Watchtower ONLINE A LIBRARIA
Watchtower
ONLINE A LIBRARIA
Iloko
  • BIBLIA
  • PUBLIKASION
  • GIMONG
  • w14 3/1 pp. 12-15
  • Pannakaisaknap ti Sao ti Dios iti Nagkauna nga Espania

Awan video-na ti napilim.

Pasensiakan, adda problema iti pannakai-load ti video.

  • Pannakaisaknap ti Sao ti Dios iti Nagkauna nga Espania
  • Ti Pagwanawanan Mangibumbunannag iti Pagarian ni Jehova—2014
  • Subtitulo
  • Umasping a Material
  • NAPATAUD TI LATIN A BIBLIA
  • TI BIBLIA A NAISURAT KADAGITI TAPI
  • TI BIBLIA ITI ARABIC
  • NAARAMID DAGITI PATARUS NGA ESPANIOL
  • Ti Pannakidangadang ti Biblia Español Maipaay iti Ilalasat
    Ti Pagwanawanan Mangibumbunannag iti Pagarian ni Jehova—1992
  • Maysa nga Ari a Nangbirok iti Kinasirib
    Agriingkayo!—2007
  • Ti Nagan ti Dios ken ti Umiso a Patarus ni Alfonso De Zamora
    Ti Pagwanawanan Mangibumbunannag iti Pagarian ni Jehova—2011
  • Ti Iglesia Katolika Idiay España—Panangabusot’ Pannakabalin
    Agriingkayo!—1990
Kitaen ti Ad-adu Pay
Ti Pagwanawanan Mangibumbunannag iti Pagarian ni Jehova—2014
w14 3/1 pp. 12-15
Nakaukrad nga Alba Bible

Pannakaisaknap ti Sao ti Dios iti Nagkauna nga Espania

“Kaanoman a mapanakon idiay Espania, namnamaek, nangruna iti amin, inton agbaniagaak sadiay, a makitakayo ken kuyogendak iti pangasidegen sadiay kalpasan nga immuna a napnekak bassiten iti pannakikaduayo.”​—Roma 15:24.

INSURAT ni apostol Pablo dagita a sasao kadagiti padana a Kristiano idiay Roma idi agarup 56 C.E. Saan a dinakamat ti Biblia no talaga a napan ni Pablo idiay Espania. Nupay kasta, gapu iti panagregget ni Pablo ken ti dadduma pay a Kristiano a misionero, naidanon idiay Espania ti naimbag a damag manipud iti Sao ti Dios, ti Biblia, idi maika-2 a siglo C.E.

Idi agangay, nangrugi a timmaud ti komunidad dagiti Kristiano idiay Espania ken immaduda. Gapuna, agkasapulan dagiti tattao sadiay iti Biblia a naipatarus iti Latin. Ngamin, sipud pay idi maika-2 a siglo, ti Espania ket iturturayanen ti Roma ket Latin ti gagangay a maus-usar a lengguahe iti intero nga Imperio ti Roma.

NAPATAUD TI LATIN A BIBLIA

Nangpataud dagiti nagkauna a Kristiano nga Espaniol iti adu a patarus iti Latin a pagaammo kas ti Vetus Latina Hispana. Naiwaras dagitoy a Latin a Biblia idiay Espania adu a tawen sakbay a nakompleto ni Jerome ti nalatak a Latin Vulgate idi maika-5 a siglo C.E.

Nagpartak a dimmanon idiay Espania ti patarus ni Jerome a nakompleto idiay Betlehem, Palestina. Idi naammuan ni Lucinius a maysa a nabaknang nga estudiante ti Biblia a mangisagsagana ni Jerome iti patarus a Latin, kayatna a dagus ti maaddaan iti kopia daytoy a baro a patarus. Nangibaon iti innem a parakopia a mapan idiay Betlehem tapno kopiaenda dayta ken iyawidda iti Espania. Kadagiti simmaruno a siglo, in-inut a sinukatan ti Vulgate ti Vetus Latina Hispana. Gapu kadagitoy a patarus ti Biblia iti Latin, mabasa ken matarusanen dagiti taga-Espania ti linaon ti Biblia. Ngem idi nagpatinggan ti Imperio ti Roma, timmaud ti baro a lengguahe.

TI BIBLIA A NAISURAT KADAGITI TAPI

Idi maika-5 a siglo, ti Espania ket rinaut dagiti Visigoth ken ti dadduma pay a tribu dagiti Aleman. Gapuna, timmaud ti Gothic a baro a lengguahe iti peninsula. Dagiti rimmaut an-annurotenda ti maysa a kita ti Kristianidad a maaw-awagan iti Arianismo a di mamati iti doktrina a Trinidad. Intugotda ti bukodda a patarus ti Biblia, ti Ulfilas Gothic Bible. Mabasbasa idi daytoy iti Espania agingga iti ngudo ti maika-6 a siglo. Iti dayta a tiempo, nagbalin a Katoliko ni Reccared nga ari ti Visigoth ket pinanawanna ti Arianismo. Inurnong ken dinadaelna ti amin a libro a nainaig iti Arianismo a pakairamanan ti Ulfilas Bible. Kas resultana, awanen ti nabati a sursurat a Gothic iti Espania.

Tapi a nakaisuratan ti teksto ti Biblia iti Latin

Tapi a nakaisuratan ti teksto ti Biblia iti Latin idi maika-6 a siglo C.E.

Ngem nagtultuloy a nagsaknap ti Sao ti Dios iti Espania bayat dayta a tiempo. Malaksid iti Gothic, adda pay dialekto ti Latin a nasaknap a maus-usar iti Espania. Idi agangay, timmaud ti lengguahe a Romance a maus-usar iti Iberian Peninsula.a Ti kadaanan a dokumento iti daytoy a dialekto a Latin ket pagaammo kas tapi a Visigoth, gapu ta naisurat dagitoy kadagiti tapi a bato. Addan dagitoy sipud pay idi maika-6 wenno maika-7 a siglo, ken dadduma kadagitoy ti naglaon kadagiti teksto iti Salmo ken dagiti Ebanghelio. Ti maysa a tapi ket naglaon iti maika-16 a Salmo.

Ti kaadda dagiti teksto ti Kasuratan kadagiti nanumo a tapi, ipakitana a binasa ken kinopia dagiti ordinario a tattao ti Sao ti Dios iti daydi a tiempo. Mabalin nga inusar dagiti mannursuro dagitoy a teksto ti Biblia kas pagsursuruan dagiti ubbing nga agbasa ken agsurat. Nalaka laeng a magun-odan dagiti tapi no idilig iti nangina a pergamino nga us-usaren dagiti nagkauna a monasterio. Addaan dagitoy a Biblia kadagiti ladawan.

Panid ti León Bible

Aduan ladawan a León Bible. Nupay nagpateg daytoy, bassit ti naitulong dayta a Biblia tapno maisaknap ti mensahe ti Sao ti Dios kadagiti tattao

Adda iti simbaan ti San Isidoro iti León, Espania ti nakapatpateg a Biblia nga aduan ladawan. Addan daytoy sipud pay idi 960 C.E. Addaan iti 516 a panid nga agarup 18 a pulgada (47 cm) ti kaatiddogna ken 13 a pulgada (34 cm) ti kaakabana ken agdagsen iti agarup 18 a kilo. Ti sabali ket ti Bible of Ripoll a masarakan iti Vatican Library, nga addan sipud pay idi agarup 1020 C.E. Maysa dayta kadagiti aduan ladawan a Biblia iti nagbaetan ti 1000 C.E. ken 1400 C.E. Tapno maaramid dagita a ladawan, agmalmalem ti maysa a monghe a mangaramid ti maysa a letra wenno makalawas a mangisagana iti titulo iti umuna a panid. Nupay nakapatpateg dagitoy a Biblia, saan unay a nakatulong iti pannakaisaknap ti Sao ti Dios kadagiti tattao.

TI BIBLIA ITI ARABIC

Bayat ti maika-8 a siglo, nangrugi a timmaud ti sabali a lengguahe iti Espania gapu iti iraraut dagiti Muslim iti peninsula. Kadagiti lugar a sinakup dagiti Muslim, ad-adun ti agsasao iti Arabic ngem iti Latin ket kasapulanen ti Biblia nga Arabic.

Idi maika-5 agingga iti maika-8 a siglo C.E., nakatulong ti Latin ken Arabic a Biblia kadagiti Espaniol tapno mabasada ti Sao ti Dios

Nagwaras la ketdi ti adu a Biblia a naipatarus iti Arabic iti nagkauna nga Espania, nangruna dagiti Ebanghelio. Idi maika-8 a siglo, ti obispo iti Seville a ni John, mabalin nga impatarusna ti intero a Biblia iti Arabic. Ngem nakalkaldaang ta awanen ti masarakan kadagita a patarus. Maysa nga Arabic a patarus dagiti Ebanghelio manipud katengngaan ti maika-10 a siglo ket naidulin iti katedral iti León, Espania.

Nakaukrad a patarus dagiti Ebanghelio iti Arabic

Arabic a patarus dagiti Ebanghelio idi maika-10 a siglo C.E.

NAARAMID DAGITI PATARUS NGA ESPANIOL

Idi dandanin agngudo ti 1400 C.E., nangrugi a mausar ti lengguahe a Castilian wenno Espaniol iti Iberian Peninsula. Daytoy a baro a lengguahe ket nausar idi a nangisaknap iti Sao ti Dios.b Ti kaunaan a patarus ti Biblia iti Espaniol ket masarakan iti La Fazienda de Ultra Mar (Ar-aramid Manipud Ballasiw-taaw), iti nasapa a paset ti maika-13 a siglo. Isalaysay daytoy ti panagdaliasat ti Israel, ti Pentateuko, ken dadduma pay a libro iti Hebreo a Kasuratan, kasta met dagiti Ebanghelio ken ti Sursurat.

Ni Ari Alfonso X

Sinuportaran ni Ari Alfonso X ti pannakaipatarus ti Biblia iti Espaniol

Saan a nagustuan dagiti lider ti relihion daytoy a patarus. Idi 1234, imbilin ti Council of Tarragona nga itedda kadagiti padi ti amin a naipatarus a Biblia tapno puoranda. Nupay adda daytoy a bilin, saan latta a napasardeng ti pannakaipatarus ti Biblia. Ni Ari Alfonso X (1252-1284), ti naibilang a nangputar iti naisurat a lengguahe nga Espaniol. Kayatna a maipatarus ti Biblia iti baro a lengguahe ken sinuportaranna dayta. Karaman kadagiti patarus nga Espaniol iti daytoy a tiempo ket ti maaw-awagan iti Pre-Alfonsine Bible ken ti Alfonsine Bible a simmaruno iti dayta. Daytoy a Biblia ti kaaduan idi a naipatarus iti Espaniol.

Dagiti panid ti Pre-Alfonsine ken Alfonsine Bible

Dagiti panid ti Pre-Alfonsine (kannigid) ken Alfonsine (kannawan) Bible idi maika-13 a siglo

Nakatulong dagitoy a patarus tapno mairugi ken mapalawa ti baro pay laeng a lengguahe nga Espaniol. Kuna ti iskolar a ni Thomas Montgomery maipapan iti Pre-Alfonsine Bible: “Ti nagipatarus iti daytoy a Biblia ket nakapataud iti nagsayaat a patarus ta umiso ken nalaka a matarusan ti lengguahe nga inusarna. . . . Simple ken nalawag, a dayta ti kasapulan a Biblia a nairanta kadagiti tattao a saan a makatarus iti Latin.”

Ngem dagita nga immuna nga Espaniol a Biblia ket naipatarus manipud iti Latin Vulgate imbes a kadagiti orihinal a lengguahe. Mangrugi idi maika-14 a siglo, nangaramid dagiti iskolar a Judio iti adu a patarus ti Hebreo a Kasuratan iti lengguahe nga Espaniol. Direkta a naipatarus dayta manipud iti lengguahe a Hebreo. Idiay Espania idi ti ayan ti kadakkelan a komunidad dagiti Judio iti Europa. Addaan dagiti agipatpatarus a Judio iti umiso a Hebreo a manuskrito a mausarda no agipatarusda.c

Maysa a nagsayaat a pagarigan ket ti Alba Bible a nakompleto idi maika-15 a siglo. Ti prominente nga Espaniol a ni Luis de Guzmán, tinudinganna ni Rabbi Moisés Arragel a mangipatarus ti Biblia iti castizo (puro) nga Espaniol. Nangted iti dua a rason no apay a kayatna ti baro a patarus ti Biblia. Umuna, kinunana: “Dagiti Biblia nga adda ita iti lengguahe a Romance ket saan nga umiso.” Maikadua, “Kasapulantayo dagiti marginal notes (makatulong nga impormasion) manipud iti saan a nalawag a teksto.” Ipakita ti kiddawna a dagiti tattao idi kaaldawanna, interesadoda a mangbasa ken mangtarus iti Biblia. Ipakita met dayta a dagiti Kasuratan a naipatarus iti lengguahe nga us-usaren dagiti tattao ket nagwarasen iti Espania.

Gapu kadagiti nagkauna nga agipatpatarus ken parakopia, dagiti edukado a tattao iti Espania nalakadan a mabasa ti Biblia iti bukodda a lengguahe. Kas resultana, kuna ti historiador a ni Juan Orts González nga “ad-adu ti ammo dagiti Espaniol iti Biblia ngem kadagiti taga-Germany ken taga-England sakbay ti panawen ni Luther.”

“Ad-adu ti ammo dagiti Espaniol iti Biblia ngem kadagiti taga-Germany ken taga-England sakbay ti panawen ni Luther.”​—Historiador a ni Juan Orts González

Ngem idi agngudon ti maika-15 a siglo, imparit ti Spanish Inquisition ti panagipatarus ken panangtagikua iti Biblia iti lengguahe a matarusan ti tattao. Naiparit ti Biblia iti Espania iti nabayag a tiempo. Tallo a siglo ti naglabas sakbay a naikkat ti pannakaiparit. Kabayatan dayta a narigat a tiempo, adda sumagmamano a natured nga agipatpatarus a nangpataud kadagiti baro patarus nga Espaniol iti sabali a pagilian sa impuslitda iti Espania.d

Kas ipakita daytoy a pakasaritaan ti Biblia iti nagkauna nga Espania, imparit dagiti bumusbusor a basaen dagiti tattao ti Sao ti Dios. Ngem saanda a nalapdan ti pannakaiwaras ti sasao ti Mannakabalin-amin.​—Salmo 83:1; 94:20.

Gapu iti napinget a panagtrabaho dagiti adu nga iskolar, rimmamut ken naisaknap ti Biblia iti nagkauna nga Espania. Dagiti immuna a nagipatarus iti Biblia iti Latin, Gothic, Arabic, ken Espaniol ket tinulad dagiti agipatpatarus ita. Kas resultana, minilion a tattao nga agsasao ti Espaniol mabasada itan ti Sao ti Dios iti lengguahe a makatukay ti pusoda.

a Karaman kadagitoy ti Castilian, Catalan, Galician, ken Portuguese.

b Iti agdama, Espaniol ti lengguahe nga us-usaren ti agarup 540 a milion a tattao.

c Kitaem ti artikulo a “Ti Nagan ti Dios ken ti Umiso a Patarus ni Alfonso De Zamora,” iti Disiembre 1, 2011 a ruar daytoy a magasin.

d Kitaem ti artikulo a “Pannakidangadang ni Casiodoro de Reina Maipaay iti Espaniol a Biblia,” iti Hunio 1, 1996 a ruar daytoy a magasin.

Pannakaipatarus ti Biblia iti Dadduma Pay a Lengguahe ti Espania

Catalan Naipatarus ti Biblia iti Catalan idi maika-13 a siglo. Ti maysa a bersion ket pagaammo kas Rhymed Bible. Dadduma laeng a paset ti Biblia ti naipatarus ngem agpapada ti uni ti maudi a paset dagiti maibalikas a sasao tapno nalaka a maikabesa dagiti agbasa iti teksto. Iti dayta met laeng a siglo, iti nagbaetan ti 1287 ken 1290, impatarus ni Jaume de Montjuich ti umuna a kompleto a Biblia iti Catalan gapu iti bilin ni Ari Alfonso II iti Catalonia ken Aragon.

Valencian Iti nasapa a paset ti maika-15 a siglo, impatarus ni Bonifacio Ferrer ti Biblia iti Valencian ken nayimprenta dayta idi 1478. Daytoy a patarus iti Valencian ti kaunaan a Biblia a nayimprenta iti Espania. Makapaladingit ta pinuoran ti Inquisition ti amin a kopia, ket ti laeng maudi a panid ti nabati. Adda daytoy iti koleksion iti Hispanic Society of America iti New York.

Basque Idi 1571, impatarus ni Jean de Liçarrague ti Griego a Kasuratan iti Basque, gapu iti tulong ti reyna ti Navarre. Nakatulong ti patarus ni Liçarrague tapno adda maaramat a maymaysa a gramatika ti Basque. Naikuna a ti Basque ket gapuanan ni Liçarrague, ti Latin ket gapuanan ni Jerome, ken ti German ket gapuanan ni Luther.

    Dagiti Publikasion iti Iloko (1984-2025)
    Ag-log out
    Ag-log in
    • Iloko
    • I-share
    • Ti Kayatmo a Setting
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Pagannurotan iti Panagusar
    • Pagannurotan iti Kinapribado
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Ag-log in
    I-share