-
Keterangan Tambahan Lukas—Pasal 3Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
Para tentara: Tampaknya, para tentara ini adalah orang Yahudi asli, mungkin semacam petugas yang pekerjaannya melakukan pemeriksaan dan mengumpulkan pajak. Para tentara Yahudi ini juga terikat perjanjian dengan Allah Yehuwa. Jika mereka mau dibaptis untuk menunjukkan pertobatan, mereka harus mengubah tingkah laku mereka. Mereka tidak boleh lagi berbuat dosa dengan memeras atau melakukan kejahatan lain yang biasanya dilakukan tentara.—Mat 3:8.
membuat tuduhan palsu: Kata Yunaninya (sykofanteo) diterjemahkan ”peras” atau ”peras dengan tuduhan palsu” di Luk 19:8. (Lihat keterangan tambahan Luk 19:8.) Menurut sebuah sumber, kata kerjanya berarti ”mengambil dengan menunjukkan buah ara”. Ada berbagai penjelasan tentang asal ungkapan itu. Salah satunya, itu berasal dari provinsi Athena zaman dulu, yang melarang buah ara diekspor dari situ. Jadi, orang yang menuduh bahwa seseorang berusaha mengekspor buah ara disebut ”penunjuk buah ara”. Istilah ini akhirnya dipakai untuk orang yang membuat tuduhan palsu demi mendapat untung, atau pemeras.
tunjangan: Atau ”gaji; bayaran”. Ungkapan Yunaninya adalah istilah militer yang memaksudkan bayaran, jatah uang, atau tunjangan, untuk tentara. Awalnya, itu mungkin mencakup makanan dan persediaan lainnya. Para tentara yang menemui Yohanes mungkin semacam petugas yang pekerjaannya melakukan pemeriksaan, khususnya yang berkaitan dengan pajak. Mungkin, Yohanes memberikan nasihat ini karena kebanyakan tentara hanya dibayar sedikit, dan mereka sering menyalahgunakan posisi mereka untuk menambah penghasilan. Istilah Yunani ini juga terdapat dalam ungkapan ”dengan biaya sendiri”, yang disebutkan di 1Kor 9:7. Di ayat itu, Paulus berbicara tentang bayaran yang pantas didapat ”prajurit” Kristen.
-