PERPUSTAKAAN ONLINE Menara Pengawal
PERPUSTAKAAN ONLINE
Menara Pengawal
Indonesia
  • ALKITAB
  • PUBLIKASI
  • PERHIMPUNAN
  • w91 1/8 hlm. 24
  • ”Dari Rumah ke Rumah”

Tidak ada video untuk bagian ini.

Maaf, terjadi error saat ingin menampilkan video.

  • ”Dari Rumah ke Rumah”
  • Menara Pengawal Memberitakan Kerajaan Yehuwa—1991
  • Bahan Terkait
  • Mengajar di Hadapan Umum dan dari Rumah ke Rumah
    Menara Pengawal Memberitakan Kerajaan Yehuwa—1991
  • ”New World Translation”​—Ilmiah dan Jujur
    Menara Pengawal Memberitakan Kerajaan Yehuwa—1991
  • Keterangan Tambahan Kisah—Pasal 5
    Kitab Suci Terjemahan Dunia Baru (Edisi Pelajaran)
  • Berdinas dari Rumah ke Rumah
    Pelayanan Kerajaan Kita—2006
Lihat Lebih Banyak
Menara Pengawal Memberitakan Kerajaan Yehuwa—1991
w91 1/8 hlm. 24

”Dari Rumah ke Rumah”

”SETIAP hari di bait dan dari rumah ke rumah mereka tanpa henti terus mengajar dan mengabarkan kabar baik tentang Yesus, sang Kristus.” (Kisah 5:42, NW) Saksi-Saksi Yehuwa sering menggunakan ayat ini dan juga ayat di Kisah 20:20 (NW) untuk menunjukkan dasar Alkitab mengenai dinas pengabaran mereka dari rumah ke rumah. Akan tetapi, di Jerman, beberapa pengritik Saksi-Saksi Yehuwa telah meragukan cara New World Translation menerjemahkan ayat-ayat ini, menyatakan bahwa terjemahan tersebut menyimpang dari teks Ibrani asli.

Apakah pernyataan tersebut benar? Sama sekali tidak. Pertama-tama, sedikitnya enam terjemahan Alkitab bahasa Jerman menerjemahkan ayat-ayat ini dengan cara yang sama. Di antaranya adalah Zürcher Bibel dan ”New Testaments” (Perjanjian Baru) oleh Rupert Storr, Franz Sigge, dan Jakob Schäfer (yang direvisi oleh N. Adler). Banyak terjemahan Inggris setuju.

Pakar dari Jerman Hans Bruns membenarkan terjemahannya, ”dari rumah ke rumah”, di Kisah 5:42, sambil berkata, ”Menurut naskah aslinya, tampaknya seolah-olah mereka pergi dari rumah ke rumah.” Ya, katʼ oiʹkon, istilah asli dalam ayat ini, tidak digunakan dalam pengertian yang menunjukkan keterangan (”di rumah”) tetapi dalam pengertian distributif, yang secara aksara berarti ”membagikan ke rumah”. (Bentuk jamak, katʼ oiʹkous, yang berarti ”membagikan ke rumah-rumah”, ditemukan di Kisah 20:20 [NW].) Para pakar lainnya, seperti misalnya Heinz Schürmann, membenarkan terjemahan distributif dari ungkapan ini. Horst Balz dan Gerhard Schneider, penerbit dari sebuah kamus penjelasan tentang ”New Testaments”, Perjanjian Baru mengatakan bahwa ungkapan ini dapat diterjemahkan ”rumah demi rumah”. Sejumlah karya referensi dari Inggris juga menerangkan ayat ini dengan cara yang sama.

Jadi, sekali lagi, Alkitab New World Translation bertahan dalam menghadapi serangan para pengritik. Lebih penting, jelas bahwa ada dasar Alkitab yang kuat untuk pelayanan dari rumah ke rumah. (Bandingkan Matius 10:11-14; 24:14.) Saksi-Saksi Yehuwa memiliki hak istimewa untuk meniru rekan-rekan mereka dari abad pertama dalam hal ini.

    Publikasi Menara Pengawal Bahasa Indonesia (1971-2025)
    Log Out
    Log In
    • Indonesia
    • Bagikan
    • Pengaturan
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Syarat Penggunaan
    • Kebijakan Privasi
    • Pengaturan Privasi
    • JW.ORG
    • Log In
    Bagikan