-
Keterangan Tambahan Lukas—Pasal 1Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
Malaikat Yehuwa: Gabungan dari kata Ibrani untuk ”malaikat” dan Tetragramaton. Mulai dari Kej 16:7, ungkapan ini disebutkan berkali-kali dalam Kitab-Kitab Ibrani. Di Za 3:5, 6 yang terdapat dalam salinan Septuaginta yang cukup tua, kata Yunani aggelos (malaikat; utusan) diikuti dengan nama Allah yang ditulis dalam huruf Ibrani. Potongan ayat itu ditemukan di sebuah gua di Nahal Hever, Israel, di Gurun Yudea, dan berasal dari antara tahun 50 SM sampai 50 M. Manuskrip-manuskrip Yunani yang masih ada memuat ungkapan ”malaikat Tuhan” di Luk 1:11. Tapi, Terjemahan Dunia Baru tetap menggunakan ungkapan ”malaikat Yehuwa” di ayat ini. Alasannya dijelaskan di Lamp. C1 dan C3.
-