BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Luca 10:4
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture
    • 4 Non portate borsa per il denaro né bisaccia per il cibo né sandali,+ e non salutate nessuno* lungo la strada.

  • Luca 10:4
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
    • 4 Non portate borsa, né bisaccia da cibo,+ né sandali, e non abbracciate+ nessuno nel salutarlo lungo la strada.

  • Luca
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1986-2025
    • 10:4 it-1 371, 375-376; it-2 859; cf 93; w13 15/12 14; w09 15/8 29; w98 1/3 30-31

  • Luca
    Indice delle pubblicazioni Watch Tower 1945-1985
    • 10:4 ad 180, 183, 1123; g70 8/8 7; w63 20; w51 340

  • Luca
    Guida alle ricerche per i Testimoni di Geova — Edizione 2019
    • 10:4

      “Mio discepolo”, p. 93

      Perspicacia, vol. 1, pp. 370-371

      La Torre di Guardia,

      15/12/2013, p. 14

      15/8/2009, p. 29

      1/3/1998, pp. 30-31

  • Luca — Approfondimenti al capitolo 10
    Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture (edizione per lo studio)
    • 10:4

      sandali A quanto pare, qui si fa riferimento a un paio di sandali di ricambio. Gesù infatti disse: “Non portate [...] sandali”. Quando si faceva un lungo viaggio di solito si portavano con sé altri sandali oltre a quelli che si indossavano, dato che le suole potevano consumarsi e i lacci rompersi. Nel dare istruzioni simili in un’occasione precedente, Gesù ordinò ai suoi discepoli di “mettersi [o “calzare”]” i sandali che già possedevano (Mr 6:8, 9). Inoltre in Mt 10:9, 10 si legge che Gesù comandò loro: “Non procuratevi [...] sandali”, nel senso che i discepoli non avrebbero dovuto procurarsene altri oltre a quelli che già calzavano.

      non salutate nessuno O “non abbracciate nessuno nel salutarlo”. In alcuni contesti, il verbo greco reso “salutare” (aspàzomai) poteva significare qualcosa di più di dire un semplice “ciao” o “buongiorno”. Poteva includere abbracci e lunghe conversazioni, cose che a volte avvengono quando degli amici si incontrano. Qui Gesù non stava incoraggiando i suoi discepoli a essere scortesi; stava piuttosto sottolineando che avrebbero dovuto evitare distrazioni inutili e sfruttare al meglio il tempo. In un’occasione il profeta Eliseo aveva dato istruzioni simili al suo servitore Gheazi (2Re 4:29). In entrambi i casi il compito da svolgere era urgente; non era quindi il momento di attardarsi.

Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
Disconnetti
Accedi
  • Italiano
  • Condividi
  • Impostazioni
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condizioni d’uso
  • Informativa sulla privacy
  • Impostazioni privacy
  • JW.ORG
  • Accedi
Condividi