Catatan Kaki
a Kata Yunani yang diterjemahkan ”mengerang” berasal dari kata kerja (em·bri·maʹo·mai) yang berarti tergugah dengan pedih atau dengan sangat dalam. Seorang sarjana Alkitab menyatakan, ”Ini pasti mengartikan bahwa emosi yang demikian dalam meliputi diri Yesus sehingga erangan tanpa sengaja keluar dari hati-Nya.” Ungkapan yang diterjemahkan ”merasa susah” berasal dari kata Yunani (ta·rasʹso) yang menunjukkan gejolak. Menurut seorang leksikograf ini berarti ”menyebabkan pergolakan di dalam, . . . mempengaruhi dengan kepedihan dan kesedihan yang besar”. Ungkapan ’menangis’ berasal dari kata kerja Yunani (da·kryʹo) yang berarti ”mencucurkan air mata, menangis dengan senyap”.