-
Keterangan Tambahan Kisah—Pasal 7Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
melakukan pelayanan suci untuk-Ku: Atau ”menyembah Aku; beribadah kepada-Ku”. Arti dasar dari kata Yunani latreuo adalah ”melayani”, tapi bergantung konteksnya, kata ini bisa juga diterjemahkan ”menyembah” atau ”beribadah kepada”. Bagian akhir Kis 7:7 ini mirip dengan Kel 3:12. Kata Ibrani yang digunakan di ayat itu juga bisa diterjemahkan menjadi ”menyembah; beribadah” atau ”melayani”. (Kel 3:12; ctk.) Di Alkitab, kata Yunani latreuo biasanya memaksudkan melayani Allah atau memaksudkan pelayanan yang berhubungan dengan ibadah kepada Allah (Mat 4:10; Luk 1:74; 2:37; 4:8; Rm 1:9; Flp 3:3; 2Tim 1:3; Ibr 9:14; 12:28; Why 7:15; 22:3), termasuk pelayanan di tempat suci atau bait (Ibr 8:5; 9:9; 10:2; 13:10). Tapi kadang, kata ini juga dipakai untuk memaksudkan ibadah palsu, yaitu tindakan menyembah ciptaan atau melakukan pelayanan suci bagi mereka.—Kis 7:42; Rm 1:25.
-