-
Keterangan Tambahan Kisah—Pasal 26Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
-
-
dalam bahasa Ibrani: Lihat keterangan tambahan Yoh 5:2.
melawanku: Lit.: ”menendang kusa”. Kusa adalah tongkat yang ujungnya tajam, yang dipakai untuk mengarahkan binatang. (Hak 3:31, ctk.) ”Menendang kusa” adalah ungkapan yang sering digunakan dalam karya sastra Yunani kuno. Tindakan menendang kusa biasanya dilakukan oleh seekor sapi jantan yang keras kepala dan tidak mau diarahkan dengan kusa itu. Tapi, tindakan itu sebenarnya malah membuat sapi itu terluka. Sebelum menjadi orang Kristen, Saul seolah-olah bersikap seperti itu. Dengan melawan para pengikut Yesus, yang mendapat dukungan dari Allah Yehuwa, Saul (Paulus) malah bisa sangat merugikan dirinya sendiri. (Bandingkan Kis 5:38, 39; 1Tim 1:13, 14.) Di Pkh 12:11 (ctk.), ”kusa”, atau ”tongkat gembala”, dipakai secara kiasan untuk memaksudkan kata-kata orang berhikmat yang bisa menggerakkan pendengar untuk mengikuti nasihat.
-