-
Keterangan Tambahan Yohanes—Pasal 10Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
baik: Atau ”luar biasa; bagus”. Dari kata Yunani kalos, yang mungkin menunjukkan bahwa sesuatu itu pada dasarnya bagus, indah, dan bermutu tinggi. Contohnya, kata itu dipakai untuk ”buah yang bagus”; ”tanah yang baik”; ”mutiara yang indah”. (Mat 3:10; 13:8, 45) Di ayat ini, kata itu dipakai untuk menunjukkan bahwa Yesus adalah gembala yang baik dan luar biasa.
nyawa: Atau ”jiwa”. Arti kata Yunani psykhe, yang dulunya diterjemahkan ”jiwa”, bisa berbeda-beda bergantung konteksnya. Di sini, yang dimaksud adalah nyawa, atau kehidupan, Yesus. Sebagai gembala yang baik, dia rela menyerahkan nyawanya demi kepentingan domba-dombanya.—Lihat ”Jiwa” di Daftar Istilah.
-