BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • w68 1/8 pp. 478-479
  • Domande dai lettori (1)

Nessun video disponibile.

Siamo spiacenti, c’è stato un errore nel caricamento del video.

  • Domande dai lettori (1)
  • La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 1968
  • Vedi anche
  • Domande dai lettori
    La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 2003
  • Cruna
    Ausiliario per capire la Bibbia
  • La cruna di un ago
    Svegliatevi! 1976
  • Domande dai lettori
    La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 2004
Altro
La Torre di Guardia annunciante il Regno di Geova 1968
w68 1/8 pp. 478-479

Domande dai lettori

● In Matteo 19:24 e in Luca 18:25 Gesù Cristo paragona la difficoltà che un ricco entri nel regno di Dio alla difficoltà che avrebbe un cammello nel cercar di passare per la cruna di un ago. Alcuni dizionari biblici dicono che la “cruna dell’ago” potesse essere una piccola porta di una città orientale murata, e tali libri a volte mostrano figure di piccole porte. Si riferiva Gesù ad una simile porta? — F. M., U.S.A.

Sono stati fatti tentativi per spiegare che Matteo 19:24, Marco 10:25, e Luca 18:25 si riferiscano a una piccola porta in una delle grandi porte di Gerusalemme. La spiegazione ha incluso l’idea che, se di notte la porta grande era chiusa, si poteva aprire quella piccola, e, con difficoltà, un cammello vi poteva passare. Comunque, in Luca 18:25 è usata una parola greca che si riferisce specificamente a un ago da cucire, e così la Traduzione del Nuovo Mondo rende il testo: “Infatti, è più facile a un cammello passare per la cruna di un ago da cucire che a un ricco entrare nel regno di Dio”.

Varie autorità di greco biblico, come An Expository Dictionary of New Testament Words di W. E. Vine, sono d’accordo con la versione della Traduzione del Nuovo Mondo. Nel Volume 3, a pagina 106, 107, questa opera spiega che la parola greca che si trova in Luca 18:25 è belone, che è “simile a belos, un dardo, denota una punta aguzza, quindi un ago”. Quest’opera prosegue, indicando: “L’idea di applicare ‘la cruna dell’ago’ a piccole porte mi sembra moderna; non ce n’è nessuna antica traccia. Mackie indica (Diz. Bib. di Hastings) che “è fatto a volte il tentativo di spiegare le parole come se si riferissero a una piccola porta, poco più grande di 2 piedi quadrati (0,18 metri quadrati), nella grande, pesante porta di una città murata. Questo rovina la figura senza alterare materialmente il significato, e non è giustificato né dalla lingua né dalle tradizioni della Palestina”.

È ragionevole che Gesù Cristo intendesse un letterale ago da cucire e un cammello letterale e li usasse per illustrare l’impossibilità della cosa menzionata. La Tradizione del Nuovo Mondo si basa sull’effettivo linguaggio di Gesù Cristo e del suo discepolo Luca anziché sulla tradizione. Per quanto riguarda gli aghi da cucire, sono stati scoperti in Terra Santa sia aghi d’osso che di metallo, il che indica che erano comuni oggetti domestici.

    Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
    Disconnetti
    Accedi
    • Italiano
    • Condividi
    • Impostazioni
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condizioni d’uso
    • Informativa sulla privacy
    • Impostazioni privacy
    • JW.ORG
    • Accedi
    Condividi