PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Kisah 5:42
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru
    • 42 Setiap hari, di bait dan dari rumah ke rumah,+ mereka tanpa henti mengajar dan memberitakan kabar baik tentang Kristus, yaitu Yesus.+

  • Kisah 5:42
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru
    • 42 Dan setiap hari di bait dan dari rumah ke rumah,+ mereka tanpa henti terus mengajar+ dan menyatakan kabar baik tentang KRISTUS, yaitu Yesus.+

  • Kisah
    Indeks Publikasi Menara Pengawal 1986-2025
    • 5:42 bt 41-42; lff pelajaran 18, 21; it-2 353; w91 15/1 11; w91 1/8 24; w88_s-44 16

  • Kisah
    Panduan Riset untuk Saksi-Saksi Yehuwa—Edisi 2019
    • 5:42

      Hidup Bahagia Selamanya!, pel. 18

      Pemahaman, Jilid 2, hlm. 353

      Memberikan Kesaksian, hlm. 41-42

      Menara Pengawal,

      1/8/1991, hlm. 24

      15/1/1991, hlm. 11

      hlm. 16

      hlm. 10-14, 17

      hlm. 12

  • Keterangan Tambahan Kisah—Pasal 5
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
    • 5:42

      dari rumah ke rumah: Dari ungkapan Yunani katʼ oikon (lit.: ”menurut rumah”). Beberapa ahli bahasa dan komentator Alkitab mengatakan bahwa kata Yunani kata punya arti ”setiap; masing-masing” dan menunjukkan bahwa sesuatu digunakan satu per satu. Misalnya, seorang ahli bahasa mengatakan bahwa katʼ oikon memaksudkan ”tempat-tempat yang dianggap berurutan, satu per satu . . . atau dari rumah ke rumah”. (A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Edisi Ketiga) Buku referensi lain mengatakan bahwa kata memaksudkan ”masing-masing rumah (Kisah 2:46; 5:42: . . . rumah ke rumah/di [setiap] rumah . . . )” (Exegetical Dictionary of the New Testament, diedit oleh Horst Balz dan Gerhard Schneider) Pakar Alkitab R.C.H. Lenski berkomentar, ”Para rasul sama sekali tidak pernah berhenti melakukan tugas suci mereka. ’Setiap hari’ mereka terus melakukan itu dengan terbuka ’di Bait’, di mana mereka bisa dilihat dan didengar oleh Sanhedrin dan polisi Bait, dan, tentu saja juga κατ’ οἴκον, ’dari rumah ke rumah’, yang tidak sekadar memaksudkan ’di rumah’.” (The Interpretation of the Acts of the Apostles, 1961) Komentar mereka menunjukkan bahwa para murid memang mengabar dari rumah ke rumah. Kata Yunani kata juga digunakan dengan makna yang mirip di Luk 8:1. Ayat itu mengatakan bahwa Yesus mengabar ”dari kota ke kota dan dari desa ke desa”. Pengabaran dengan cara menemui orang langsung di rumah mereka terbukti sangat berhasil.​—Kis 6:7; bandingkan Kis 4:16, 17; 5:28.

      memberitakan kabar baik: Dari kata Yunani euaggelizomai, yang berkaitan dengan kata euaggelion, yang artinya ”kabar baik”. Dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen, ungkapan ”kabar baik” khususnya berhubungan dengan Kerajaan Allah, yaitu topik utama yang sering Yesus beritakan dan ajarkan, dan juga dengan keselamatan yang bisa didapatkan seseorang jika dia beriman pada Yesus Kristus. Dalam buku Kisah, kata euaggelizomai digunakan berulang kali karena pemberitaan kabar baik memang sering dibahas dalam buku ini.​—Kis 8:4, 12, 25, 35, 40; 10:36; 11:20; 13:32; 14:7, 15, 21; 15:35; 16:10; 17:18; lihat keterangan tambahan Mat 4:23; 24:14.

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan