?: g00 12/22 5; w99 11/15 11; w97 1/15 5, 16–17, 27–28; yb97 5; km 96/12 2

1997, Afrikai misszió (francia, angol): yb98 45

Egy könyv minden embernek: w98 1/15 25; yb98 19; km 97/9 1; km 97/10 7

1998, Mi történik velünk, amikor meghalunk?: w99 1/15 6; km 98/10 1

Tanulj meg írni-olvasni! (© 1997) (magyar 2005): foa 2; g01 7/22 6; km 98/11 7

1999, Az Istentől jövő irányítás vezet el a Paradicsomba (© 1998) (muszlimoknak) (angol): km 99/8 7

2000, Ha meghal valakid, akit szeretsz... (átdolgozott):

Isten barátja lehetsz!: w01 1/15 24–25; km 00/10 1, 7

Jehova Tanúi – Kik ők? Miben hisznek?: km 01/5 7

Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (angol):

2001, Hogyan élhetünk kielégítő életet?: w02 1/15 28; km 01/10 7

Valóban törődik velünk Isten? (átdolgozott):

2002, Az örök élethez vezető út – Megtaláltad? (angol):

Jehova Tanúi és az oktatás (átdolgozott):

2003, „Hadd lássam azt a jó földet”: w04 1/15 22, 25; w04 10/15 14; yb04 8–9

2004, Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (átdolgozott) (angol):

Kitartóan virrasszatok!:

Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott):

Vizsgáljuk az Írásokat naponta! – Nagy betűs kiadás:

2005, A halottak szelleme – Vajon segíthet vagy árthat neked? Valóban léteznek ilyen szellemek? (átdolgozott):

Ha meghal valakid, akit szeretsz... (új címlappal):

2008, Jehova Tanúi Oroszországban (átdolgozott) (orosz, angol):

2009, Hogyan találhatsz tartós békét és boldogságot? (átdolgozott) (angol):

Mi a Biblia üzenete?:

2010, A békéhez és boldogsághoz vezető ösvény (buddhistáknak) (angol):

Az élet eredete – Öt kérdés, melynek érdemes utánajárni:

Egy Teremtő keze műve az élet?:

Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (átdolgozott) (angol):

Valódi hit – A boldogságod kulcsa (muszlimoknak) (angol):

2011, Figyelj Istenre!:

Figyelj Istenre, és élj örökké!:

2012, Kik cselekszik Jehova akaratát?:

Örömteli üzenet Istentől:

2013, Bibliai mondókák: kr 116

Hogyan élhetsz boldogan? (zsidóknak) (angol):

Jehova Tanúi segítenek a katasztrófák idején (angol):

2014, Hogyan élhetünk boldog családban?:

Kik cselekszik Jehova akaratát? (átdolgozott):

Tanítsd a gyermekedet!:

2015, Térj vissza Jehovához!: w20.06 28

2016, 10 kérdés fiataloktól:

2018, Jótékony tervezés a Királyság-szolgálat világméretű támogatására (megszűnt):

Odaadóan foglalkozz a felolvasással és a tanítással!: th 3

2019, Jehova Tanúi és az oktatás (átdolgozott) (© 2015; 2019-es nyomtatás):

2020, Boldogan élhetsz örökké! – Bibliai alaptanfolyam: mwb21.09 3, 16

2022, Bölcs gondolatok az evangéliumokból (angol):

2023, Lila háromszögek – A náci rezsim „elfeledett áldozatai” (© 1999, 2003, 2023) (angol):

Szeresd az embereket – Képezz tanítványokat: w24.05 16

Indexek

1899, Írásszövegindex a Sioni Őrtoronyhoz (öt évet foglal magában 1895. január 1-től 1899. december 15-ig) (angol):

1900, Őrtorony index 1895–1899 (angol):

1915, Index a Toronyhoz (1908. január 1-től 1915. október 15-ig) (angol):

Szentírási Index a Toronyhoz (1908. január 1-től 1915. március 15-ig) (angol):

1916, Szentírási Index a Toronyhoz (1908. január 1-től 1916. május 1-ig) (angol):

1919, Írásszöveg-táblázat C. T. Russell pásztor könyveiben (dán):

1922, index Az Őrtorony újranyomtatott számairól 1879–1919 (angol):

1961, ~ indexe, 1930–1960 (angol): jv 107; w90 12/15 29

1966, ~ indexe, 1961–1965 (angol):

1971, ~ indexe, 1966–1970 (angol):

1976, ~ indexe, 1971–1975 (angol):

1981, ~ indexe, 1976–1980 (angol):

1986, ~ indexe, 1930–1985 (angol): w90 12/15 26

1990, ~ indexe, 1930–1985 (átdolgozott) (angol):

1992, ~ indexe, 1986–1990 (angol):

1994, ~ indexe, 1930–1985 (átdolgozott) (angol):

1996, ~ indexe, 1986–1995 (angol): km 97/5 7

2001, ~ indexe, 1986–2000 (magyar 2006): km 02/1 7

2006, ~ indexe, 2001–2005 (magyar 2007):

2011, ~ indexe, 2001–2010:

2014, Kutatási Segédlet Jehova Tanúinak: km 14/11 3

2016, Őrtorony Kiadványok Indexe, 2001–2015:

Királysághírek

1918, 1. sz. („Vallási intolerancia – Russell Pásztor követőit azért üldözik, mert megmondják az embereknek az igazságot”, „A Bibliakutatókkal való bánásmód kissé a »sötét középkorra« emlékeztet”) (angol): jv 69–70

2. sz. („»A beteljesült titok« és elkobzásának oka” – a papság csatlakozik) (angol): jv 70

3. sz. („Két nagy csata tombol – az önkényuralom bukása biztos” – a sátáni stratégia kudarcra van ítélve – az antikrisztus születése) (angol): jv 70

1939, 4. sz. (Kísérlet a szabadtéri kongresszus feloszlatására – Mit mondanak a tények?) (angol):

5. sz. (Megmentheti-e a vallás a világot a katasztrófától?) (angol):

1940, 6. sz. (A sötétség ideje – Ézsaiás 60:2) (angol):

6. sz. (London) (Melyik tesz szabaddá? A vallás vagy a keresztényiség?) (angol):

7. sz. (Elítéled a hallatlan bűnöket, vagy szemet hunysz felettük?) (angol):

7. sz. (London) (A vallás emberei álnokságot forralnak a keresztények elpusztítására) (angol):

1941, 8. sz. (Ha a törvényjavaslat törvény lesz) (angol):

8. sz. (London) (Jehova parancsa a szolgáihoz; Bizonyságtétel a pápai Róma, a nácizmus és a fasizmus ellen – a keresztényiség ellenségei) (angol):

9. sz. (Győzelmek a védelmed ügyében) (angol):

9. sz. (London) (Hol foglal állást a skót egyház?) (angol):

1942, 10. sz. (Élet az új földön az új egek alatt) (angol):

11. sz. (Az embereknek joguk van ahhoz, hogy most jó hírt halljanak) (angol):

1943, 12. sz. (Az utolsó háború kivívja az örök békét) (angol):

1944, 13. sz. (Oktatás az új világban való életre) (angol):

14. sz. (Le lehet győzni az attól való félelmet, hogy mi következik a földre) (angol):

1946, 15. sz. (Az egész világ összeesküvése az igazság ellen) (angol):

1973, 16. sz. (Lejár az idő az emberiség számára?) (angol): yb97 137–138

17. sz. (Vajon a vallás elárulta Istent és az embereket?) (angol):

1974, 18. sz. (Isten kormányzata – Támogatod, vagy ellene vagy?) (angol):

19. sz. (Csak ennyi lenne az élet?) (angol):

1975, 20. sz. (Örülnél a jó híreknek?) (angol):

21. sz. (Ingatag-e a jövőd, vagy biztos?) (angol):

1976, 22. sz. (Hogyan szűnik meg a bűnözés és az erőszak?) (angol):

23. sz. (Miért van annyi szenvedés, ha Isten törődik velünk?) (angol):

1977, 24. sz. (Fennmarad-e a család?):

1978, 25. sz. (Miért vagyunk itt?) (angol):

26. sz. (Megszabadulhatunk-e a nyomás alól?) (angol):

1979, 27. sz. (Mi történt a szeretettel?) (angol):

1980, 28. sz. (Van remény arra, hogy megszűnik az infláció, a betegség, a bűnözés és a háború?) (angol):

1981, 29. sz. (Lehet egyáltalán boldogan élni?) (angol):

30. sz. (Vajon a Föld bolygó a katasztrófa felé halad?) (angol):

1982, 31. sz. (Közeledünk-e Armageddonhoz?):

1983, 32. sz. (Egységes, boldog család – Mi a kulcsa?):

1985, 33. sz. (Az élet – Hogyan jött létre? Evolúció vagy teremtés útján?) (angol):

1995, 34. sz. (Miért oly gondtelt az élet?): yb96 6–8; km 95/3 1; km 95/4 3–4, 7; km 95/5 1

1997, 35. sz. (Minden ember szeretni fogja egyszer egymást?): yb99 16; km 97/10 1, 8; km 97/11 7

2000, 36. sz. (Az új évezred – Mit tartogat számodra a jövő?): yb02 8; km 00/10 8

2006, 37. sz. (Közel a hamis vallás vége!): yb09 7; km 06/9 1

2013, 38. sz. (Élhet újra, aki meghalt?) (35. sz. tájékoztatólapként is megjelent): km 13/10 1

Kis méretű füzetek

1881, Táplálék gondolkodó keresztények számára (w1881 9/1 formában és dátum nélküli mellékletként adták ki) (angol): jv 123, 210, 348, 404–405, 561; w94 5/1 15

1882, A szövetség sátora – Mit tanít neked? (w1882 1/1–2/1 melléklete) (angol):

Beszédek vázlatai (angol):

1891, A csodálatos történet – illusztrációkkal (tájékoztatólapként adták ki) (angol):

1892, A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (tájékoztatólapként adták ki) (magyar 1924):

1893, „A te igéd igazság” – Válasz Robert Ingersoll keresztényiség elleni vádjaira (tájékoztatólapként adták ki) (angol):

1894, Az összeesküvés leleplezése és a termés átrostálása (w1894 4/25 különkiadása) (angol):

1896, Mit mond a Biblia a pokolról? (tájékoztatólapként is kiadták) (angol): kr 29; jv 129

Vázlat A korszakok terve könyvhöz – Három előadás A korszakok rajza témához (angol):

1897, Mit mond a Biblia a spiritizmusról? (tájékoztatólapként is kiadták) (angol):

1898, A Biblia az evolúció elméletével szemben (tájékoztatólapként adták ki) (angol):

1899, A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (átdolgozott) (w1899 3/1–3/15 formában adták ki):

1900, Mit mond a Szentírás Urunk visszatértéről? – Parusziája, apokalipszise és epifániája (tájékoztatólapként adták ki) (angol):

1902, Hébereknek írt levél (csak jiddisül) (tájékoztatólapként adták ki):

1907, Útmutató az oktatónak és bereai tárgymutató (angol):

1909, Bereai kérdések A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka kiadványhoz (angol):

Bibliai tanulmányok (hat füzet egybekötve; a Bibliai tanulmányok sorozat borítójához hasonló borítóval) (angol):

Illatos csipkerózsa (angol):

1910, Bereai tanulmányok (kérdések) Az ember kiengesztelése Istennel könyvhöz (angol):

Zsidó remények (angol):

1911, Bereai tanulmányok (kérdések) A korszakok terve könyvhöz (angol):

1912, Bereai tanulmányok (kérdések) A bosszú napja (Armageddon csatája) könyvhöz (angol):

Bereai tanulmányok (kérdések) a Jöjjön el a te országod könyvhöz (angol):

Bereai tanulmányok (kérdések) Az idő elérkezett könyvhöz (angol):

1913, Az Úr kertjében (angol):

1914, A teremtés történetének megjelenítése (I–III. rész) (angol):

Bereai tanulmányok Az új teremtés könyvhöz (angol):

Hasznos tudnivalók új kolportőröknek (angol):

1918, Bereai tanulmányok (kérdések) A beteljesült titok könyvhöz (© 1917) (angol):

1919, Kire van bízva a munka? (angol): w20.10 21

1920, A most élő emberek közül milliók sohasem halnak meg!: jv 88, 163

A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (függelékkel és tanulmányozási kérdésekkel) (magyar 1924):

Beszélhet-e az élő a halottal?:

Beszélhetünk a halottakkal? (angol):

1921, Mit mond a Biblia a pokolról? (magyar 1924):

Mit mond a Biblia Urunk visszatéréséről? (angol):

1922, Évkönyv (évi jelentés; napiszöveg nélkül) (angol):

1923, Miért van a nyomorúság a világon? – Az orvosszer (magyar 1924):

1924, A kívánatos kormányzat:

Pokol – Mi az? Kik vannak ott? Ki jöhetnek-é ezek? (magyar 1925): jv 88

1925, Az Úr visszajövetele (magyar 1924):

Évkönyv (évi jelentés; napiszöveg nélkül) (angol):

Vigasz a népeknek: jv 88

1926, Zászló a népeknek:

1927, Helyreállítás (angol):

Hol vannak a halottak?:

Kérdések a szabadulásról (angol):

Szabadság a népeknek (angol): jv 88

1928, A népek barátja (angol): jv 439

Az utolsó napok (angol):

Biztos jólét (angol): g94 10/22 8

1929, A prédikálás szabadsága (Rutherford) (angol): jv 690, 692

Elnyomás – Mikor fog végződni?:

Ítélet (angol):

1930, Béke vagy háború?:

Bűntények és csapások. Oka – Gyógyszere: jv 88

Eltiltás és a Népszövetség – Istentől vagy az Ördögtől származik? (angol):

1931, A királyság – a világ reménysége: jv 88, 139, 158, 196, 565–566; w95 1/15 13

Bizonyság (angol):

Mennyország és tisztítótűz: yb07 80

1932, A halál oka (magyar 1933):

A királyság – a világ reménysége (átdolgozott) (angol):

A mennyország kulcsai:

Amire szükséged van (magyar 1936):

A végső háború (angol):

Egészség és élet (angol):

Hol vannak a halottak? (átdolgozott) (angol):

Ki az Isten? (magyar 1933):

Mi az igazság?: jv 88

Otthon és boldogság:

Örömüzenet:

Szabadság (angol): jv 88

Túlvilág (magyar 1933):

1933, A válság: w91 11/1 26–27

Menekülés a Királysághoz:

1934, A népek elválasztása (© 1933):

Angyalok:

A világ újjáépítése:

Az igazság – Vajon elfojtják-e? (angol):

Az ő munkái:

Bizonyság (átdolgozott) (angol):

Igazságos uralkodó: w89-H.13 33–34

Miért imádkozzunk a jólétért? (angol):

Mi lesz a halál után?:

Türelmetlenség (© 1933) (angol):

1935, Az ő bosszúállása (© 1934):

Felsőbbség (© 1934):

Jóakaratú emberek (angol) (© 1934):

Ki fog uralkodni a világ felett?:

Kormányzat – az igazság eltitkolása, Miért?:

Lojalitás (angol): jv 197

Világraszóló háború közeledik:

1936, Döntés, Gazdagodás vagy Romlás – Mit választasz?:

1937, 1. sz. tanulmányozási minta (angol): jv 571, 574

A Királyság-üzenet bemutatása a saját nyelveden (angol):

Armageddon:

Biztonság (angol):

Felderítve: jv 573

Védelem (© 1936): jv 573

1938, Figyelmeztetés:

Gyógyulás:

Nézz szembe a tényekkel (angol): g95 8/22 9

Szabadság vagy katolicizmus? (angol):

1939, 2. sz. tanulmányozási minta (angol): jv 571, 574

A prédikálás szabadsága (Moyle) (angol):

Fasizmus vagy szabadság (angol):

Semlegesség:

Tanács Királyság-hirdetőknek (angol): jv 691–692

Uralom és béke:

1940, A nácizmus vége (angol):

Kielégítve (magyar 1945):

Menekültek (angol):

Összeesküvés a demokrácia ellen (angol):

Rutherford bíró leleplezi az ötödik hadoszlopot (angol):

1941, 3. sz. tanulmányozási minta (angol): jv 571, 574

Isten és az állam (angol):

Jehova szolgáinak védelme (angol): w99 12/1 23; jv 691–692

Jehova Tanúi: Kik ők? Milyen munkát végeznek? (Dél-afrikai Köztársaság) (angol):

Miért nyomják el a Királyság üzenetét? (Dél-afrikai Köztársaság) (angol):

Teokrácia (magyar 1945):

Vigasztaljátok a szomorkodókat:

1942, „Az új világ” tanulmányozási kérdések (angol):

Béke – Vajon tartós lehet? (angol):

„Gyermekek” tanulmányozási kérdések (angol):

Jehova Tanúi: Kik ők? Milyen munkát végeznek? (Zimbabwe) (angol):

Reménység a halottak számára és a túlélőknek egy igazságos új világban (angol):

Szervezeti utasítások (angol): jv 232

1943, „A Királyság evangéliumának” bemutatása (angol):

„Az igazság szabadokká tesz titeket” tanulmányozási kérdések (angol):

Az imádat szabadsága (angol): jv 691–692

Harc a szabadságért hazai fronton (angol):

Szabadság az új világban (magyar 1945):

Teokratikus szolgálati tanfolyam (magyar 1947): kr 176–177; jv 94, 107

Vajon te teszel ítéletet köztünk? (Dánia): yb93 101

1944, „A Királyság elérkezett” tanulmányozási kérdések (angol):

A vallás vihart arat (angol):

A világ újjászületése: w18.08 13

Egy világ, egy kormányzat:

„Isten Királysága közel van” (angol):

1945, A szelídek öröklik a földet:

„Népek Parancsolója”:

Szervezeti utasítások Királyság-hírnökök számára (magyar 1946): jv 232

1946, „A Béke Fejedelme” (magyar 1948):

Kiigazítások a szervezeti utasításokhoz:

„Vigadjatok, ti nemzetek”:

1947, Öröm minden nép számára (angol):

1948, Állandó Kormányzó az összes nemzet számára (angol):

Az Őrtorony-történet (angol):

1949, Királyság-reménység az egész emberiség számára (angol):

Tanácsok Jehova Tanúi teokratikus szervezetéhez (angol): jv 232

1950, A jó hír védelme és törvényes megerősítése (angol): jv 691–692

Élhetsz-e mindörökké boldogságban a földön? (angol):

Evolúció ellentétben az új világgal (angol):

1951, Orvosolhatja-e a vallás a világválságot? (angol):

1952, Isten útja szeretet (angol): w17.10 4–5; jv 571

Lakjunk együtt egységben! (angol):

1953, Armageddon után – Isten új világa (magyar 1957):

Az újvilágban való hit alapja (magyar 1962):

„Prédikáld a szót!” (angol):

1954, ,A Királyságnak ez a jó híre’ (magyar 1963):

Teokratikus segítség az olvasáshoz Jehova Tanúinak (cinyanja):

1955, Isten Királysága hamarosan meghódítja a világot (angol):

Kereszténység vagy keresztényiség – Melyik „a világ világossága”? (angol): w89 2/1 24

Mit mondanak az Írások „a halál utáni életről”? (angol): jv 127

Prédikáljunk együtt egységben (angol): jv 232

1957, Elközelített a nemzetek gyógyítása (angol):

1958, Isten királysága uralkodik – közel van a világ vége? (magyar 1959):

Tanulj írni és olvasni (spanyol):

1959, Amikor Isten békét ígér minden nemzetnek (angol):

„Íme! Mindent újjáteszek” (angol): jv 571

1960, Biztonság „a Mindenható Isten nagy napjának háborúja” alatt (angol):

Prédikáljunk és tanítsunk békében és egységben (angol): jv 232

1961, Amikor az összes nemzet egyesül Isten Királysága alatt (angol):

A vér, az orvostudomány és Isten törvénye: jv 184

Prédikáció vázlatok (angol):

1962, „Az Ige – János szerint ki ő?” (angol): jv 126

Légy bátor! Isten Királysága közel (angol):

1963, Amikor Isten lesz a Király az egész föld felett (magyar 1965):

Egy igazságos új világ reményében élhetsz (angol):

1964, Béke a jóakaratú emberek között vagy Armageddon – Melyik? (angol):

Kérdések a „Nagy-Babilon leomlott!” Isten Királysága uralkodik! könyvhöz (angol):

Megtalálhatod az igazságot, mely szabaddá teszi az embereket (vietnámi):

1965, ,A Királyságnak ez a jó híre’ (átdolgozott) (magyar 1973): jv 571

Világkormányzat a Béke Fejedelmének vezetésével (angol):

1966, Mit tett Isten Királysága 1914 óta? (angol):

1967, Az emberek nagy sokaságának megmenekülése Armageddonkor (angol):

Miért engedi meg Isten a gonoszságot? (héber):

Tanulj írni és olvasni (angol): g01 7/22 6

1968, Az emberi uralom nemsokára átadja helyét az isteni uralomnak (angol):

1969, A közelgő ezeréves béke (angol):

Kérdések az „Akkor beteljesedik az Isten Szent titka” könyvhöz (angol):

1970, Az emberi faj megmentése a Királyság által (angol):

„Íme! Mindent újjáteszek!” (átdolgozott) (angol):

1971, Amikor minden nemzet összeütközik Istennel (angol):

1972, Az isteni uralom – Az emberiség egyedüli reménysége (angol):

1973, Isteni győzelem – Mit jelent a lesújtott emberiség számára? (angol):

1974, Az emberi tervek meghiúsulnak, de Isten szándéka megvalósul (angol):

Lakjunk együtt egységben! (átdolgozott) (angol):

1975, Biztonságos jövő – Hogyan találhatod meg? (angol):

Egy világ, egy kormányzat Isten szuverenitása alatt (angol):

Sokkal több kell az élethez! (angol):

Van-e Isten, aki törődik velünk? (magyar 1985):

1976, Kérdések, melyeket az emberek Jehova Tanúival kapcsolatosan felvetnek (francia):

1977, Bibliai beszédtémák:

Jehova Tanúi és a vérkérdés (magyar 1978): jv 184

1978, Láthatatlan szellemek – Segítenek nekünk? Vagy ártanak nekünk? (angol):

Tanulmányozási kérdések a Valóban az Isten Igéje a Biblia? könyvhöz (angol):

1979, Tanulmányozási kérdések a Vajon a jelenlegi élettel mindennek vége? könyvhöz (angol):

1980, Az isteni igazság ösvénye, amely szabaduláshoz vezet (angol):

1983, Apát keresve (© 1982) (buddhistáknak) (angol):

Az Isten iránti igazi engedelmesség ideje (© 1982) (muszlimoknak) (angol):

Jóhír az összes nemzet számára (magyar 1991):

Kuruksetrától Armageddonig – Túlélő lehetsz! (© 1982) (hinduknak) (angol):

1986, Győzedelmeskedhetünk a halál felett? (hinduknak) (angol):

Vizsgáljuk az Írásokat naponta! (magyar 1990):

1991, Bibliai beszélgetések kezdésének és folytatásának módja (bolgár, más nyelvek; angolul nincs):

1995, A beszéd- és tanítói képességed javításának módja (horvát, más nyelvek; angolul nincs): km 95/2 7

A Biblia alaptanításai (pandzsábi, más nyelvek; angolul nincs): km 95/7 3

2000, Tanulmányozási kérdések a Van-e Teremtő, aki törődik veled? könyvhöz: km 00/10 7

2003, Tanulmányozási kérdések Az én könyvem bibliai történetekről könyvhöz (© 2002) (magyar 2004):

2004, Jó hír minden embernek: w05 7/1 26; w05 12/1 32; yb05 7

’Menjetek, tegyetek tanítvánnyá embereket, és kereszteljétek meg őket’ (kiribati, más nyelvek; angolul nincs):

2014, Ismerd meg Isten Szavát (angolul nincs):

Segédeszköz a Biblia tanulmányozásához (angolul nincs):

Kongresszusi beszámolók

1908, beszámoló a put-in-bay-i kongresszusról (USA, Ohio) (w1908 9/15 275–288) (angol):

1919, beszámoló az általános kongresszusról (USA, Ohio) (w1919 10/1 291–9) (angol):

1922, Cedar Point-i kongresszus (USA, Ohio) (w22 11/1 323–324) (angol):

1927, Nemzetközi Bibliakutatók kongresszusa (Toronto, Ont., Kanada) (A követ) (angol):

Torontói Nemzetközi Kongresszus – Bibliakutatók (angol):

1928, általános kongresszus, Nemzetközi Bibliakutatók Társasága (USA, Mich., Detroit) (A követ) (angol):

1931, nemzetközi kongresszus, Watch Tower Bible and Tract Society (USA, Ohio, Columbus) (A követ) (angol):

1938, beszámoló Jehova Tanúi északnyugaton megtartott kongresszusáról (USA, Wash., Seattle) (g38 7/13 melléklet) (angol):

Londonból kiinduló, világszerte megtartott kongresszus (A követ) (angol):

1939, általános kongresszus (USA, New York) (A követ) (angol):

1940, teokratikus kongresszusok (világszerte) (A követ) (angol):

1941, beszámoló Jehova Tanúi kongresszusáról (USA, Mo., St. Louis) (angol):

beszámoló az 1941-es kongresszusról (Anglia, Leicester) (A követ) (angol):

1942, beszámoló Jehova Tanúinak az „Új világ” teokratikus kongresszusáról (világszerte) (angol):

1943, beszámoló Jehova Tanúinak a „Szabad nemzet” teokratikus kongresszusáról (világszerte) (g43 11/24 melléklete) (angol):

1944, beszámoló az „Egyesült hirdetők” teokratikus kongresszusról (USA, N. Y., Buffalo) (g44 10/25 és melléklet) (angol):

1946, beszámoló a „Víg nemzetek” teokratikus kongresszusról (USA, Ohio, Cleveland) (A követ) (angol):

1950, beszámoló Jehova Tanúinak a „Teokrácia növekedése” kongresszusáról (USA, New York) (angol):

1951, beszámoló Jehova Tanúinak a „Tiszta imádat” kongresszusáról (Anglia, London) (angol):

1953, beszámoló Jehova Tanúinak az „Új világ társadalma” kongresszusáról (USA, New York) (angol):

1958, beszámoló Jehova Tanúinak az „Isteni akarat” nemzetközi kongresszusáról (USA, New York) (angol):

1963, beszámoló Jehova Tanúinak az „Örökkévaló jó hír” világszerte megtartott kongresszusáról (angol):

1969, „Béke a földön” Jehova Tanúi nemzetközi kongresszusa (USA, New York) (három beszámoló) (angol):

Könyvek

1886, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet) (kiadták még: w1886 11/1 – 1887 1/1) (magyar 1922): kr 28; jv 52–53, 122

1888, Az idő elérkezett (Millenniumi hajnal. II. kötet) (© 1889) (kiadták még: w1889 4/1–5/1) (magyar 1916): jv 53

1890, A millenniumi hajnal költeményei és himnuszai (angol):

1891, Jöjjön el a te országod (Millenniumi hajnal. III. kötet) (kiadták még: w1891 6/1) (angol): jv 53

1896-1899, A New and Complete Concordance to the Holy Scriptures. On the Basis of Cruden:

1897, A bosszú napja (Millenniumi hajnal. IV. kötet) (kiadták még: w1897 10/1–11/15) (angol): jv 53, 140

1898-1909, Cruden’s Concordance (A Complete Concordance to the Old and New Testament: Or a Dictionary and Alphabetical Index to the Bible):

1899, Az ember kiengesztelése Istennel (Millenniumi hajnal. V. kötet) (kiadták még: w1899 9/1–10/15) (magyar 1925): jv 53

1902, A korszakok terve (Millenniumi hajnal. I. kötet) (címváltozás):

1904, Az új teremtés (Millenniumi hajnal. VI. kötet) (angol): jv 53, 186–187, 207–208

Bibliai tanulmányok. I–VI. kötet (egy időben jelent meg a Millenniumi hajnal I–VI. kötetével) (angol): jv 53

1905, Naponkénti mennyei manna a hit háznépe részére (magyar 1923):

1907, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (A millenniumi remények bírálatának vizsgálata című cikkel) (magyar 1922):

Naponkénti mennyei manna a hit háznépe részére (Naponkénti mennyei manna és születésnapok) (angol):

1908, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (A szövetség sátora című cikk is ebben a kötetben) (magyar 1922):

1909, Bereai bibliaoktatók kézikönyve (Bereai Bibliakutatók kézikönyve) (angol):

1912, Armageddon csatája (Bibliai tanulmányok. IV. kötet) (korábban: A bosszú napja, most az Armageddon című beszéddel) (angol):

Millenniumi hajnal himnuszai (A millenniumi hajnal költeményei és himnuszai átdolgozott kiadása) (angol):

1913, A korszakok terve – Ahogyan azt a nagy piramis mutatja (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (tartalmazza a piramisról szóló fejezetet) (magyar 1922):

1914, A teremtés történetének megjelenítése (egy kötet) (magyar 1925): jv 56

A teremtés történetének megjelenítése (három kötet, I–III. rész) (a Heuréka drámához):

1915, Az ember kiengesztelése Istennel (Bibliai tanulmányok. V. kötet) (kiegészítve a szövetség sátora cikkel) (magyar 1925):

Bibliai tanulmányok. I–VI. kötet (Bereai kérdésekkel) (angol):

Millenniumi hajnal himnuszai (költeményekkel és tárgymutatókkal kiegészítve) (angol):

1917, A beteljesült titok (Bibliai tanulmányok. VII. kötet) (magyar 1923): w18.10 3–4; yb17 176; re 8, 168; jv 67, 69, 88, 148, 211, 423–424, 577, 647–652; w95 5/15 21; w88 1/1 27–28

Bibliai tanulmányok. I–VI. kötet (a szerző előszavával, angol):

Naponkénti mennyei manna a hit háznépe részére (zsebméretű, angol):

Russell pásztor beszédei (angol): jv 88

1918, Jézus Krisztus kinyilatkoztatása a Sínai szöveg szerint (angol):

1920, Őrtorony változatlan új kiadása 1879–1915. I–VI. kötet (angol): w90 12/15 28

1921, Isten hárfája (magyar 1922, 1924, 1931): w23.05 19; w21.10 30; jv 88, 560–561, 571–573; w93 11/1 10; w88 1/1 19

1922, Őrtorony változatlan új kiadása (1916–1919 indexszel). VII. kötet (angol): w90 12/15 28

1923, A korszakok terve (Bibliai tanulmányok. I. kötet) (zsebméretű, C. T. Russell életrajzával) (angol):

Bibliai tanulmányok. I–VII. kötet (Bereai kérdések nélkül) (angol):

Bibliai tanulmányok. I–VII. kötet (zsebméretű, kiegészítéssel) (angol):

1924, A Paradicsomba vezető út (angol): jv 88, 245

1925, Vigasz a zsidóknak (angol): jv 88, 141

1926, Szabadulás: re 147–148; dp 304; jv 88, 140; w93 11/1 12; w89 2/1 22–23

1927, A Nemzetközi Bibliakutató Egyesület évkönyve (© 1926) (angol): jv 88

Teremtés (magyar 1928): jv 88

1928, Kiengesztelés: jv 88

Kormányzat (angol): re 172; jv 88

1929, Élet (magyar 1931): re 118; jv 88

Prófécia (angol): jv 88, 124

1930, Világosság. I. kötet (angol): re 8; jv 88, 148

Világosság. II. kötet (angol): re 8; jv 148

1931, Igazolás. I. kötet (angol): re 120; jv 88, 164–165

1932, Igazolás. II. kötet (angol): jv 141; w95 5/15 19–20

Igazolás. III. kötet (angol): re 120

Megóvás (angol): jv 88

1933, Felkészülés (angol): jv 88

1934, Jehova: jv 88, 124

Jehova Tanúi évkönyve (névváltozás) (© 1933) (angol):

1936, Gazdagság: jv 84, 88, 571, 573; w95 5/15 20; w86-H.22 34

1937, Ellenségek (angol): jv 84, 88

1939, Megmentés (angol): jv 88

1940, Jehova Tanúi évkönyve (névváltozás) (© 1939) (angol):

Vallás (angol): jv 88

1941, Gyermekek (angol): lfs 8; w10 9/15 4; w01 7/15 8; jv 86, 88

1942, Az új világ (angol):

Új világ konkordancia a Bibliához (Ausztrália):

1943, „Az igazság szabadokká tesz titeket” (magyar 1948): jv 107, 133

1944, „A Királyság elérkezett” (angol): jv 133

1945, Bibliai konkordancia (dán):

Teokratikus segítség Királyság-hírnökök számára (angol): jv 107

1946, „Az Isten legyen igaz” (angol): w97 1/15 25–26; jv 97, 107, 571, 574

„Felszerelve minden jó munkára” (angol): jv 97, 107

Konkordancia a Szent Bibliához (a Moderna Version alapján) (spanyol):

1950, „Az pedig az örök élet” (angol):

1951, Mit tett a vallás az emberiségért? (angol):

1952, „Az Isten legyen igaz” (átdolgozott) (magyar 1955): jv 97

Teokratikus konkordancia (német):

1953, „Győződjetek meg minden dologról”: jv 99–100

Teokratikus konkordancia (francia):

„Új egek és új föld” (angol):

1955, Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (angol):

Túlélheted Armageddont Isten új világába kerülve (angol):

1957, „Győződjetek meg minden dologról” (átdolgozott) (angol):

1958, Az elveszett Paradicsomtól a visszanyert Paradicsomig (magyar 1963): jv 101–102, 107

„Legyen meg a te akaratod a földön”: jv 102; w93 11/1 13

1959, Jehova Tanúi az isteni tervben (angol): jv 107

1960, Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (angol): jv 232

1961, „Szenteltessék meg a te neved” (angol): jv 124

1963, „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos” (angol): jv 103, 107

„Nagy Babilon leomlott!” Isten Királysága uralkodik! (angol): re 8

1965, „Dolgok, amelyekben lehetetlen, hogy Isten hazudjon” (angol): jv 126

„Győződjetek meg minden dologról! Ragaszkodjatok ahhoz, ami jó!” (angol): jv 107

1966, Örök élet Isten fiainak szabadságában (angol): jv 104

1967, „A te Igéd lábam lámpása” (angol): jv 232, 479

Evolúció vagy teremtés útján jött létre az ember? (magyar 1981): jv 107

Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (átdolgozott) (angol): jv 107

1968, Az igazság, mely örök élethez vezet (magyar 1970): g00 12/22 5; w97 1/15 25–26; jv 104–105, 107, 571, 574, 594

1969, „Akkor beteljesedik az Isten Szent titka” (angol): re 8

Segítség a Biblia megértéséhez (A—Exodus) (angol):

Valóban az Isten Igéje a Biblia? (magyar 1972): jv 122

1971, „A nemzetek megtudják, hogy én vagyok Jehova” – Hogyan? (angol): rr 2; jv 124

A Teokratikus Szolgálati Iskola vezérkönyve (angol): jv 107

Hallgass a Nagy Tanítóra! (magyar 1978):

Segítség a Biblia megértéséhez (teljes) (angol): jv 107

1972, A Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (átdolgozott) (angol): jv 232, 294

Helyreállított Paradicsom az emberiség számára teokrácia útján (angol):

Szervezet a Királyság prédikálására és a tanítványképzésre (angol): jv 232

1973, A Szentírás új világ fordításának átfogó konkordanciája (angol): jv 107

Igazi béke és biztonság – honnan várható? (magyar 1977): jv 107

Isten ezeréves Királysága elközelített (angol):

1974, Isten ’örök szándéka’ most diadalmaskodik az emberiség javára (angol):

Vajon a jelenlegi élettel mindennek vége? (magyar 1977):

1975, Közel van az ember megmenekülése a világ lesújtott állapotából (angol):

1976, Ifjúságodat tedd eredményessé! (magyar 1978): jv 110, 175

Jó hír, mely boldoggá tesz embereket (magyar 1979):

Szent szellem – Az eljövendő új rend mögötti erő! (magyar 1979):

1977, Eljövendő világkormányzatunk: Isten Királysága (angol):

Fényleni, mint világító testek a világban (magyar 1993):

Van célja az életnek (magyar 1982):

1978, Az én könyvem bibliai történetekről (magyar 1982): g00 12/22 5; jv 110; km 87/3 1

Tedd családi életedet boldoggá! (magyar 1981): jv 110

1979, Szövegmagyarázat Jakab leveléhez (magyar 1983):

Válaszd a legjobb életutat! (magyar 1982):

1980, Hogyan található meg az igazi boldogság? (magyar 1983):

1981, Az igazság, mely örök élethez vezet (átdolgozott) (angol):

„Jöjjön el a te Királyságod!” (magyar 1984): jv 111

1982, Örökké élhetsz Paradicsomban a földön (magyar 1985):

1983, „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos” (átdolgozott) (angol):

Egyesülten az egyedüli igaz Isten imádatában (magyar 1986):

Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (magyar 1986): jv 232

1984, Túlélés egy új földre (magyar 1986):

1985, Az élet – hogyan jött létre? Evolúció vagy teremtés útján? (magyar 1988): jv 112; g95 8/8 9; km 89/2 1

Érveljünk az Írásokból (angol):

Örökké élhetsz Paradicsomban a földön (kis méretű):

1986, Az élet – hogyan jött létre? Evolúció vagy teremtés útján? (kis méretű) (magyar 1988):

Igazi béke és biztonság – Hogyan találhatod meg? (magyar 1990): km 91/6 1

Jehova Tanúi évkönyve (napiszövegek nélkül) (magyar 1992):

Világraszóló biztonság a „Béke Fejedelme” alatt: km 87/3 3

1988, A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel! (magyar 1989): re 8–9; jv 111–112, 148; w89-H.08 24–25

Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! (magyar 2015): jv 111–112; w89-H.16 3–6

1989, A Biblia – Isten Szava vagy emberé? (magyar 1990): jv 112, 122; w90 1/15 27, 29; w90 4/1 10; km 90/9 3

Érveljünk az Írásokból! (átdolgozott) (magyar 2005):

Fényleni, mint világító testek a világban (átdolgozott) (magyar 1993): w92 6/15 27

Fiatalok kérdései – Gyakorlatias válaszok (magyar 1990): jv 110, 175; w90 1/15 30; g90 9/8 9–14; km 90/9 3

Örökké élhetsz Paradicsomban a földön (átdolgozott) (magyar 1990):

Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (átdolgozott) (magyar 1991):

1990, „A teljes Írás Istentől ihletett és hasznos” (átdolgozott) (magyar 1992): jv 103

Az emberiség Isten keresése (magyar 1991): jv 112; w91 1/15 29; w91 4/1 16–19

1991, A legnagyobb ember, aki valaha élt: jv 112; w92 1/15 29; w92 2/15 19–20; g92 2/22 32; km 91/12 1

„Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra”: jv 232; w94 1/15 17

1992, A Teokratikus Szolgálati Iskola vezérkönyve (átdolgozott): km 92/11 3

Jelnyelv (portugál) (Brazília): yb97 194

1993, Jehova Tanúi – Isten Királyságának hirdetői (magyar 1997): km 97/10 7; yb95 19; w94 1/15 30; w94 5/1 16–17

1995, Ismeret, amely örök élethez vezet: g00 12/22 5; w97 1/15 26; yb97 5; w96 1/15 6–7, 13; yb96 11–13; km 95/11 1

1996, A családi boldogság titka: g00 12/22 5; w97 1/15 8–9; w97 6/15 25; yb97 5; km 96/12 2

1998, Van-e Teremtő, aki törődik veled?: w99 1/15 8–9; w99 6/15 24–26; km 98/10 1

1999, Figyelj Dániel próféciájára!: w00 1/15 6; w00 5/15 14; yb00 7; km 99/10 1, 7

2000, Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. I. kötet: w01 1/15 26; w01 3/1 22; yb01 6; km 00/10 1, 7

2001, Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. I. kötet. Nagy betűs: km 01/4 7

Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. II. kötet: w02 1/15 26; w02 7/1 18; km 01/10 7

Ismeret, amely örök élethez vezet – Nagy betűs (magyar 2002): km 02/4 7

2002, Az egyedüli igaz Istent imádd!: w03 1/15 23–24; yb03 7; km 02/10 7

Az egyedüli igaz Istent imádd! – Nagy betűs:

Ézsaiás próféciája világosság az egész emberiségnek. II. kötet. Nagy betűs: km 02/4 7

Fordítsuk javunkra a teokratikus szolgálati iskolát! (© 2001): w02 1/15 27–28; km 02/4 7; km 02/5 7

Közeledj Jehovához!: w03 1/15 24, 26; w03 7/1 20; yb03 7–8

2003, Közeledj Jehovához! – Nagy betűs kiadás:

Tanulj a nagy Tanítótól!: w04 1/15 24–25; yb04 9

2004, Az én könyvem bibliai történetekről (átdolgozott, tanulmányozási kérdésekkel):

„Fényletek mint világítótestek a világban” (átdolgozott): yb04 3

Figyelj Dániel próféciájára! – Nagy betűs (magyar 2005):

2005, Mit tanít valójában a Biblia?: kr 82; w07 1/15 24–25; yb06 29; km 06/1 1; km 05/10 7

Mit tanít valójában a Biblia? – Nagy betűs kiadás:

Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére:

2006, A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel! (© 1988; 2006-os nyomtatás) (magyar 2007):

A Jelenések nagyszerű csúcspontja közel! – Nagy betűs kiadás (magyar 2007):

Tartsuk elménkben Jehova napját!:

2007, „Jöjj, légy a követőm!”:

„Jöjj, légy a követőm!” – Nagy betűs kiadás:

2008, Fiatalok kérdései – Gyakorlatias válaszok. 2. kötet: w10 2/15 30

„Tartsátok meg magatokat Isten szeretetében”:

„Tartsátok meg magatokat Isten szeretetében” – Nagy betűs kiadás:

Tartsuk elménkben Jehova napját! – Nagy betűs kiadás (© 2007):

2009, ’Alaposan tanúskodj’ Isten Királyságáról!:

2010, ’Alaposan tanúskodj’ Isten Királyságáról! – Nagy betűs kiadás:

Isten üzenete Jeremiás által:

2011, Fiatalok kérdései – Gyakorlatias válaszok. 1. kötet:

Isten üzenete Jeremiás által – Nagy betűs kiadás:

2013, A hit példaképei:

2014, Isten Királysága uralkodik!:

Közeledj Jehovához! (átdolgozott):

„Teljesen lásd el szolgálatodat” (2Timóteusz 4:5):

2015, A hit példaképei – Nagy betűs kiadás:

Isten Királysága uralkodik! – Nagy betűs kiadás:

Jézus az út, az igazság és az élet:

Mit taníthat nekünk a Biblia? (angol):

Mit tanít valójában a Biblia? (átdolgozott) (© 2014) (angol):

Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére (átdolgozott):

Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! (átdolgozott, angolul csak a honlapon):

„Tartsátok meg magatokat Isten szeretetében” (átdolgozott) (© 2014) (angol):

2016, Mit tudhatunk meg a Bibliából? (nagy méretű) (angol):

Mit tudhatunk meg a Bibliából? – Nagy betűs kiadás (angol):

2017, Bibliai történetek gyerekeknek:

Jelentés Jehova Tanúi világszerte folyó tevékenységéről (csak a honlapon jelenik meg):

2018, Hogyan maradhatunk meg Isten szeretetében? (© 2017):

Jehova Tanúi Évkönyve megszűnt: w19.05 27

Végre helyreáll Jehova tiszta imádata!: rr 2–3, 5, 13, 24, 226–229

2019, Szervezetten cselekedjük Jehova akaratát (átdolgozott):

Tanulmányozd a Szentírást éleslátással! (átdolgozott) (© 2018) (angol):

2021, Boldogan élhetsz örökké! – Bibliatanfolyam: hdu 21; mwb22.05 13; w21.06 3–4, 6; mwb21.09 3, 16

2022, Alaposan tanúskodj Isten királyságáról! (átdolgozott):

Közeledj Jehovához! (átdolgozott) (angol): cl 24–25

„Teljesen lásd el a szolgálatodat” (2Timóteusz 4:5) (átdolgozott) (© 2021):

2023, Bibliai alapelvek a keresztényi életünkhöz: scl 3–5

„Jöjj, légy a követőm!” (átdolgozott) (© 2022) (angol):

„Teljesen lásd el a szolgálatodat” (2Timóteusz 4:5) (átdolgozott) (© 2023):

Szervezeti utasítások

1919 körül, Szervezeti eljárás (angol): w16.05 29; jv 212, 232

1928, Szervezeti eljárás (átdolgozott) (angol):

1929, A „szolgálati szervezet” lényeges vonásai (az 1929. szeptemberi Bulletinben) (angol):

1930, A szolgálatiszervezet-osztály lényeges vonásai (az 1930. októberi Bulletinben) (angol): jv 232

1931, Szervezeti eljárások vázlatos ismertetése vállalatok számára (az 1931. októberi Bulletinben) (angol):

1932, Szervezeti eljárások vázlatos ismertetése vállalatok számára (az 1932. novemberi Bulletinben) (angol):

1934, Általános utasítások (angol):

1935, Szervezeti utasítások! (az 1935. októberi Útbaigazításban) (angol):

1938, Szervezeti utasítások (angol): jv 219, 232

1940, Szervezeti utasítások (helyesbítésekkel) (angol):

1941, Szervezeti utasítások (helyesbítésekkel, 1941. január) (angol):

Bizalmas szervezeti utasítások (az 1941. novemberi Informátorban) (angol):

1942, Szervezeti utasítások (angol): jv 232

1945, Szervezeti utasítások Királyság-hírnökök számára: jv 232

Teokratikus segítség Királyság-hírnökök számára (angol):

1946, Kiigazítások a Szervezeti utasításokhoz:

1949, Tanácsok Jehova Tanúi teokratikus szervezetéhez (angol): jv 232

1955, Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (angol):

Prédikáljunk együtt egységben (angol): jv 232

1956, Kézikönyv a teokratikus hírek szolgálati információhoz (angol):

1958, Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania fiókhivatali működése, A (angol):

1960, Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (angol): jv 232

Prédikáljunk és tanítsunk békében és egységben (angol): jv 232

1966, Királyság-szolgálati iskola tanfolyama – A program vázlata és jegyzetek (angol):

1967, „A te Igéd lábam lámpása” (angol): jv 232

Képesítve arra, hogy szolgák legyünk (átdolgozott) (angol):

1972, A Királyság-szolgálati iskola tanfolyama (átdolgozott) (angol): jv 232, 294

Szervezet a Királyság prédikálására és a tanítványképzésre: jv 232

1977, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (első füzet) (angol): jv 232

1979, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (második füzet) (angol):

1981, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (harmadik füzet) (angol):

1983, Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (magyar 1986): jv 232

1989, Szervezetten a szolgálatunk elvégzésére (átdolgozott) (magyar 1991):

1991, „Ügyeljetek magatokra és az egész nyájra” (könyv): jv 232

2005, Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére:

2015, Szervezetten Jehova akaratának cselekvésére (átdolgozott):

2019, Szervezetten cselekedjük Jehova akaratát (átdolgozott):

Szolgálati útmutatások

1896, Hasznos tudnivalók kolportőröknek (angol): jv 246

1914, Hasznos tudnivalók új kolportőröknek (angol):

1918, Kolportőrök javaslatai (angol):

1919, Bulletin (angol): kr 24; jv 246

Kire van bízva a munka? (angol): w20.10 21

1928, Bulletin – különkiadás kolportőröknek (angol):

Kolportőr Bulletin – téli különkiadás (angol):

1929, Bulletin (nagy alakú) (angol):

Bulletin – A Királyságnak ezt a jó hírét prédikálni kell (angol):

Tudnivalók munkásoknak – Bulletin különkiadás (angol):

1930, Őrtorony-Bulletin (címváltozás) (angol):

1931, Bulletin Jehova Tanui Részére (címváltozás) (magyar 1935):

1932, Tanúságtétel (angol):

1933, Munkálataid a rádiófelvételt készítő géppel (angol):

Útmutató autóvezetőknek (angol):

Vázlat rádiófelvételes összejövetelekhez (angol):

1934, Bulletin – Kerekeken járó lakás építése (angol):

1935, Bizonyságtevők útbaigazítása (magyar 1936): jv 247

1936, Informátor: jv 247

1945, Nyilvánosösszejövetel-kampány (angol):

1946, Nyilvánosösszejövetel-kampány (angol):

1956, Királyság-szolgálat:

1976, A mi Királyság-szolgálatunk:

1982, Királyság-szolgálatunk: jv 247

1991, Királyság-szolgálatunk (új formában): km 91/9 3

2016, Forrásanyagok az Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzethez:

Keresztényi Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzet: od 63–64

2017, Forrásanyagok az Életünk és Szolgálatunk – Munkafüzethez (új formában):

Tájékoztatólapok

1881, Őrtorony-tájékoztatólapok (Bibliakutatók tájékoztatólapjai) (angol): kr 21, 28; km 12/10 2; jv 51, 576

1. sz. – Miért lesz egy második eljövetel? (angol):

2. sz. – (címe bizonytalan) (angol):

3. sz. – (címe bizonytalan) (angol):

4. sz. – Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (angol):

5. sz. – Keskeny út visz az életre (angol):

6. sz. – Meghívás „a Bárány menyegzői vacsorájára” (angol):

7. sz. – Az engesztelés munkája – A szövetség sátora mintájára (angol):

1882, A lelkipásztor leánya (angol):

1887, Arp cédula (Arp tájékoztatólap) (angol):

1889, Régi hittudomány (Bibliakutatók tájékoztatólapjai) (angol): w12 8/15 4; jv 557

1. sz. – Tanítják-e az Írások, hogy a bűn ára örök gyötrelem? (angol): jv 128–129

2. sz. – A Biblia tanítása az elemi csapásokról, és miért engedi meg Isten (angol):

3. sz. – Protestánsok, ébredjetek! A nagy reformáció szelleme haldoklik. Miben mesterkedik manapság a papság? (angol):

4. sz. – Dr. Talmage nézete a millenniumi hajnalról néhány baráti megjegyzéssel és kritikával (angol):

1890, 5. sz. – Baráti javaslatok a Bibliai tanulmánnyal és a Bibliakutatók segédeszközeivel kapcsolatosan (angol):

6. sz. – A Szentírás tanítása a világ reménységéről (A sóvárgó világ reménysége) (angol):

7. sz. – Az isteni bölcsesség, szeretet és kegyelem csodálatos története (A csodálatos történet – A régi-régi történet) (angol):

1891, 8. sz. – A csodálatos történet – illusztrációkkal (füzet) (angol):

9. sz. – (1. sz. svéd fordítása):

10. sz. – Szilárd alap az igaz keresztény egységre. Tusakodjatok a hitért, amely egyszer a szenteknek adatott (angol):

1892, Negyedévente megjelenő régi hittudomány (Bibliakutatók tájékoztatólapjai) (angol): kr 21; jv 50–51, 557

11. sz. – A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (füzet) (© 1891) (angol):

12. sz. – A korszakok terve az emberiség megmentésére – Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (angol):

13. sz. – (1. sz. norvég fordítása):

14. sz. – Bibliai tanulmány és szükségszerű segítség hozzá (5. sz. átdolgozott kiadása) (angol):

14. sz. –(csere) A sötét felhő mögött ragyog a fény (angol):

15. sz. – „A te igéd igazság” – Válasz Robert Ingersoll keresztényiség elleni vádjaira (angol):

1893, 16. sz. – (ugyanaz, mint a 15. sz., kisebb változtatásokkal és új borítóval) (angol):

17. sz. – A Szentírás tanítása a purgatóriumról (angol):

18. sz. – Krisztus vajon az ember képviselőjeként vagy a helyettesítőjeként halt meg? (angol):

19. sz. – (14. sz. norvég fordítása):

20. sz. – (14. sz. svéd fordítása):

Baráti javaslatok a Bibliai tanulmánnyal és a Bibliakutatók segédeszközeivel kapcsolatosan (5. sz. átdolgozása) (angol):

1894, 21. sz. – Tudtad-e? (angol):

22. sz. – A Szentírása tanítása a világ reménységéről (A sóvárgó világ reménysége) (6. sz. átdolgozása) (angol):

23. sz. – Weisst Du? (21. sz. német fordítása):

24. sz. – Baráti javaslatok a Bibliai tanulmánnyal és a Bibliakutatók segédeszközeivel kapcsolatosan (5. sz. átdolgozása) (angol):

1895, 25. sz. – Az egyetlen név – Kritika Foster püspök Új Evangéliumáról (angol):

26. sz. – (különkiadás) Vet Ni? (21. sz. svéd fordítása):

27. sz. – A sötét felhő mögött ragyog a fény (ugyanaz, mint a 14. sz.) (angol):

28. sz. – Miért te lennél az utolsó, aki szívesen fogadja a Király visszatértét? (angol):

29. sz. – Ved De? (21. sz. norvég fordítása):

30. sz. – (28. sz. német fordítása):

30. sz. – (különkiadás) Várjátok az Urat (angol):

31. sz. – (különkiadás) Visszavonásról szóló levél (angol):

1896, 32. sz. – Mit mond a Biblia a pokolról? (füzetként is megjelent) (angol): jv 129

33. sz. – Tanítják-e az Írások, hogy a bűn ára örök gyötrelem? (1. sz. holland fordítása):

34. sz. – Tanítják-e az Írások, hogy a bűn ára örök gyötrelem? (1. sz. német fordítása):

35. sz. – (különkiadás) Savez-Vous? (21. sz. francia fordítása):

35. sz. – Miért te lennél az utolsó, aki szívesen fogadja a Király visszatértét? (28. sz. svéd fordítása):

1897, 36. sz. – Ébredj, Jeruzsálem, ébredj! (angol):

36. sz. – (különkiadás) (22. sz. francia fordítása):

37. sz. – „Hogyan hangzik a te olvasatodban?” (angol):

38. sz. – Remény a halhatatlanságra (angol):

39. sz. – Mit mond a Szentírás a spiritualizmusról? – Bizonyítékok arra, hogy ez démonizmus, Kik a „börtönben levő szellemek”, és miért vannak ott? (füzetként is megjelent) (angol):

1898, 40. sz. – Mi a lélek? (angol):

41. sz. – Le kell-e mondanunk az Aranykorszak reménységéről? (angol):

42. sz. – Keresztek, igazak és hamisak. Krisztussal együtt megfeszítve (angol):

43. sz. – A Biblia az evolúció elméletével szemben (füzet) (angol):

1899, 44. sz. – Az Úr ékköveinek begyűjtése (angol):

45. sz. – A csodálatos történet (ugyanaz, mint a 8. sz.) (angol):

46. sz. – A jó pásztor és két nyája (angol):

47. sz. – (40. sz. svéd fordítása):

1900, 48. sz. – Mit mond a Szentírás Urunk visszatértéről? – Parusziája, apokalipszise és epifániája (füzet) (angol):

49. sz. – Melyik az igaz evangélium? (angol):

50. sz. – (49. sz. német fordítása):

51. sz. – A pogányság jövőbeni reménye, ezért várjátok az Urat (angol):

1901, 52. sz. – Urunk visszatérte – Célja: minden dolog helyreállítása (angol):

53. sz. – A Biblia egyértelműen azt a régi hittudományt tanítja, hogy a halál a bűn zsoldja, nem pedig örök gyötrelem – Néhány szó az olvasókhoz (angol):

53. sz. –(különkiadás) Mit mond a Szentírás a pokolról? (ugyanaz, mint a 32. sz. írásszövegindexszel) (angol):

54. sz. – A sötét felhő mögött ragyog a fény (ugyanaz, mint a 14. sz.) (angol):

55. sz. – Mit mond a Biblia a pokolról? (ugyanaz, mint a 32. sz. írásszövegindexszel) (angol):

1902, 56. sz. – A hébereknek írt levél (csak jiddisül) (füzet):

57. sz. – A Biblia tanítása az elemi csapásokról, és arról, hogy miért engedi meg Isten (2. sz. átdolgozása) (angol):

58. sz. – A Szentírás a tanítása a purgatóriumról (ugyanaz, mint a 17. sz.) (angol):

59. sz. – A világ reménysége (6. sz. átdolgozása) (angol):

1903, 60. sz. – Miért te lennél az utolsó, aki szívesen fogadja a Király visszatértét? (28. sz. átdolgozása) (angol):

60. sz. –(különkiadás) A te ígéd igazság – Válasz Robert Ingersoll kereszténység elleni vádjaira (ugyanaz, mint a 16. sz.) (angol):

61. sz. – Protestánsok, ébredjetek! (3. sz. átdolgozása) (angol):

62. sz. – A korszakok terve az emberiség megmentésére – Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (ugyanaz, mint a 12. sz.) (angol):

63. sz. – Krisztus halála minden embernek egyetlen próbatételt, azaz esélyt biztosított az örök élet elnyeréséhez (angol):

1904, 64. sz. – A millenniumi reménységek és kilátások bírálata tüzetes vizsgálat alatt (angol):

65. sz. – A szövetség sátora mint a jobb áldozatok árnyéka (ugyanaz, mint a 11. sz.) (angol):

66. sz. – Tudtad-e? (ugyanaz, mint a 21. sz.) (angol):

67. sz. – Weet Gij Het? (21. sz. holland fordítása):

1905, 68. sz. – A spiritizmus növekvő befolyása (angol):

69. sz. – Tanuld meg, hogyan lehetsz elfogadott Isten előtt (1. rész), A hamis kereszténység nagy veszélyben van (2. rész), Fojtsd vissza könnyeidet! (3. rész), Reménység a számtalan meg nem választottnak (4. rész) (angol):

70. sz. – Derűs keresztények (1. rész), Isten eleve elrendelése az emberiséget illetően (2. rész) (angol):

71. sz. – „A te igéd igazság” – Válasz Robert Ingersoll keresztényiség elleni vádjaira (ugyanaz, mint a 15. sz.) (angol):

1906, 72. sz. – A pokolba és vissza! Kik vannak ott? (1. rész), A nagy börtön el lesz pusztítva (2. rész), Esküvel kötött szövetség (3. rész), Elsőszülöttségi jog eladása (4. rész) (angol):

73. sz. – A Biblia tanítása az elemi csapásokról, és arról, hogy miért engedi meg Isten (ugyanaz, mint az 57. sz.) (angol):

74. sz. – A korszakok terve az emberiség megmentésére (1. rész), Miért engedte meg Isten a gonoszságot? (2. rész) (angol):

75. sz. – A spiritizmus démonizmus! (1. rész), A Keresztény Tudomány egyház tanítása tudománytalan és a Szentírással ellentétes (2. rész) (angol):

1907, 76. sz. – Földrengések a próféciában (1. rész), „Tűznyelvek” (2. rész), „A gonoszság napjai” (3. rész), A test és a szellem szennyessége (4. rész) (angol):

77. sz. – ’Isten kimondhatatlan ajándéka’ (angol):

78. sz. – Az igazságosság javítja a fizikai egészséget (1. rész), Jézus, a világ bűnének hordozója (2. rész) (angol):

79. sz. – Az ismeret elveszett kulcsa (1. rész), Mi ad elégtételt Jézus lelki gyötrelméért a Kálvárián? (2. rész) (angol):

1908, 80. sz. – Bizakodó vagy reményvesztett vagy? (1. rész), Hét asszony egy férjet kíván (2. rész), Már pirkad a millennium hajnala, de a szörnyűségek éjszakája hátráltatja (3. rész), A bűnösökért lefizetett váltságdíj a helyreállítás millenniumi korszakát garantálja (4. rész) (angol):

81. sz. – Az Úr ékköveinek begyűjtése (1. rész), Remény a halhatatlanságra (2. rész) (angol):

82. sz. – Mi a lélek? (angol):

83. sz. – Nyílt levél egy hetednapi adventistához (1. rész), A zsidó törvény a korai keresztényiség (2. rész) (angol):

1909, Népszószék: jv 50

1911, Mindenki lapja (angol): jv 50

1913, A Bibliai tanulók vallásos naplója: jv 50

1917, A Bibliai tanulók vallásos naplója (Babilon leomlása) (angol): w16.11 27; w00 3/1 21; jv 189, 211, 647–648

1919, A Keresztény Tudomány egyház (angol):

A spiritizmus démonizmus (angol):

Az evangélium szabadsága (angol):

Az Úr ékköveinek begyűjtése (angol):

Bátorítás az életre (angol):

Démonok árasztják el a föld légkörét (angol):

Dicsőség töltse be a földet (angol):

Eleve elrendelés és választás (angol):

Gazdag ember a pokolban (angol):

Halhatatlan a lélek? (angol):

Hiszel a feltámadásban? (angol):

Hol vannak a halottak? (angol):

Keresztény kötelezettségünk (angol):

Könnyhullatás egész éjjel (angol):

Küszöbön az Aranykorszak (angol):

Létezik Isten? (angol):

Mi a lélek? (angol):

Miért engedi meg Isten a gonoszságot? (angol):

Miért engedi meg Isten az elemi csapásokat? (angol):

Örömteljes üzenet a bűntől szenvedő embereknek (angol):

Remény a halhatatlanságra (angol):

Sátán mardosása (angol):

Tolvajok a Paradicsomban (angol):

Tudtad-e? (angol):

Új kor hajnala (angol):

1922, Kiáltvány – Kihívás a világ vezetőihez (angol): re 133–134, 140; jv 261, 426–427

1923, Kiáltvány – Figyelmeztetés az összes keresztény számára (angol): re 134, 140

1924, A hírmondó (angol):

Az egyháziak vád alatt (magyar 1925): w24.10 3–4; re 137–138, 141; jv 261, 427; w91 11/1 25–26

1925, Reménységüzenet (angol): re 140–141; jv 261

1926, Felhívás a világhatalmakhoz (Bizonyságtétel a világ uralkodóinak) (angol): re 147; jv 261

1928, „Hol van a többi kilenc?” (angol): w00 3/1 22; jv 288

1936, Óva intettünk benneteket! (angol): w89-H.23 30

1951, 1. sz. – Mit hisznek Jehova tanúi?:

2. sz. – A tüzes pokol vajon bibliai igazság vagy pogány riadalom? (angol):

3. sz. – Jehova Tanúi kommunisták vagy keresztények? (angol):

4. sz. – „Ébredjetek fel az álomból!”:

1952, 5. sz. – Reménység a halottak számára:

6. sz. – A háromság vajon isteni rejtelem vagy pogány mítosz? (angol):

7. sz. – Mekkora értéke van a Bibliának? (angol):

8. sz. – Élet egy új világban:

1953, 9. sz. – Krisztus jelenlétének jele (angol):

10. sz. – Az ember egyedüli reménye a békére:

11. sz. – Melyik az igaz vallás?:

12. sz. – Az evolúcióban vagy a Bibliában hiszel? (angol):

1958, Miért jelent kudarcot a hamis kereszténység az egész emberiség számára? (angol):

1964, 8. sz. – Élet Isten új rendjében (átdolgozott):

1968, 12. sz. – Az evolúcióban vagy a teremtésben hiszel? (átdolgozott) (angol):

Szeretnéd megérteni a Bibliát? (angol):

1986, Ruanda üldözi a keresztényeket (angol):

1987, 13. sz. – Miért bízhatsz a Bibliában? (magyar 1991): km 93/1 1; km 88/1 4

14. sz. – Mit hisznek Jehova Tanúi? (magyar 1991): km 93/1 1; km 88/1 4

15. sz. – Élet egy békés új világban (magyar 1991): km 88/1 4

16. sz. – Milyen reménységük lehet elhunyt szeretteinknek? (magyar 1991): km 93/1 1; km 88/1 4

1990, Hogyan találhatjuk meg a Paradicsomba vezető utat? (muszlimoknak) (angol):

1992, 17. sz. – Békés új világ – Eljön valaha? (© 1991) (zsidóknak) (angol):

18. sz. – Jehova Tanúi – Miben hisznek? (zsidóknak) (angol): km 92/12 7

19. sz. – Fennmarad ez a világ?: km 93/1 1; km 92/10 7; km 92/11 3; km 92/12 3

20. sz. – Vigasz a depressziósok számára: km 92/10 7; km 92/12 3

21. sz. – Örvendj a családi életnek: km 92/10 7; km 92/12 3

22. sz. – Ki uralja valójában a világot?: km 92/10 7; km 92/12 3

Jehova Tanúi – Egy keresztény közösség (arab): km 93/7 3

1994, 15. sz. – Élet egy békés új világban (átdolgozott):

71. sz. – Vajon a sors irányítja az életünket, vagy Isten felelősségre vonhat minket? (muszlimoknak) (ázsiai nyelveken):

72. sz. – A legnagyobb név (muszlimoknak) (ázsiai nyelveken):

1995, 73. sz. – Kik Jehova Tanúi? (muszlimoknak) (török):

74. sz. – Tüzes pokol – Vajon az isteni ítélet része? (muszlimoknak) (török):

1996, 75. sz. – Véget ér valaha a szenvedés? (© 1995) (buddhistáknak) (ázsiai nyelvek): km 99/8 8

Jehova Tanúi – Amit tudnia kell róluk (francia, holland): w97 3/15 24; yb97 16

Vallási üldözés Szingapúrban (angol): yb97 16–17

1997, 76. sz. – Jehova Tanúi magyarázatot adnak (szerb és egyéb nyelvek):

1998, 21. sz. – Örvendj a családi életnek (átdolgozott) (magyar 1999):

23. sz. – Jehova – Ki ő? (angol):

1999, 24. sz. – Jézus Krisztus – Ki ő?: km 99/12 7

77. sz. – Mennyire értékes számodra az élet? (mongol): yb01 53

Franciaország népe, becsapnak benneteket! (francia, angol): w00 9/1 24; yb00 24–25; w99 8/1 9

2000, 20. sz. – Vigasz a depressziósok számára (átdolgozott):

78. sz. – Ez veled is megtörténhet! (orosz):

Mi szövődik Franciaországban? Hanyatlik a szabadság? (francia): w01 9/1 19–21

„Ti vagytok a világ világossága” (spanyol): yb01 13

2001, 23. sz. – Jehova – Ki ő? (átdolgozott) (angol):

25. sz. – Van-e halhatatlan szellemünk?: w02 1/15 28; km 01/10 7

26. sz. – Szeretné jobban megismerni a Bibliát?: km 01/11 3–4, 7

71. sz. – Vajon a sors irányítja az életünket, vagy Isten felelősségre vonhat minket? (muszlimoknak) (angol) (© 1994): km 01/11 7

72. sz. – A legnagyobb név (muszlimoknak) (angol) (© 1994): km 02/1 7

73. sz. – Kik Jehova Tanúi? (muszlimoknak) (angol) (© 1995): km 02/1 7

74. sz. – Tüzes pokol – Vajon az isteni ítélet része? (muszlimoknak) (angol) (© 1995): km 02/1 7

79. sz. – Fordítsd javadra! (cseh) (© 2000):

2002, Fiatalok, milyen életutat válasszatok?:

2005, 19. sz. – Fennmarad ez a világ? (átdolgozott):

27. sz. – Nemsokára megszűnik a szenvedés!:

2007, 81. sz. – A sors irányítja az életedet? (kínai):

2008, 82. sz. – Bízhatsz a Teremtőben! (amerikai őslakosoknak) (© 2007): g 09/1 15

Szeretné megtudni az igazságot?:

2010, 83. sz. – Újra megtörténhet? – Kérdés Oroszország lakosaihoz (orosz) (© 2009):

2012, 85. sz. – Jehova Tanúinak joga és felelőssége megosztani a jó hírt másokkal (India):

2013, 30. sz. – Mit gondolsz a Bibliáról?:

31. sz. – Milyennek képzeled a jövőt?:

32. sz. – Mi kell ahhoz, hogy egy család boldog legyen?:

33. sz. – Ki uralkodik a világ felett?:

34. sz. – Megszűnnek egyszer a bajok?:

35. sz. – Élhet újra, aki meghalt? (38. sz. Királyság-hírekként is kiadták): km 13/10 1

2014, 36. sz. – Mi Isten Királysága?:

37. sz. – Hol kaphatunk választ az élet nagy kérdéseire?: km 14/6 1

Tájékoztatólapok (helyi jellegű)

1915, Papok összeesküvése Russell pásztor ellen a chicagói újságokban (USA, Illinois, Chicago) (angol):

1918, A Nemzetközi Bibliakutatók Társasága elnökének nyílt levele az államtitkárnak (másolat) (Kanada) (angol):

1919, A Nemzetközi Bibliakutató Egyesület pere (USA) (angol):

1920, A Bibliakutatók tiltakoznak a feldühödött papság rosszindulatú rágalmazása ellen (Kanada) (angol):

1923, A Bibliakutatók válaszolnak dr. Hofmeister vádjaira (USA, Ohio, New Philadelphia) (angol):

1926, A nép ellen (USA, New York) (angol):

1933, Fontos közlemény a népnek (Kanada) (angol):

Ön a szabadság pártján áll? (USA) (angol):

1935, A vádlottak neve (USA, New Jersey, Maplewood) (angol):

Maplewood minden lakosának! (USA, New Jersey) (angol):

1936, Inkvizíció az Illinois állambeli Peoria megyében (USA) (angol):

Jehova Tanúi a nyilvánosság elé terjesztik ügyüket (USA, New Jersey) (angol):

1937, Ábrahám cselekedetei (USA, New Jersey, Weehawken) (angol):

Alkalmat keresve Jehova Tanúi ellen (USA, New Jersey, Maywood) (angol):

Mindenkinek, aki szereti az igazságot – Félelem a bojkottól (USA, Ohio, Cleveland) (angol):

Vallás és keresztényiség (Kanada, Ontario, Sudbury) (angol):

1938, Figyelmeztetés (USA, Washington, Seattle) (angol):

Hogyan uralja a papság Niagara Falls városát? (USA, New York, Niagara Falls) (angol):

M. A. Howlett nyílt levele a Catholic Universe Bulletin szerkesztőjének (USA, Ohio, Cleveland) (angol):

Megszüntetik a szabad gyülekezést? (USA, Minnesota, St. Paul és Minneapolis) (angol):

Nyilatkozat a brit nyilvánosságnak: A római katolikusok égnek a vágytól, hogy elhallgattassák Rutherford bírót (Nagy-Britannia) (angol):

O. R. Moyle levele Roosevelt elnöknek (médiának, köztisztviselőknek és befolyásos állampolgároknak) (USA) (angol):

Óvakodjatok a korlátozó törvényektől! (USA, Connecticut törvényhozóinak) (angol):

Vajon a papok uralkodjanak Connecticutban? (USA, Connecticut, New Britain, Bristol és Meriden) (angol):

Van szólásszabadság Hobokenben? (USA, New Jersey) (angol):

White polgármester háborúja Isten ellen (USA, New Jersey, Atlantic City) (angol):

1939, Akcióban az Actio Catholica (USA, Ohio, Hubbard) (angol):

Fasisztákkal együttműködő katolikusok fenyegetése Nagy-Britanniában (angol):

Grove City (Pennsylvania) üldözi a keresztényeket (angol):

Hastings vajon az Amerikai Egyesült Államokban van? (USA, Minnesota, Hastings) (angol):

Hubbard, O., méltatlanul jár el! Hubbard, O., nem méltó Amerikához! (USA, Ohio, Hubbard és Youngstown) (angol):

Inkvizíció Hubbardban (USA, Ohio, Hubbard) (angol):

Letartóztattak két keresztényt. Mi történik Hubbardban? (USA, Ohio) (angol):

Náci taktika (USA) (angol):

Náci taktika Burlingtonban (USA, Iowa, Burlington és West Burlington) (angol):

Nyilvános közlemény Dél-Wales népének: Fasisztákkal együttműködő katolikusok akciója Dél-Walesben (Wales) (angol):

Nyilvános közlemény Lancashire és Yorkshire népének: Fasisztákkal együttműködő katolikusok akciója Oldhamban (Nagy-Britannia) (angol):

Nyilvános közlemény Skócia népének: Náci taktika Clydebankben (Skócia) (angol):

Panaszaink az ohiói Hubbard városa ellen (USA) (angol):

Tiltakozó gyűlés az ohiói East középiskolában Youngstownban (USA) (angol):

1940, A népek elválasztása (USA) (angol):

Az ötödik hadoszlop gyalázza Isten királyságát (Ausztrália) (angol):

Diktátor vagy szabadság? (USA, Pennsylvania, Jeannette) (angol):

Ennek véget kell vetni (Kanada) (angol):

„És gyűlölet célpontjai lesztek minden ember előtt az én nevem miatt” (USA, Wyoming, Rawlins) (angol):

Fasiszták egy keresztény férfit a Mindenható Isten megtagadására kényszerítettek (USA, Massachusetts, Cambridge) (angol):

Még vannak közjóért küzdő amerikaiak, akik nem félnek megvédeni az alkotmányos jogokat (USA) (angol):

Törvénytisztelők (USA) (angol):

Üzenet Jehova Tanúitól (USA, Ohio Company, Portsmouth) (angol):

1941, Figyelmeztetés a connecticuti szenátus 721-es számú törvényjavaslatának az elfogadása ellen (USA, Connecticut) (angol):

Figyelmeztetés a floridai 68-as számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Florida) (angol):

Figyelmeztetés a minnesotai 1505-ös számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Minnesota) (angol):

Figyelmeztetés a missouri 447-es számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Missouri) (angol):

Figyelmeztetés a pennsylvaniai 792-es számú törvényjavaslat elfogadása ellen (USA, Pennsylvania) (angol):

Figyelmeztetés a Rhode Island-i 624-es számú törvényjavaslat elfogadása ellen (Rhode Island állami tisztviselőinek [USA]) (angol):

Figyelmeztetés az illinois-i szenátus 42-es számú törvényjavaslatának az elfogadása ellen (USA, Illinois) (angol):

Rutherford bíró és az „Empire News” (Nagy-Britannia) (angol):

1942, A város behódol a csőcselék uralmának (USA, Texas, San Antonio) (angol):

Figyelmeztetés minden szabadságszeretőnek (Nagy-Britannia) (angol):

Mi az álláspontjuk Jehova Tanúinak? (Nagy-Britannia) (angol):

1945, Johnson bíró érdekes megjegyzései (USA, Pennsylvania, Lewisburg) (angol):

„Lehet-e megrázni a világot?” (Nagy-Britannia) (angol):

Tények Jehova Tanúiról és a cenzúráról (Nagy-Britannia) (angol):

1946, Québec izzó gyűlölete Isten, Krisztus és a szabadság iránt egész Kanada szégyene (Kanada) (angol): kr 138–139; w08 3/1 28; g00 4/22 20–21; jv 688–691

1947, Québec, cserben hagytad népedet! (Kanada) (angol): jv 688

1948, Harcolj a szabadságért! (Kanada) (angol):

1950, Jehova Tanúi kongresszusa Amerikában – A kongresszusra látogató Tanúk vendéglátói sajnálatukat és tiltakozásukat fejezik ki a Tanúkkal szembeni hátrányos vallási megkülönböztetésért (USA, New York) (angol):

1953, Jehova Tanúi clevelandi gyülekezetétől Cleveland népének (USA, Ohio) (angol):

    Magyar kiadványok (1978–2025)
    Kijelentkezés
    Bejelentkezés
    • magyar
    • Megosztás
    • Beállítások
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Felhasználási feltételek
    • Bizalmas információra vonatkozó szabályok
    • Adatvédelmi beállítások
    • JW.ORG
    • Bejelentkezés
    Megosztás