-
Keterangan Tambahan Yohanes—Pasal 5Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
dihakimi: Lit.: ”masuk ke dalam penghakiman”. Kata benda Yunani krisis, yang diterjemahkan menjadi ”dihakimi” di ayat ini, bisa punya makna yang berbeda-beda tergantung konteksnya. Misalnya, kata ini bisa menunjukkan proses menghakimi atau menilai (Yoh 5:22, 27, 29 dan keterangan tambahan), keadilan (Mat 23:23; Luk 11:42), atau pengadilan (Mat 5:21). Itu juga bisa memaksudkan putusan yang hasilnya baik atau buruk bagi orang yang dihakimi. Tapi di Kitab-Kitab Yunani Kristen, biasanya yang dimaksud adalah putusan bersalah yang disertai hukuman. Di ayat ini, kata ”dihakimi” disamakan dengan mendapat kematian. Kata itu juga dikontraskan dengan mendapat kehidupan dan kehidupan abadi. Jadi, ”dihakimi” di sini berarti menerima putusan berupa hukuman mati.—2Ptr 2:9; 3:7.
dia sudah melewati kematian dan mendapat kehidupan: Yesus sepertinya sedang bicara tentang orang-orang yang tadinya mati secara rohani tapi kemudian mendengar kata-katanya, menjadi beriman, dan berhenti berbuat dosa. (Ef 2:1, 2, 4-6) Mereka seperti ”melewati kematian dan mendapat kehidupan”. Maksudnya, mereka tidak lagi mendapat hukuman mati dan mereka diberi harapan untuk hidup abadi karena beriman kepada Allah. Pada peristiwa lain, Yesus berkata kepada seorang pria Yahudi yang ingin menguburkan ayahnya, ”Biarkan orang mati menguburkan orang mati.” Saat itu, Yesus kelihatannya juga memaksudkan orang yang mati secara rohani.—Luk 9:60; lihat keterangan tambahan Luk 9:60; Yoh 5:25.
-