PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • Dunia
    Pemahaman Alkitab, Jilid 1
    • DUNIA

      Kata yang umum digunakan dalam bahasa Indonesia sebagai terjemahan kata Yunani koʹsmos dalam semua pemunculannya di Kitab-Kitab Yunani Kristen kecuali di 1 Petrus 3:3, yang diterjemahkan menjadi ’dandanan’. ”Dunia” bisa memaksudkan (1) umat manusia secara keseluruhan, tidak soal keadaan moral atau haluan hidup mereka, (2) struktur kehidupan masyarakat manusia tempat seseorang lahir dan tinggal (dan dalam pengertian ini, kata ini kadang-kadang mirip dengan kata Yunani ai·onʹ, ”sistem”), atau (3) umat manusia yang bukan hamba-hamba Yehuwa yang diperkenan.

  • Dunia
    Pemahaman Alkitab, Jilid 1
    • Baik kata ʽoh·lamʹ (Ibr.) maupun ai·onʹ (Yn.) pada dasarnya berkaitan dengan suatu periode waktu yang panjangnya tidak tertentu. (Kej 6:3; 17:13; Luk 1:70) Ai·onʹ bisa juga berarti ”sistem” yang mencirikan periode, masa, atau era tertentu. (Gal 1:4) Kheʹledh (Ibr.) memiliki arti yang agak serupa dan bisa diterjemahkan menjadi ’lama kehidupan’ dan ”sistem”. (Ayb 11:17; Mz 17:14)

Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2026)
Log Out
Log In
  • Indonesia
  • Bagikan
  • Pengaturan
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Syarat Penggunaan
  • Kebijakan Privasi
  • Pengaturan Privasi
  • JW.ORG
  • Log In
Bagikan