-
Keterangan Tambahan Yohanes—Pasal 3Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
Angin . . . kuasa kudus: Kata Yunani pneuma digunakan dua kali di ayat ini. Dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen, pneuma hanya satu kali diterjemahkan menjadi ”angin”, yaitu di ayat ini. Tapi kata Ibraninya, ruakh, diterjemahkan menjadi ”angin” sekitar 100 kali. (Kej 8:1; Kel 10:13; 1Raj 18:45; Ayb 21:18; Za 2:6, ctk.; lihat ”Ruakh; Pneuma” di Daftar Istilah.) Kata ruakh dan pneuma sama-sama memaksudkan sesuatu yang tidak bisa dilihat manusia, dan keduanya sering kali menunjukkan adanya kekuatan yang bergerak. Yesus menyebut kata pneuma untuk mengajarkan sebuah kebenaran Alkitab yang dalam. Di akhir ayat ini, pneuma digunakan dalam kata-kata setiap orang yang dilahirkan dari kuasa kudus. (Lihat keterangan tambahan Yoh 3:5.) Ketika Yesus mengajar Nikodemus tentang ”dilahirkan dari kuasa kudus”, dia memberikan gambaran tentang tiupan angin. Nikodemus bisa mendengar dan merasakan tiupan angin serta melihat benda-benda bergerak ketika ditiup angin, tapi dia tidak tahu dari mana datangnya atau ke mana perginya angin itu. Begitu juga, orang yang tidak punya pemahaman Alkitab akan sulit mengerti bagaimana Yehuwa menggunakan kuasa-Nya untuk membuat seseorang dilahirkan lagi. Mereka juga tidak memahami kemuliaan yang akan diterima orang seperti itu.
-