Catatan Kaki
c Dalam bahasa Ibrani Alkitab, kata yang diterjemahkan ”jiwa” adalah neʹphesh. Akan tetapi, dalam Yudaisme dewasa ini, kata Ibrani nesha·mahʹ sering dianggap sebagai bagian dari manusia yang terus ada setelah kematian. Namun penyelidikan Alkitab yang saksama menyingkapkan bahwa kata nesha·mahʹ tidak pernah mengandung arti demikian; kata itu sekadar menunjuk kepada proses pernapasan atau makhluk yang bernapas, manusia atau binatang.—Kejadian 7:22; Ulangan 20:16; Yosua 10:39, 40; 11:11; Yesaya 2:22.