-
Bilangan 6:24-26—”TUHAN Memberkati Engkau dan Melindungi Engkau”Ayat Alkitab Dijelaskan
-
-
”Semoga Yehuwa tersenyum kepada kalian, dan semoga Dia senang kepada kalian.” Kata-kata yang diterjemahkan menjadi ”Semoga Yehuwa tersenyum kepada kalian” dalam bahasa aslinya berbunyi: ”Semoga Yehuwa membuat muka-Nya bersinar ke atasmu.” (Bilangan 6:25, catatan kaki) Kata-kata itu adalah permintaan agar Allah menunjukkan perkenan-Nya kepada seseorang.b Yehuwa menunjukkan bahwa Dia berkenan, atau senang, kepada umat-Nya dengan berbaik hati, berbelaskasihan, dan beriba hati kepada mereka.—Yesaya 30:18.
”Semoga Yehuwac berbaik hati kepada kalian dan memberi kalian damai.” Di ayat ini, kata-kata yang diterjemahkan menjadi ”berbaik hati” dalam bahasa aslinya adalah ”mengangkat muka-Nya”. Yehuwa ”mengangkat muka-Nya” kepada bangsa Israel dengan menunjukkan perhatian yang pengasih kepada mereka dan memberi mereka damai. Menurut sebuah buku referensi Alkitab, ”kata Ibrani untuk damai (syalom) bukan hanya memaksudkan keadaan bebas dari konflik tapi juga memaksudkan kesejahteraan atau kelengkapan, baik secara jasmani maupun rohani”.
-
-
Bilangan 6:24-26—”TUHAN Memberkati Engkau dan Melindungi Engkau”Ayat Alkitab Dijelaskan
-
-
b Sebaliknya, Alkitab mengatakan bahwa sewaktu tindakan bangsa Israel membuat Yehuwa tidak senang, Dia membuang muka-Nya dari mereka.—Yesaya 59:2; Mikha 3:4.
-